Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Первые словари и учебные пособия по японскому языку в России

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

И ряд других. В русской лексике словаря отражена характерная особенность говоров Сибири. Это объясняется тем, что в «Лексиконе» присутствовали жаргонные словоупотребления. В словаре много сибирского диалектизма, который, конечно, не был бы, если бы словарь составлялся в Петербурге или Москве: «беглой (сбежавший с каторжные работ), зверует (занимается охотой на пушного зверя), запан (передник… Читать ещё >

Первые словари и учебные пособия по японскому языку в России (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Этапы появления первых словарей и учебных пособий
    • 1. 1. Период в изучении Японии
    • 1. 2. Гондза хэн. А. И. Богуда: нофу сидо. Син-сурав: нихонго- дзитэн
  • Глава 2. Словари как отражение формирования Российско-японских отношений
    • 2. 1. Период перехода к научному изучению японского языка
    • 2. 2 Лексион Андрея Татаринова как памятник лексикографии XVIII в
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 2

• Силлабыha, hi, fu, he, ho транскрибированы фа, фи, фу, фэ, фо — как они произносятся в говорах северян, например, в префектуре Акита. Например: fana «нос», лит. hana.

• На листе 36 слово «мать», лит. haha, транскрибировано fafa, который отражался в русской транскрипции XVIII в. наличием губно-зубного звука f в произношении японцев — преподавателей Иркутской школы.

• В «Лексиконе» гласные a, о не отличалисьв диалектах Тохоку от таковых в стандартном литературном произношении, а произношение звуков i, е очень отличается. Например: maidari, лит. maedare «передник»; omai, лит. omae «Вы».

• В ряде говоров Тохоку происходили факультативные замены o-u, и, наоборот. Например: asubu, лит. asobi «забава»; tegaitoguro, лит. takaitokoro «высокое место».

• В говорах префектуры Ямагата имеется гласный, средний между е и i — jе. Этот гласный также нашли отражения в транскрипции «Лексикона»: sake «вино» транскрибировано — sagjeИнтересно также отметить, что японский текст, который был написан Хираганой, не имел знаков озвончения согласных, т. е. был лишен постановкой «нигори» (озвончения), как принято в Японии. Во всех случаях «нигори» имел только слоги со звонким Ь, т. е.

Ьа, Ы, Ьи, Ье, Ьо. В остальных русских транскрипциях алфавита в «Лексиконе» мало отличался от транскрипции проф. Е. Г. Спальвина, который разработал их в 1990;х гг. XIX в. Что касается суффиксов, то надо пояснить о том, что в японском языке существуют большое количество счетных суффиксов, которые предназначены для счета целой группы предметов или живых существ. Это явление, как и иероглифические письменности, представляли собой сложности в изучении.

На диалектах Тохоку, которые были использованы при составлении словаря, говорят в шести северных префектурах: Аомори, Акита, Ямагата, Иватэ, Фукусима, Мияги. Эти диалекты объединяли общие фонетические, лексические и грамматическиеособенности, которые отличали их как от общенационального японского языка, так и от диалектов других районов Японии. &# 171;Лексикон" Андрея Татаринова был интересен обеим странам: России и Японии. Он являлся наиболее старой записью в русской транскрипции фонетической особенности северного диалекта. Японские диалектологи изучали и записывали говоры Тохоку только с 80-х гг. Грамматически «Лексикон» также представлял интерес. Приведем некоторые примеры. В работе была использована форма нейтрально-вежливой речи.

Это говорит о том, что в современном проявлении был употреблен литературный язык. А разговорные формы являлись порождением позднего времени. Форма настоящего времени глагола была представлена в «Лексиконе» при помощи суффиксаmasu, прошедшего времениmashita, отрицательная форма — суффикс меняется на masen. Повелительная форма глагола является своеобразным представлением: к первой основе глагола первого спряжения прибавляется суффикс shiyare, а к первой основе глагола второго и третьего спряжения-суффиксsashiyare: ara-washare «вымой».Форма запрещения образовывался при помощи присоединенияna к суффиксу sharu, как в литературном языке: yomasusharuna «не читай».Вместо глагольной связки desu, в «Лексиконе» употреблялись архаичные связкиdego-zarimasu, которые остались от Сэндайского говора Тохокского диалекта: notoitokosaru «горло болит».Падеж направления описывался при помощи суффиксаsa вместо е. Этот же суффикс описывал дательный падеж места: киканайдедогосаде-могймашенъ «без позволения никуда не уходят» (л. 46, перевод дан только в транскрипции) Наконец, «Лексикон» был интересен в лексическом отношении наличием древнего, вышедшего из употребления слов. Не сохранились многие названия в современной лексике Тохокского диалекта. В «Лексикон начали входить некоторые количества слов айнов. Как русские, так и японские моряки северо-восточных районов Хонсю часто стали контактировать с айнскими населениями, что привело к появлению в их словарном запасе такие слова, как: ножик — магири (та.

Ып), корыто — кицу ^Ши), ковшик — фиягу (Ыуа.

Ы) и ряд других. В русской лексике словаря отражена характерная особенность говоров Сибири. Это объясняется тем, что в «Лексиконе» присутствовали жаргонные словоупотребления. В словаре много сибирского диалектизма, который, конечно, не был бы, если бы словарь составлялся в Петербурге или Москве: «беглой (сбежавший с каторжные работ), зверует (занимается охотой на пушного зверя), запан (передник), заплот (забор), лопать (одежда), лапасть (ступня), морошно (пасмурно), досканъ (табакерка), синея (мель), тамарь (стрела с костяным наконечником), цыганить (смешить), черепан (горшечник) и др.» [Лексикон, 1962: 25].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Японский язык имеет собственную лингвистическую традицию изучения и описания. Преобладали филологические «толкования» текстов. Влияния европейского языкознания начались с XIXвека, а структурализм с 1920;х. Под влиянием труда Мотоки.

Токиэды в 1940;х начали складываться школы языкового существования, изучающие японский язык в его реальных повседневных функционированиях. Генеративизм сыграл заметную роль в Японии. Огура.

Симпэй опубликовал работу о родстве японского и корейского языка. Аналогичные идеи, получившие развития в рамках алтайской гипотезы, высказывались европейскими лингвистами. Работы Огуры в СССР до конца 1950;х начали подвергаться критике. С XVIIвека начинается изучение японского языка европейцами, но до середины XIXвека из-за ограниченности контактов почти не развивается.

Затем начали появляться национальные школы японистики, в XX веке в России японский язык начали изучать Е. Д. Поливанов, Н. И. Конрад, А. А. Холодович, Н. А. Сыромятников, В. М. Алпатов и другие. Из отечественной изданий ранее пользовалось популярностью руководство А. Н. Колесникова «Японский для всех» с прилагаемым аудиоматериалом. &# 171; Японский для Самоучитель способствовал развитию навыка разговорной речи, однако японские письменности в руководстве не разбираются. Другие отечественные руководства — «Самоучитель японского языка» Б. П. Лаврентьева, «Японский язык для начинающих» и «Японский язык для продолжающих» Л. Т. Нечаевой. Среди зарубежного издания заслуживает внимания руководство («Shinnihongo-nokiso»), который был составлен членами японской организации AOTS (англ.) (AssociationforOverseasTechnicalScholarship).

Руководство состоял из нескольких томов с уроками, к ним прилагались отдельные книги по грамматике и словари к урокам, обильные аудиоматериалы на практически все упражнения руководства, а также видеоматериалы на тексты из уроков.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Бартолъд В. В. Обзодеятельност факультет восточны языков.— В кн.: Академи В. В. Бартольд. Соч. Т. IX.

М., 1977, с. 36—38.Гондзахэн. А. И. Богуда: нофусидо:. Син-сурав-нихонго-дзитэн. Нихомпа {Новы лексикославешьяцонский.

Составил.

Гондза под руководством А. И. Богданова. Японское издание).То:кё:: Наука-кабусики-кайся, 1985.

573 р. Горегляд В. Н. Классическая культура Японии: Очерки духовной жизни / Отв. редактор К. Г. Маранджян. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006. 352. &# 160;Кобленц И.

И. Андрей Иванович Богданов. М., 1958. 213 с. &#.

171;Лексикон" русско-японский Андрея Татаринова. М., 1962.-25 с. Мураяма, Ситиро. Херюмин, но гэнго (Язык мореплавателей) [Текст] / Мураяма.

Ситиро. — Токио, 1965. — 155−201. Оглоблин H. H. Дв «скаски» Вл. Атласов о открыти Камчатк // Чтени.

Имп. Обществ истори и древностероссийскипр

Московскоуниверситете. 1891.

Кн. 3. С. 17Петрова О.П.

Введение

к «Лексикону» рус-ско-японскому Андрея Татаринова [Текст] / О. П. Петрова // «Лексикон» русско-японский Андрея Татаринова.

— М.: Изд-во Вост. лит., 1962. -.

С. 3−26.Спафарий Н. Г. Описаниепервыя частивселенныя, именуемо Азия, в ней жесостоит Китайское государство с прочими егогороды и провинции. Казань, 1910. 2Файнберг Э.Я. Русско-японские отношения в 1697—1875 гг. —.

М.: Восточная литера гура, 1960.-21c. ПРИЛОЖЕНИЕПоливанов Евгений Дмитриевич.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Н. Сношения русских с Японией, или Образцы японской дипломатии // Северный архив. Т. 12. Ч. 22. — СПб, 2015. — 211 с.
  2. В.В. Российско-японские отношения в XVIII—XIX вв.еках. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2013. — 111 с.
  3. Л.Н. Россия и Япония. — М.: Наука, 2014. — 384 с.
  4. Мураяма, Ситиро. Херюмин, но гэнго (Язык мореплавателей) [Текст] / Мураяма Ситиро. — Токио, 2013 — 453 с
  5. Мураяма Ситиро. Гондза хэн. А. И. Богуда: нофу сидо:. Син-сурав-нихонго-дзитэн. Нихомпан (Новый лексикон словено-японский. Составил Гондза под руководством А. И. Богданова. Японское издание). — Токио: Наука-кабусики-кайся, 2014. —573 с.
  6. А.Н., Грачёв М. В. История древней Японии. — М.: Наталис, 2010−544 с.
  7. Накамура Синтаро. Японцы и русские. Из истории контактов, пер. с яп.яз. В. Я. Салтыкова, под общ. ред. Б. Г. Сапожникова, вступ. статья Ю. Д. Кузнецова. — М.: Прогресс. 2016. — 304 с.
  8. О.П. Введение к «Лексикону» рус- ско-японскому Андрея Татаринова [Текст] / О.П. Пе- трова // «Лексикон» русско-японский Андрея Татари- нова. — М.: Изд-во Вост. лит., 2014 — 26 с.
  9. В. Из истории сношений России и Японии в XVII—XVIII вв.еках. — М: Из-во Исторический журнал, 2013— 103 с.
  10. A.A. Японская историческая наука: очерки истории: проблемы изучения средних веков и феодализма. — М.: Восточная, 2005. — 566 с.
  11. Э.Я. Русско-японские отношения в 1697—1875 гг.. — М.: Восточная литера гура, 2014— 314 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