Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Простой вексель (общее понятие)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Получается так, что для стран общего права важна не столько формальная, сколько содержательная часть вексельного документа. Давайте разберем последний пример: «Обязуюсь заплатить сто фунтов (подпись)». Есть ли в этом документе обещание или обязательство уплатить? — несомненно, есть. И что же является предметом такого обещания? — денежная сумма. Обещание это — оно какое? — является ли оно простым… Читать ещё >

Простой вексель (общее понятие) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Изучение векселей лучше начать с векселя простого, тем более, что мы уже приводили ряд примеров, в которых различные свойства ценных бумаг вообще, в частности ордерных и предъявительских, мы иллюстрировали на простых векселях. Мы рассматривали пример с так называемым покупательским векселем — ситуацию, когда заключен договор купли-продажи какихнибудь товаров, а в оплату таковых вместо денег (вообще или на некоторое время) покупателем выдается вот этот самый простой вексель. Простой вексель — он действительно, с точки зрения своего юридического содержания довольно прост. Он представляет собой простое, ничем не обусловленное обещание его составителя (векселедателя) уплатить определенную денежную сумму. Разумеется, сразу следует вопрос: а чем тогда простой вексель отличается… ну, скажем, от обыкновенной долговой расписки? долгового документа?

Вот если я напишу такое, например, обязательство: «Я, Белов Вадим Анатольевич, настоящим обязуюсь просто и безусловно (ничем не обусловлено) заплатить… ну, скажем, 100 рублей такому-то лицу в такой-то срок. Город Москва, число, подпись» — чем оно будет отличаться от простого векселя? Ну или простой вексель — от подобного обязательства? Зависит от того, с точки зрения какой из правовых систем мы станем рассматривать простой вексель. Например, если мы будем рассматривать его с точки зрения английского права, то вы знаете… отличаться от векселя такая бумага ничем не будет… это и будет простой вексель. Вернее, английская «обещательная» нота (promissory note). По нашему же российскому праву — нет, это действительно векселем не будет, это будет общегражданский долговой документ. А когда же он станет векселем? Тогда, когда я в тексте этого документа употреблю так называемую вексельную метку — когда я напишу, что не просто «Я, Белов Вадим Анатольевич, настоящим обязуюсь уплатить такую-то сумму…», а напишу так: «Я, Белов Вадим Анатольевич, настоящим обязуюсь уплатить по сему (или по настоящему) моему векселю такую-то сумму такому-то лицу, в такой-то срок, в таком-то месте…», место, дата, подпись и так далее, все как обычно. То есть единственное, что по нашему праву видоизменяет характер долгового документа, превращая его из общегражданской расписки в простой вексель, — так вот это самое слово «вексель». «По настоящему векселю», «по этому», «по данному» или (как писали до революции) «по сему моему векселю» — вот она, вексельная метка или лемма. Такое вот, формальное, но совершенно обязательное требование к документу.

Откуда берется такое сакраментальное отношение законодателя к этому вопросу? Почему всего лишь одно слово меняет характер документа? Ну… законодатель должен убедиться в том (это наш законодатель так думает…) что, когда какое-либо лицо составляет и выдает соответствующий документ, то оно отдает себе отчет в том, что оно выдает именно вексель; что оно знает о том, что это такое, и желает выдать вексель, а не нечто иное. Вексельной меткой в долговом документе вы прямо выражаете свое согласие на то, чтобы отношения по этому документу подчинялись не общегражданским нормам о договоре займа, об исполнении обязательств и прочим, а специальным вексельным правилам — нормам специального вексельного законодательства. Пока вы такой (вексельной) метки в ваш документ не поместили — извините, предполагаться ваше желание «жить и работать» по вексельному праву никак не может. Такое отношение законодателя к векселям встречается (как я уже сказал) не везде — главным образом, в континентальной Европе. Право Испании, Германии, Франции, Италии и нашей России требует вексельной метки. А в странах системы общего права (common law) для векселя вполне достаточно написать так: «Заплачу 100 фунтов стерлингов (подпись)». И вот даже это уже будет векселем. «Обязуюсь заплатить сто фунтов (подпись)». Классический простой вексель.

Получается так, что для стран общего права важна не столько формальная, сколько содержательная часть вексельного документа. Давайте разберем последний пример: «Обязуюсь заплатить сто фунтов (подпись)». Есть ли в этом документе обещание или обязательство уплатить? — несомненно, есть. И что же является предметом такого обещания? — денежная сумма. Обещание это — оно какое? — является ли оно простым (не осложнено ли какими-нибудь обстоятельствами)? — конечно, является (уж куда проще-то?!). «Обязуюсь заплатить» — как еще проще это записать? Не обусловлено ли оно чемнибудь? — нет, ничем. Стало быть, вот он — вексель. Для права стран континентальной Европы и России формальный момент — наименование документа словом «вексель» в самом его тексте — одинаково важен наряду с моментом содержательным; я уже объяснил почему.

В чем еще проявляется разница этих двух подходов — английского и континентального? Допустим, вы не хотите выдавать именно вексель — как вам быть? Для того, чтобы написать общегражданский долговой документ по европейскому континентальному и российскому праву, вам достаточно просто не пользоваться вексельной меткой, не употреблять в вашем документе слова «вексель». А по английскому праву? А здесь вам надо написать в документе нечто такое, что было бы несовместимо с простой и безусловной природой векселя. Например, к вашему обещанию уплатить сто фунтов вы добавите уточнение: «Обязуюсь заплатить сэру Чарльзу Джонсону сто фунтов, которые я от него получил взаймы сроком на три месяца под 3,6% годовых с выплатой по окончании означенного срока также и названных процентов, при условии, что означенный Джонсон… и так далее, и так далее (подпись)». Вот после этого даже английское право скажет: ой, нетнет-нет! Это никакой не вексель — это некая своеобразная долговая бумажка, с содержанием и практическим исполнением которой (в первую очередь со встречным по ней удовлетворением — так называемым consideration) надо специально разбираться, так как она столько всяких индивидуальных особенностей и обстоятельств поминает — не зря ведь! Вексель — это когда все точно, категорично и понятно. «Заплачу сто фунтов» и подпись — вот это вексель, никаких вопросов.

У нас — в континентальном европейском вексельном праве — формальный элемент, как я уже сказал, одинаково важен наряду с содержательным. Притом вексельная метка должна быть внесена непременно в текст документа. Если я напишу, например, заголовок («Вексель на 100 рублей»), а текст будет «английский» («Обязуюсь уплатить 100 рублей. Белов»), то это не будет вексель, ибо вексельная метка здесь находится за пределами текста документа. А что такое «текст»? Как разъяснял в свое время Высший Арбитражный Суд Российской Федерации, помещение вексельной метки в текст документа означает ее текстуальное присоединение к словам, выражающим обещание или обязательство уплатить. «Обязуюсь уплатить по настоящему векселю…» — вот вексельная метка, размещенная в тексте документа.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой