Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Флористические образы в русской и китайской поэзии первой трети XX века

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Достижение поставленной цели сопряжено с необходимостью решить ряд задач: установить принципы сравнительного анализа, наиболее существенные для сопоставительного изучения образов растений в русской и китайской поэзии первой трети XX в.- определить место флористических образов, мотивов и символов русской и китайской лирики первой трети XX в. в контексте искусства двух народовдать сравнительный… Читать ещё >

Флористические образы в русской и китайской поэзии первой трети XX века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. ОСНОВЫ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ФЛОРИСТИЧЕСКИХ ОБРАЗОВ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПОЭЗИИ ПЕРВОЙ ТРЕТИ XX ВЕКА
    • 1. 1. Положения компаративистики как основа сравнительного анализа поэзии России и Китая первых десятилетий XX века
    • 1. 2. Флористические образы и их место в русской и китайской поэзии
  • Глава 2. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ СЕМАНТИКА МОТИВОВ, ОБРАЗОВ И СИМВОЛОВ ЦВЕТОВВ РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПОЭЗИИ ПЕРВОЙ ТРЕТИ XX ВЕКА
    • 2. 1. Роль и место образа цветка в русской и китайской поэзии первых десятилетий XX века
    • 2. 2. Символика образа розы в русской и китайской поэзии первой половины 1900—1930-х годов
    • 2. 3. Художественная семантика образа хризантемы в поэзии России и Китая 1900—1930-х годов
    • 2. 4. Художественный смысл и художественные функции образа лотоса в китайской поэзии и лилии в русской лирике первой трети XX века
  • Глава 3. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ СЕМАНТИКА ОБРАЗА ДЕРЕВА В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПОЭЗИИ ПЕРВОЙ ТРЕТИ XX ВЕКА
    • 3. 1. Образ дерева как художественной универсалии в русской и китайской поэзии
    • 3. 2. Художественная семантика фитонима «ива» в лирике поэтов
  • России и Китая 1900—1930-х годов
    • 3. 3. Символика мейхуа в китайской поэзии и цветущего дерева в русской лирике первой трети XX века"
    • 3. 4. Художественный смысл и художественные функции образов хвойных деревьев в творчестве русских и китайских поэтов 1900— 1930-х годов

Настоящая диссертация, написанная в русле современной гуманитарной парадигмы, ориентированной на картину поликультурного мира, посвящена сравнительному изучению флористических образов в русской и китайской поэзии первой трети XX в.

Отметим, что сравнительное литературоведение особенно актуально на современном этапе, в условиях активно развивающегося взаимодействия различных культурных парадигм, в первую очередь диалога Востока и Запада, когда формируются новые модели сосуществования народов с разной ментальностью, разным историческим опытом. «Поиск универсалий, конституирующих единство — разных национальных литератур, и выявление их уникальности и самобытностидве противоположные процедуры, которые совмещаются в рамках компаративистской методологии» (В. Р Аминева). Одной из таких универсалий, занимающих существенное место в русской и китайской литературе, является комплекс образов растительного мира. Сравнительное изучение флоропоэтических мотивов, образов, символов в лирических стихотворениях, написанных поэтами России и Китая в первой трети XX в., позволяет выявить существенные грани образного строя русской лирики этого периода. Он избран для сравнительного изучения русской и китайской лирики не случайно: именно в это время в судьбах двух народов происходят исторические перемены, активизируются их межкультурные и литературные связи. Однако в области формирования художественной образности поэзии России и Китая правомерно говорить в большей мере не о контактно-генетическом сходстве, а о типологических схождениях, исследование которых в области флоропоэтики позволяет выявить механизм порождения и трансформации художественных образов в литературном творчестве двух народов.

Сказанным выше определяется актуальность диссертационного исследования.

Объектом исследования являются флористические образы, мотивы и символы, содержащиеся в лирических стихотворениях русских и китайских поэтов 1900 — 1930;х годов, а предметом исследованияхудожественная семантика данных мотивов и образов, отражающая ментальные особенности двух различных народов.

Материалом послужили созданные в первой трети XX в. произведения русских поэтов Ф. Соло1уба, К. Бальмонта, В. Брюсова, А. Белого, А. Блока, И. Анненского, А. Ахматовой, О. Мандельштама, Н. Гумилева, С. Есенина, Н. Клюева и др., а также написанные в эти же годы стихотворения китайских поэтов Дай Ваншу, Го Можо, Лю Баньнун, Вэнь И-до, Чжу Цзы-цин, Се Бинсинь, Сюй Чжимо, Ин Сюжэнь, Ван Дуцин, Ли Цзинфа и др. В работе стихотворения китайских поэтов в основном цитируются в подлиннике, затем приводится подстрочный перевод поэтических текстов, выполненный автором диссертационного исследования, и в большинстве случаев — художественный перевод текстов на русский язык.

