Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Произношение согласных перед Е

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Правильного произношения требуют и имена собственные. Так, не следует название районного центра Ленинградской области произносить на иностранный манер, с твердым звуком — Лойное Поле. Этот топоним, известный с 1703 г., был образован от древнерусского слова «лодья» («лодия»), т. е. лодка, и всегда произносился с мягким согласным. То же относится и к названию черноморского города 0сса (Одесса… Читать ещё >

Произношение согласных перед Е (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Определенного рода трудности могут возникнуть при произношении в иноязычных словах согласных перед е. По законам русского произношения в такой позиции согласный смягчается: л’е]питъ, [.муесто, р9ёчка, в’е]рба. Этому правилу соответствует большинство давно и прочно вошедших в русский язык заимствований: ака[д'е]мик, [л'е]кция, ли[д'е]р, му[з'е]йу пиоп’ер, пр’изидуепт, эфф’ект и т. д.

Однако нередко можно услышать ошибочное, с твердым согласным перед е, произношение широко распространенных слов, таких, например, как: [тэ]рмин вместо туермин, фапэра вместо фа[н'е]ра.

Ситуация осложняется тем, что ряд слов книжного или терминологического характера в литературном языке действительно продолжает произноситься с твердым согласным перед е: алъ[тэ]рнативау а[тэ]изму диспан- [сэ]ру ин[тэ)грацияу ин[тэ]рвыоу компъю[тэ]ру ла[тэ]нтныйу [мэнэ]джеру по[тэ]нциалу рэ]квиемурезю[мэу [сэ]рвису [рэ]леу син[тэ]зу [тэ]зису [тэ]мбру [тэ]рмосу [тэ]сту ти[рэу тон[нэ]лъу ше[дэ]вру экс[тэ]рну эс[сэ]у эс[тэ]тикау э[нэ]ргия. Кроме того, некоторые слова обиходно-бытовой сферы также сохраняют в звуковом облике память о своем иноязычном происхождении: а[тэ]лъеу бижу[тэ]рияу бифги[тэ]ксу [дэ]коль[тэу каба[рэ]у кок[тэ]йльу ма[дэ]рау майо[нэ]зу [нэсэсэ]ру орхи[дэ]яу па[нэ]ль, пар[тэ]ру портмо[нэ], про[тэ]зу пю[рэ]у [рэ]гби, сар[дэ]лькау сви[тэ]ру стюар[дэ]ссау супер[мэ]ну [тэ]ннису [тэ]нту тур[нэ]у хризан[тэ]мау шос[сэ].

Все же основная тенденция орфоэпии заимствованных слов этого типа заключается в переходе от твердого произношения согласного к мягкому. Многие слова, которые прежде произносились только твердо, теперь допускают и мягкое произношение, например: артерия [тэ и т’е], велотрек [рэ и р’е], водевиль [дэ и д’е, девальвация [дэ и д’е], дедукция [дэ и д’е], дезодорант [дэ и д’е], демонтаж [дэ и д’е], кратер [тэ и т’е], критерий [тэ и т’е], пантера [тэ и т’е].

Следует запомнить то, что во всех заимствованных словах звуки [к], [г], [х] и [л] перед е смягчаются: пи[к'е], [к'екс, ба[г'е]т, [г'е]незис, тра[х'е]я, с[х'е]ма, суф[л'е], [л'е]гион.

Впрочем и в большинстве остальных случаев мягкое произношение согласного становится основным, а вариант с твердым устаревает и характеризуется словарями как дополнительный, например: агрессия [р'е и доп. рэ], бактерии [т'е и доп. тэ], глинтвейн [в'е и доп. вэ], дебет [д'е и доп. дэ], декан [д'е и доп. дэ], демобилизация д’е и доп. дэ], депрессия [д'е, р’е и доп. дэ, рэ], дефис, [д'е и доп. дэ], конгресс [р'е и доп. рэ], конфедерация [д'е и доп. дэ], корнет [н'е и доп. нэ], крейсер [р'е и доп. рэ], либретто [р'е и доп. рэ], прогресс [р'е и доп. рэ], регресс [р'е, гр’е и доп. рэ, грэ], рейс [р'е и доп. рэ], ренессанс [р'е, н’е и доп. рэ, нэ], сентенция [т'е и доп. тэ], стратегия [т'е и доп. тэ], термоядерный [т'е и доп. тэ], федерация [д'е и доп. дэ], фланель [н'е и доп. нэ], экспресс [р'е и доп. рэ].

Однако в связи с отсутствием твердых правил и меняющейся нормой эталонное произношение подобных слов следует выяснять из орфоэпических словарей и справочников, изданных в последнее время.

Следует особо отметить, что сложносокращенные слова (аббревиатуры) произносятся гак, как произносятся названия букв их составляющих:

ВТО [вэ тэ о], КГБ [ка гэ бэ], КПРФ [ка пэ эр эф], МВФ [эм вэ эф], НДС [эн дэ эс], СНГ [эс эн гэ], СССР [эс эс эс эр], РПЦ [эр пэ цэ], ФРГ [эф эр гэ], ФСБ [эф эс бэ].

Правильного произношения требуют и имена собственные. Так, не следует название районного центра Ленинградской области произносить на иностранный манер, с твердым звуком [д] — Ло[дэ]йное Поле. Этот топоним, известный с 1703 г., был образован от древнерусского слова «лодья» («лодия»), т. е. лодка, и всегда произносился с мягким согласным. То же относится и к названию черноморского города 0[д'е]сса (Одесса), которое следует произносить с мягким [д'], а не 0[дэ]сса, как иногда приходится слышать.

Напротив, многие иностранные имена и фамилии, а также некоторые названия географических объектов произносятся с твердым согласным: [Дэ]карт, Лафон[тэ]н, Воль[тэ]р, Гё[тэ], Шо[пэ]н, Ро[дэ]н, Мо[нэ], Ба{дэ]нБа[дэ]н, Гё[тэ]борг, Манхэт[тэ]н и др. Эта норма в отношении заимствованных имен выдающихся представителей той или иной культуры сложилась еще в позапрошлом, XIX, веке и связана с присущей интеллигенции того времени привычкой произносить имена собственные так, как они звучат в языке-оригинале. Образованные люди стараются не нарушать эту традицию.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой