Другие работы
Если значения понятийных синонимов полностью совпадают (а в мно-гозначном слове в отношения синонимии вступают ЛСВ), они называются абсолютными (или полными) синонимами. Таких слов в языке мало, и существуют пары (или ряды) абсолютных синонимов недолго (spirants/ fricatives). В дальнейшем проходит перераспределение сем внутри членов ряда и синонимы либо начинают различаться по сфере употребления…
Реферат Денотативная (также называемая ситуативной) теория перевода одна из наиболее распространенных моделей перевода. Она строится на том основании, что содержание языкового знака отражает реальную действительность. Согласно денотативной модели, перевод есть описательный процесс средствами языка перевода денотатов, отраженных на языке оригинала. Работая с оригиналом, переводчик как бы сопоставляет его…
Дипломная The punk subculture is based around punk rock. It emerged from the larger rock music scene in the mid-to-late-1970s in the United Kingdom, the United States, Canada, Australia, and Japan. The punk movement has spread around the globe and developed into a number of different forms. Punk culture encompasses distinct styles of music, ideologies, fashion, visual art, dance, literature, and film. Punk…
Курсовая Роль цветообозначений в романе «gone with the wind» м. митчелл. Заключение. Способы передачи лексических единиц со значением цвета. ГЛАВА 2. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ПРОЗЕ М. МИТЧЕЛЛ (CТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ)2. 1. Особенности стиля М. Митчелл. Выводы по главе 2. Приложения. Список использованной литературы21. митчелл м. унесенные ветром. — м.,. Введение. Перевод цветообозначений в прозе…
Дипломная К проблеме сложного предложения, значения союзов в русском и английском языках, классификации союзов на сочинительные и подчинительные в разные годы обращались такие видные ученые, как А. М. Пешковский, М. Н. Петерсон, А. Н. Гвоздев, В. И. Жельвис, Б. А. Ильиш, Ю. Р. Гепнер, Л. Л. Иофик, Ю. И. Леденев, Г. В. Валимова, Р. Д. Оганесова и Е. В. Скорлуповская, Л. Л. Бабалова, Е. Н. Ширяев, И. П…
Курсовая Driven primarily by the transistor as applied in computers and elsewhere, new technologies are joining with educational processes to create better informed and more skeptical audiences. The computer, as a metatechnology and an extension of the human brain, has proved to be an especially potent force in creating the age of information. Driven by new technologies, new media, and new audiences, the…
Контрольная Вопрос № 4. Какой знак препинания надо поставить в конце предложения «Oh, what a nuisance». Вопрос № 3. Выберите правильный перевод предложения «Самолет только что прилетел». Вопрос № 10. В каком предложении слово «remember» переводится как «передавать привет». Вопрос № 4. Сколько времени потребуется на введение оборудования в эксплуатацию? Вопрос № 9. Сделайте предложение отрицательным: «The…
Контрольная В среде людей, объединенных одной профессией и связанных одним видом трудовой деятельности, беспрестанно возникает необходимость по-новому обозначать то или иное явление. Эта необходимость вызывается применением новых, более совершенных форм работы, новых методов, рационализаторских нововведений. Часто, однако, новое обозначение является выражением оценочного отношения профессиональной группы…
Курсовая Однако мне кажется, что первый путь более предпочтительный, потому он позволяет урегулировать возможные военные конфликты мирным путем. Но и от второго пути нельзя отказываться, так как именно он позволит выиграть время для воспитания поколения людей, которым была бы не безразлична Россия. Несмотря на прозападные настроения в 1992 — 93 годах Россия сумела взять себя в руки и строить внешнюю…
Реферат В XXI веке наблюдается расширение старых и появление новых областей номинации, что вызвано бурным развитием науки, средств массовой информации. Однако появление новых английских слов должно восприниматься как нормальное языковое явление, и отсутствие слова в словаре не может служить препятствием для его перевода, к тому же именно переводческая практика делает наибольший вклад в пополнение…
Курсовая При подборе единицы перевода приходится опираться прежде всего на фразеологические средства языка перевода, применять широкий арсенал лексических, лексико-семантических и лексико-грамматических приемов перевода, наиболее востребованными из которых является логическая синонимия и экспликация. Логическая синонимия применима в тех случаях, когда возникает необходимость немного скорректировать…
Курсовая Foreign spouses are real human beings who are from foreign nations. Thus, they are not fantasies come true, and most of them are not thieves looking for money or green cards. Instead, they are real people who are looking for real marriage and real family in a place where there is real freedom, opportunity, and quality of life. To do that, they are willing and able to give up an entire previous…
Эссе Я в восторге, что смог помочь).Подобные различия в коммуникативном поведении приводят к тому, что русские, как и представители многих других культур, предпочитающие более умеренный стиль общения, часто расценивают поведение англичан как неискреннее. Думается, обвинять англичан в неискренности не вполне справедливо. С нашей точки зрения, элемент преувеличения (неискренности) содержится…
Реферат W atercolour painting, described by transparency and lightness, is the only means that let the creation of such a big number of images within a short time. Herbert Maier’s encyclopaedic project is certainly highly charged against the backdrop of a fundamental shift in meaning of the image in the digital age. M aier counters the veritable flood of images from Instagram, Snapchat with artisanal…
Курсовая Vous, duvs. S ie, vocêvs. tu, tuvs. usted и т. д.), использование конкретных форм императива второго лица также может зависеть от степени знакомство между докладчиком и адресатом, как и с другими формами глаголов. Второй особый императив второго лица часто состоит только из основы глагола, без каких-либо окончаний — так обстоит дело в славянских языках. Иногда императивные предложения используют…
Курсовая