Цель диссертационного исследования заключается в том, чтобы, сопоставив художественную семантику флористических мотивов, образов и символов в русской и китайской поэзии первой трети XX в., выявить особенности флоропоэтики как отражения художественной ментальности двух разных народов.

Достижение поставленной цели сопряжено с необходимостью решить ряд задач: установить принципы сравнительного анализа, наиболее существенные для сопоставительного изучения образов растений в русской и китайской поэзии первой трети XX в.- определить место флористических образов, мотивов и символов русской и китайской лирики первой трети XX в. в контексте искусства двух народовдать сравнительный анализ образного комплекса цветка в русской и китайской поэзии 1900 — 1930;х годов на примере фитонимов роза, хризантема, лотос и лилиявыявить художественную семантику образа дерева в русской и китайской поэзии первой трети XX в. на примере фитонимов ива, меихуа, дуб, хвойники.

Методологической основой настоящей работы являются труды крупнейших российских и зарубежных литературоведов в области компаративистики (А. Н. Веселовский, М. П. Алексеев, В. М. Жирмунский, Н. И. Конрад, А. Дима, В.Р.Аминева), флоропоэтики (К.И.Шарафадина), истории русской литературы первой трети XX в. (Д. Е. Максимов, JI. К. Долгополов, В. Н. Орлов, В. В. Мусатов, И. Г. Минералова, 3. Г. Минц, А. Н. Богомолов, О. А. Лекманов), истории китайской литературы и культуры (В. М. Алексеев, Л. Е. Черкасский, JI. Эйдлин, Б. Л. Рифтин, М. Е. Кравцова, А. И. Кобзев, Хонь Зычэн, Cao Вэньсюань, Ян Сыпин, Цянь Лицунь, Вэнь Жуминь, У Фухуэй, Хуан Сюцзи, Се Чжаосинь, Фан Вэйбао), методологии мотивного анализа лирического стихотворения (А. К. Жолковский, Ю. К. Щеглов, А. Хансен-Леве).

Методы исследования обусловлены спецификой поставленных в диссертации научных целей и задач. Нами использовались сравнительносопоставительный метод, метод традиционного историко-литературного 6 анализа, мотивный анализ и метод целостного анализа лирического стихотворения и мотивного анализа.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые предпринимается комплексное сравнительное исследование флористических образов и символов в русской и китайской поэзии 19 101 930;х годов, выявляются их сходство и различие, устанавливаются типологические схождения художественной семантики различных фитонимов в поэзии двух народов.

Теоретическая значимость исследования заключается в углублении представлений о сравнительном анализе образов, мотивов и символов в лирической поэзии разных народов. Ориентация на выявление типологических схождений между литературами, столь же различными по историческим судьбам, языку, культурному контексту, как русский и китайский народ, дает возможность более отчетливо выявить сам механизм порождения художественных образов в лирической поэзии.

Результаты данного исследования являются вкладом в развитие современной компаративистики, теоретического осмысления образного строя лирической поэзии.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее важнейшие положения могут быть использованы в курсе истории русской литературы, в спецкурсах по сравнительному изучению литератур разных народов, а также в практике художественного перевода.

На защиту выносятся следующие положения:

• Сравнительный анализ художественной семантики флористической образности в русской и китайской поэзии первой трети XX в. должен базироваться как на обращении к классическим трудам ученых в области компаративистики, так и на разысканиях современных исследователей.

• Система флористических образов в русской и китайской культуре отражает различие в их ментальности, в представлении о модели мира и месте человека в мироздании. Это находит воплощение в произведениях литературы и изобразительного искусства, репрезентирующих растительный мир России и Китая.

• Фитошифр цветка в русской и китайской поэзии первой трети XX в. строится с учетом символического дуализма, предполагающего различие и сходство в истолковании символа. Если различия в трактовке образов обусловлены ландшафтными, религиозно-мифологическими, ментальными, культурными и языковыми факторами (фитоним хризантема), присущими двум народам, то сходство объясняется как общностью ботанических свойств растений (фитонимы лотос и лилия), так и активизацией прямых контактов между представителями русской и китайской литературы и их непосредственным обращением к традициям западноевропейской литературы.

• Традиции, нашедшие отражение в религиозно-философских системах, фольклорно-мифологических источниках, классическом искусстве и литературе двух народов, оказали влияние на процесс художественного осмысления образов, мотивов и символов дерева как художественной универсалии в поэзии России и Китая первой трети XX в. Вместе с тем революционные события, сформировавшие новую картину мира и изменившие представления о концепции личности, привели к трансформации традиционной семантики как родового понятия образа дерева, так и отдельных фитонимов: ива, мейхуа, сосна.

Апробация результатов. Основные положения диссертации были изложены на V и VI международных научных конференциях «Рациональное и эмоциональное в литературе и фольклоре» (Волгоград, 26- 28 окт. 2009 г.- 31 окт. — 2 нояб. 2011 г.) — Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XIII Кирилло-Мефодиевские чтения» (Москва, 15 мая 2012 г.) — Международной научной конференции (заочной) «Восток — Запад: пространство природы и пространство культуры в русской литературе и фольклоре» (Волгоград, 19 нояб. 2010 г.) — Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы изучения творчества И. И. Машкова и художников «Бубнового валета» «(Волгоград, 18−19 окт. 2011 г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Особенности духовно-нравственного формирования личности в современных условиях» (Михайловка, 21−22 окт. 2010 г.). По теме диссертации опубликовано 11 статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.

Объем и структура работы определяются поставленной целью и характером исследуемого материала. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Таким образом, в предпринятое нами исследование позволяет подвести итоги и вделать несколько важных выводов.

Сравнительное изучение литературы требует в наше время новых подходов, нового осмысления закономерностей, порождаемых различными причинами — от прямого диалога и взаимовлияния разных культур и литератур, возникающего при прямом контакте народов до типологических схождений, обусловленных сложными механизмами порождения образов и развития образного строя поэзии разных стран.

Система флористических образов в русской и китайской культуре отражает различие в их ментальности, в представлении о модели мира и месте человека в мироздании. На формирование флористических мотивов, образов и символов могут влиять такие факторы, как различие в сакой картине мира, сформировавшейся у двух народов в процессе их исторического развития. Это, в свою очередь, находит воплощение в произведениях литературы и изобразительного искусства, репрезентирующих растительный мир России и Китая. В ряду таких факторов могут быть природные, исторические, философские, религиозные, культурологические, лингвистические. Например, на семантику многих фитонимов в русской поэзии напрямую влияет категория рода — лотос ни в коей мере не может быть в русской лирике символом женской чистоты и невинности.

Фитошифр цветка в русской и китайской поэзии первой трети XX в. строится с учетом символического дуализма, предполагающего различие и сходство в истолковании символа. Анализ художественной семантики отдельных цветов позволяет установить, что их смысловой диапазон может значительно различаться, одни фитонимы могут принимать на себя роль других. Например, художественный смысл образа розы в русской поэзии, богатый сакральными обертонами, актуализируемыми в поэзии 1900;1910;х годов, в китайской поэзии во многом соотносим с образом лотоса, также исполненным сакральным значением.

Традиции, нашедшие отражение в религиозно-философских системах, фольклорно-мифологических источниках, классическом искусстве и литературе двух народов, оказали влияние на процесс художественного осмысления образов, мотивов и символов образа дерева как художественной универсалии в поэзии России и Китая первой трети XX в. Вместе с тем революционные события, сформировавшие новую картину мира и изменившие представления о концепции личности, привели к трансформации традиционной семантики как родового понятия образа дерева, так и отдельных фитонимов: ива, мейхуа, сосна.

Предпринятый анализ представляет собой только первую, начальную стадию исследования очень объемной и богатой материалом темы. Однако уже на этом этапе, как нам кажется, понятно, что такое сравнение плодотворно, оно позволяет по-новому осмыслить образный строй русской поэзии начала XX века в новом контексте.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. Стихотворения и трагедии. М.: Худож. лит., 1990. -327 с.
  2. А. Собрание сочинений: в 6 т. — М.: Эллис Лак, 1998.2002.
  3. К.Д. Стихотворения. Л.: Сов. писатель, 1969. — 315 с.
  4. А. Стихотворения М.: Книга, 1988. — 576 с.
  5. А. Собрание сочинений: в 8 т.- М., Л.: Гослитиздат, 1960 —1963.
  6. В.Я. Собрание сочинений: в 7 т. — М.: Худож. лит., 19 731 975.
  7. С.А. Собрание сочинений: в 6 т. М.: Худож. лит., 19 641 976.
  8. H.A. Песнослов: Стихотворения и поэмы. Петрозаводск: Карелия, 1990.-239 с.
  9. О.Э. Сочинения: в 2 т. М.: Худож. лит., 1990.
  10. . Собрание сочинений: в 5 т. М.: Худож. лит., 1989−1991.
  11. Ф.К. Стихотворения. Л.: Сов. писатель, 1979.680 с.
  12. М. Стихотворения: в 2 т.- М.: Худож. лит., 1980.
  13. Ай Цин. Слово солнца. Избранные стихотворения. Сборник. Пер. с кит. -М.: Радуга, 1989.
  14. Антология китайской поэзии: в 7 т. М.: Гослитиздат, 1959.
  15. В поисках звезды заветной. Китайская поэзия первой половины XX в. Пер. с кит. Сост., вступ. Статья, заметки об авторах и примеч. JL Черкасского. — М.: Худож. лит., 1988. 349 с.
  16. Ван Вэй. Река Ванчуань. СПб.: ООО «Издательский Дом «Кристалл», 2001. — 168 с.
  17. Го Можо Стихи о цветах. Перевод А.Гитовича. М.: Изд-во. иностр. лит., 1960. — 155 с.
  18. Ду Фу. В поход за великую стену. М.: Азбука-классика, 2006. -272 с.
  19. Ду Фу. Сто печалей. СПб.: Кристалл, 2000. -224 с.
  20. Китайская классическая поэзия. М.: Эксмо, 2004. — 352 с.
  21. Китайская классическая поэзия. Переводы А. Гитовича. СПб.: Северо-Запад Пресс, 2003. — 592 с.
  22. Китайская пейзажная лирика III XIV веков. Стихи, поэмы, романсы, арии. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. — 265 с.
  23. Ли Бо. Нефритовые скалы. СПб.: Кристалл, 2000. — 117 с.
  24. Ли Бо. Пейзаж души. Поэзия гор и вод. М.: Азбука-классика, 2005. — 320 с.
  25. Облачная обитель. Поэзия эпохи Сун (X-XIII вв.). СПб.: Петербургское востоковедение, 2000. — 119 с.
  26. Сюй Чжимо. Тигр (Мэнху цзи). Шанхай, 1931.
  27. Вэн Идо. Полный сборник стихов Вэн Идо. — У Хан: Изд-во народа Хубэ, 1993).30. 1931 о137
  28. В. М. Наука о востоке: Статьи и документы. М.: Наука, 1982.- 416 с.
  29. М. П. Пушкин: Сравнительно-историческое исследование. Л.: Наука, 1984. -455 с.
  30. Т. Культурный контекст стихотворения Б. Ахмадулиной «Поступок розы» http://philolog.pspu.ru/module/magazine/do/mpub6l 12
  31. О. Н. Не ива — тростник! // Человек в культуре России: Материалы VII Всероссийской научно-практической конференции, посвященной Дню славянской письменности и культуры. — Ульяновск: ИПКПРО, 1999. -С.55−65.
  32. А. Н. Поэтические воззрения славян на природу: Мифы, поверья и суеверия славян: в 3 т. — М.: Изд-во Эксмо- — СПб.: Terra Fantastika, 2002.
  33. В. Г. Поэзия первых лет революции (1917−1921) // История русской советской поэзии. 1917−1941. Л.: Наука. 1973. С. ЗЗ-122.
  34. А. Л. Китайская поэзия и живопись //http://www.mith.rii/alb/orient/china.htm
  35. К.Г. Пейзаж. Страницы истории. М.: Искусство, У 1992. -333 с.
  36. Л.М. «Отвлеченное лицо» в драме А. Блока «Роза и Крест» // Филологические науки. 1998. — 5/6. — С.3−13.
  37. С. Н. Историческая поэтика: хрестоматия-практикум. М.: Академия, 2004. — 352 с.
  38. С. Н. Историческая поэтика. М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 368 с.
  39. С.Б. Рихард Вагнер и драма Блока «Роза и крест» //Язык и культура = Мова культура. — Киев, 1997. — Т.З. С.20−26.
  40. А. Н. Из поэтики розы // Веселовский А. Н. Избранные статьи. -Л.:ГИХЛ, 1939.- С. 132−155.
  41. А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989.-404 с.
  42. А. Творчество Бин Синь // Путь Востока. Общество. Политика. Религия. Материалы XI и XII молодежной научной конференции по проблемам философии, религии и культуры Востока — СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2009 С. 277−283.
  43. Восток Запад: Исследования. Переводы. Публикации. — Вып.2.-М.: Наука, 1985. 272 с.
  44. Восток — Запад: Исследования. Переводы. Публикации. Вып.3. -М.: Наука, 1988. 291 с.
  45. Восток Запад: Исследования. Переводы. Публикации. Вып.4. -М.: Наука, 1989.-301 с.
  46. Восток-Запад: притяжение, отталкивание. — М.: ИВ РАН, 1998. 193 с.
  47. М. JI. Избранные труды: в 2 т. Т. 2. О стихах. М.: Языки русской культуры, 1997. — 504 с.
  48. Г. Д. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988. — 448 с.
  49. Г. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. — М.: Прогресс-Культура, 1995.-480 с.
  50. Г. Национальные образы мира. Соседи России. Польша, Литва, Эстония. -М.: «Прогресс-Традиция», 2003. 384 с.
  51. География искусства: Сб. статей. — М.: Российский научно-исследовательский ин-т культурного и природного наследия РАН, 1996. -160 с.
  52. Л. Я. О лирике. М.: Интрада, 1997. — 414 с.
  53. А. Миф и символ. 2-е изд. — М.: РУССЛИТ, 1994.375 с.
  54. Голенищев-Кутузов И. Н. Роза в поэзии Пушкина / публ. и примеч. Голенищевой-Кутузовой И. // Рус. словесность. 1994. — № 1. — С. 8−13.
  55. И. К. Об исторической поэтике Александра Веселовского // Веселовский А. Н. Историческая поэтика. — М.: Высшая школа, 1989.-С. 11−31.
  56. Т. П. Дао и Логос: Встреча культур М.: Наука, 1992.-422 с.
  57. Н.Ю. От символизма к авангарду. Опыт символизма и русская 1910−1920-х годов (Поэтика. Жизнетворчество. Историософия): Автореф. дис. .доктора филологич. наук. СПб, 1998. — 36 с.
  58. М. И. Примечания //Сологуб Ф. Стихотворения. Л.: Сов. писатель, 1979.-С.577−643.
  59. Е.Я. Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама. — М.: Правда, 1989. 255 с.
  60. А. С. Лирическое пространство книги И. Ф. Анненского «Тихие песни»: ольфакторный аспект // 1ЛТТЕ11АТЕМ1А: Межвуз. сб. аспирантских и студенческих научных трудов. — Екатеринбург, 2007. С. 100−109.
  61. Е. Н. «Приют задумчивых дриад». Пушкинские усадьбы и парки. Москва: Московская областная организация Союза писателей России: ДМУП «Информационный центр», 2006. — 232 с.
  62. А. Н. Предметный символ в поэзии И. Анненского (на материале лексико-семантической группы «цветы». Лилия) // Филологические науки. — 2000. — № 6. — С.56−66.
  63. В. М. Фольклор Запада и Востока: сравнительно-исторические очерки. М.: О.Г.И., 2004. — 463 с.
  64. Ф. Путь к цели: в обход или напрямик. Стратегия смысла в Китае и Греции. М.: Московский философский фонд, 2001. — 360 с.
  65. Е. В. Культура Востока в современном западном мире. — М.: Наука, 1977. — 168 с.
  66. Н. Ф. Цветы в легендах и преданиях. — М.: Дрофа. 2005. -320 с.
  67. Е. В. Концепт роза в поэтическом творчестве В.А. Жуковского // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века: науч.-метод. семинар «Техйю». — СПб.- Ставрополь, 2001. — Вып. 6. — С. 370−374.
  68. А.И. О философско-символическом смысле образов природы в китайской поэзии // Проблема человека в традиционных китайских учениях. -М.: Наука, 1983.- С. 140−152.
  69. С., Анисимов А. Отцвели уж давно хризантемы. История одного романса // http://orpheusmusic.ru/publ/158-l-0−177
  70. Н. А. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. -М.: Наука, 1986. -254 с.
  71. Н. И. Запад и Восток: Статьи. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Наука, 1972.-496 с.
  72. Л.С. ««Богородичные мотивы» в «Итальянских стихах» А. Блока» //Александр Блок и мировая культура: Материалы научной конференции 14−17 мая 2000 г. -Великий Новгород: НовГУ, 2000. С.62−68.
  73. Л. М. Стихотворение М. Цветаевой «Август астры.» // Русский язык в школе. 1998. -N 3. — С. 34−35.
  74. М.Е. Жемчужина из волшебной пучины. Заметки о китайской любовно-лирической поэзии // Чёрная жемчужина. Журнал о культуре Востока. — 1993. — № 2. С.64−66.
  75. М.Е. Поэзия Древнего Китая: Опыт культурологического анализа. Антология художественных переводов. -СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. 544 с.145
  76. М.Е. Иконографические принципы буддийского изобразительного искусства //Духовная культура Китая: Энциклопедия: в 5 т. М.: Вост. лит., 2006. -Т. 6 (дополнительный). Искусство. — 2010. — С. 183−200.
  77. М.Е. История искусства Китая. М.: Лань, Триада, 2004. — 960 с.
  78. Е. А. Символика розы в русской и немецкой поэзии конца XVII-начала XX веков (опыт сопоставления). — Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — М., 2003.
  79. Н. Е. Образ лилии в искусстве модерна и в поэзии И.Ф.Анненского // Вестн. Новг. гос. ун-та. Сер.: Филология. -2010. № 56. -С.40−43.
  80. И. О том, что остается за строкой // Китайская пейзажная лирика III—XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии). М.: Изд-во Московского университета, 1984. — С.3−45.1
  81. А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. — М.: Искусство, 1995. 320 с.
  82. Ю. М. К построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект) // Лотман. Ю. М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи, исследования, заметки. — СПб.: «Искусство-СПБ», 2000. С. 603−614.
  83. Ю. М. Проблема Востока и Запада в творчестве позднего Лермонтова // Лермонтовский сборник. — Л.: Наука, 1986. — С. 65 -75.
  84. A.A. Мотив сада в творчестве М.Пришвина и А. Блока // Михаил Пришвин и русская культура XX века. Тюмень: Тюменский гос. ун-т, 1998. -С. 173−177.
  85. Минц 3. Г. Поэтика Александра Блока. СПб.: «Искусство-СПБ», 1999. -727 с.
  86. Миры образов образы мира: Справочник по имагологии. — 2-е изд., доп. — Волгоград: Перемена, 2003. — 94 с.
  87. Молнар Ангелика. Мотивы цветочного сада в романах
  88. А. И. Концепт цветок в языке и поэтической речи. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Екатеринбург, 2006.
  89. П. Пейзаж в русской живописи 1900 — 1910 гг. //Аполлонъ. 1909. — № 4. — С. 11−17.
  90. В.В. Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины XX века (А. Блок, С. Есенин, В. Маяковский). — М.: Прометей, 1990. -188 с.
  91. В.В. Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины XX века. От Анненского до Пастернака: Монография. — М.: Прометей, 1992. 220 с.
  92. П. А. Типология и компаративистика: современная жизнь понятий // Филологические науки. -1996. -№ 3. С. 3−13.
  93. Е. И. Поэзия русского пейзажа // Осетров Е. И. Книгао русской поэзии. М.: Худож. лит., 1982. — С. 296−336.148
  94. А. История русского символизма. — М.: Республика, 2000.-415 с.
  95. Пак И. Я. Языковое воплощение образа дерева/растения в русском языке. Автореф. диссс.. канд. филол. наук. Томск, 2006.
  96. Перси Уго. Модерн и слово. М.: Аграф, 2007. — 224 с.
  97. Н.И. Компаративистика как основа интеркультурности? // Рабочие тетради по компаративистике. Гуманитарные науки, философия и компаративистика. СПб. Сайт «Web-кафедра философской антропологии», 2003. — С. 16 — 21.
  98. С.М. Над бездонным провалом в вечность.: Рус. поэзия серебряного века: Пособие для старшеклассников и абитуриентов. — М.: УНИКУМ-ЦЕНТР: ПОМАТУР, 2001. 256 с.
  99. Пискарев, Владимир Александрович А. Блок и европейское средневековье: Дисс. канд. филол. наук. Иваново, 2007.
  100. И.С. Рыцарь-поэт в первом томе лирической трилогии А.Блока // Художественный текст и культура. Материалы международной научной конференции 2−4 октября 2003 г. Владимир: ВГПУ, 2004. — С.171−176.
  101. И.С. Элементы пасторали в драме А. Блока «Роза и крест» // Пастораль в театре и театральность в пасторали. — М., Издательство МГОПУ, 2001. С. 112−119.
  102. И.С. Цветы Офелии и Александр Блок // Искусство поэтики искусство поэзии: К 70-летию И. В. Фоменко. — Тверь, ТГУ, 2007.-С. 99−106.
  103. К.Ф. Образы Китая в русской поэзии и философии XX века в связи с проблемой Россия Запад — Восток //Русский язык за рубежом. -2003. -№ 3. -С.106−112.
  104. .Л. Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (Устные и книжные версии «Троецарствия»). М.: Наука. 1970. -155 с.
  105. .Л. Китайская мифология // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. Т. 2. Мифология. Религия. — М.: Вост. лит., 2007. С. 16−25.
  106. O.E. «Сердце просит роз поблеклых.» Розы у Иннокентия Анненского // Анна Ахматова: эпоха, судьба, творчество. Крымский Ахматовский научный сборник. Вып. 8. — Симферополь: «Крымский архив», 2010. — С. 186−212.
  107. Г. В. Лилии // Химия и жизнь. 1980. — № 5. — С.47.49.
  108. В. И. Китайская пейзажная лирика. — М.: Наука, 1984.- 216 с.
  109. В. Б. Варианты кельтской легенды о затонувшем городе и песня Гаэтана из драмы А.Блока «Роза и крест» //Филол. науки. -2004. № 4. — С.20−33.
  110. М.В. «Цветы» в поэтическом мире Анны Ахматовой http://www.akhmatova.org/articles/serova.htm
  111. И. Из книги «Китежанка»: в сороковом году. http://www.stosvet.net/2/Sluzhevskaya/
  112. М.Н. Время и место: Искусство Возрождения как перворубеж виртуального пространства. М.: Прогресс-Традиция, 2002. -319 с.
  113. Е.К. Теория символа и практика художественного анализа. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та им. A.M. Горького, 1998. -128 с.
  114. Т. «В белом венчике из роз.» О появлении в финале поэмы А. Блока «Двенадцать» образа Иисуса Христа //Радуга. Таллинн. -2003. № 2. — С. 112−117.
  115. В.Н. Пейзаж. Картина и действительность. М.: Искусство, 1984. — 255 с.
  116. H.A. Осип Мандельштам. Томск: Водолей, 1992.268 с.
  117. Г. И. Поэтика драматургии А. П. Чехова. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1993. — 139 с.
  118. Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 418 с.
  119. Е. Заметки о китайской поэзии //Книжное обозрение. 1995. — 11 апр. (№ 15). — с. 17.
  120. В. Н. Пространство культуры и встречи в нем // Восток Запад: Исследования. Переводы. Публикации. — Вып. 4. — М.: Наука, 1989.-С. 6−17.
  121. В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. Избранное. М.: Прогресс — Культура, 1995. -624 с.
  122. В. Н. Древо мировое // Мифы народов мира: Энциклопедия. -М.: Советская энциклопедия, 1980.-Т. 1. С. З89−406.
  123. Е.А. Традиционная китайская историография: картина мира и исторический процесс http://etor.hl.ru/chinhist.html
  124. H. Е. Образный строй русской поэзии 1917−1921 гг.: монография. Волгоград: Перемена, 1998. — 222 с.
  125. H. Е. Русская поэзия 1917 1921 годов: художественные искания поэтов Серебряного века. — Волгоград: Перемена, 1995. -244 с.
  126. Н. Т. Поэты нового Китая. М.: Молодая гвардия, 1953.-116 с.
  127. Н. Т. Го Можо//Антология китайской поэзии: в 4-х т. М.: Гослитиздат, 1957. — С.7−26.
  128. А. В. Иннокентий Анненский: Личность и творчество. Монография. Л.: Худож. лит., 1984. — 256 с.
  129. Федоров-Давыдов A.A. Русский пейзаж 18 начала 20 века. -М.: Искусство, 1956. —155 с.
  130. . Николай Клюев. Материалы для биографии // Клюев Н. Сочинения. В 2 т. Т.2. Munchen, 1969. — С.51−113.
  131. Г. В. Русская философская поэзия: Человек и природа. Л.: Наука, 1984. — 174 с.
  132. Г. А., Орлова Л. В. Хвойные в Санкт-Петербурге. -СПб.: ООО «Издательство «Росток», 2008. 336 с.
  133. Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. Изд. 2-е. М.: Политиздат, 1983. — 703 с.
  134. Ханзен-Лёве А. Русский символизм. Система поэтических мотивов. Мифопоэтический символизм начала века. Космическая символика. СПб, Академический проект, 2003. — 816 с.153
  135. Ханзен-Лёве А. Русский символизм. Система поэтических мотивов. Ранний символизм. СПб: Академический проект, 1999. — 512 с.
  136. Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. Изд. 3-е, испр- М.: КомЬСнига, 2006. 280 с.
  137. Л. Е. В поисках звезды заветной. Китайская поэзия первой половины XX в. М.: Худож. лит., 1988. — 480 с.
  138. Л. Е. Дождливая аллея. Китайская лирика 20−3 Ох годов. М: Наука, 1969. — 215 с.
  139. Л. Е. Китайская поэзия военных лет. М.: Худож. лит., 1980. -218 с.
  140. Л. Е. Новая китайская поэзия. (20−30е годы). М.: Наука, 1972. -214 с.
  141. Л. Е. Сорок поэтов. Китайская лирика 20−40-х годов. -М: Наука, 1978.-416 с.
  142. Л. Черная роза, или Язык цветов // Рус. словесность. — 1997.-№ 2.-С. 88−93.
  143. Л.В. Черная роза и драдедамовый платок : (об эпитете) // Рус. словесность. М., 2000. — № 1. — С. 49−53.
  144. H.A. Функционирование символа «роза» в поэзии «серебряного века» // Филологические этюды. Саратов: СГУ, 2002. — Вып. 5.-С. 211−214.
  145. М. Е. Русская классика в Китае. М.: Наука, 1977.214 с.
  146. Л. 3. Китайская классическая поэзия. М.: Худож. лит., 1984.-316 с.
  147. М. Н. «Природа, мир, тайник вселенной.»: Система пейзажных образов в русской поэзии. М.: Высш. шк., 1990. — 303 с.
  148. Е. Г. Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина. Л.: Наука, 1973. — 248 с.
  149. Г. Б. Захарова Н. В. Поэзия и проза Китая XX века. О прошлом для будущего. — М.: Центрполиграф, 2002. — 364 с.
  150. Ян Сыпин. Главные направления новой китайской поэзии XX века. -Хэфэй: Из-во образования провинции Аньхуэй, 2004).
  151. ПШШШ/ШШШ — — Г ДО: ШШИ, 2006. (Го Можо. Сборник. Гуанчжоу: Из-во Хуачэн, 2006).232. — ят, шщшш-—: жяш
  152. ДОя44, 2003. (Чжу Цзыцин. Избранные произведения. Гуйлинь: Изд-во Лицзян, 2003).233. т-шытшт-^ш.—: яяшшь. 2003. (вЭНь
  153. Идо Избранные произведения. Гуйлинь: Изд-во Лицзян, 2003).234. > (Ш) / ШШЪ • ¿-СМ • -1931 (Вэнь И-до, Дух эпохи в сборнике «Богини» // Вэнь И-до.
  154. Ш&г *Hs ШН1МШШ±, 2007. (Бинсинь. Избранные поэтические произведения. / Под ред. Ван Бингэнь. Фучжоу: Изд-во образования «Фучжоу», 2007).
  155. Ш>Ъ : — 1990. (Бинсинь. Сборник произведений. Шанхай: Изд-во литер, и искус. «Шанхай», 1990).241. РШ: Ф — Я. Ш :
  156. ШяЙ, 2009. (Чэнь Цзюнь. Идеи критики китайской новой поэзии. Пекин: Изд-во Пекинского ун-та, 2009).
  157. Чэнь Тайшэн. Пекин: Изд-во Пекинского ун-та, 2005).244. тш:"и">
  158. ЗЬ’Ш: 2001. (Чэнь Иньке. Рассуждения о стране с периода
  159. Лю Шуя, книги Цинь миньгуан. Пекин: Издат-во «Саньлянь», 2001).
  160. Шг — 1998. (Фэй Мин. О поэзии и другом / Фэй Мин. Шэньянь: Изд-во образ. «Ляонин», 1998).246. тш-. тш1?/тшш.-шг КгФЙ^М, 1932.
  161. Фу Дунхуа. Поэзия и критика. Шанхай: «Новый китайский книжный магазин», 1932).
  162. ШШ: т"> ?ШШШ/Ш&Ш. -Ж: 2008. (Гэн Чжаньчунь. Потерянный символ мира: поэзия, опыт и риторика. Пекин: Изд-во Пекинского ун-та, 2008).248. -ат-йшшшь 2004.
  163. Го Юйчэнь. Триста стихов династии Тан / Под ред. Го Юйчэнь. Шэньянь: Изд-во «Байшань», 2004).
  164. ШШФ* шшгшшттш.—ш: «шжшь 2009.
  165. О.В. Энциклопедия знаков и символов. М.: Вече, 2006. -255 с.
  166. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. M.JI. Титаренко- Ин-т Дальнего Востока. М.: Вост. лит., 2006 -. Т. 6 (дополнительный). Искусство / ред. M.JI. Титаренко и др. — 2010. — 1031 с.
  167. Дж. Энциклопедия символов / Дж. Купер. М.: Золотой Век, 1995.-401с.
  168. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. / гл. ред. С. А. Токарев. — М.: Сов. энциклопедия, 1991 1992.
  169. В. П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997.384 с.
  170. Новая энциклопедия растений: Мифы, целебные свойства, гороскопы, растительный календарь. М.: «РИПОЛ классик», 2003. — 736 с.
Заполнить форму текущей работой