Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Основные принципы употребления языковых выражений

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Для налоговой службы чем больше людей, тем лучше, потому что в таком случае собирается больше налогов. В частности, два человека лучше, чем один. Билл Гейтс и я — два человека. Если бы я был Биллом Гейтсом, мы были бы одним человеком. Поэтому для налоговой службы хорошо, что я не Билл Гейтс. Далее, богатые платят налогов больше, чем бедные. Билл Гейтс богаче меня. Поэтому Билл Гейтс платит… Читать ещё >

Основные принципы употребления языковых выражений (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Готлоб Фреге (1848−1925).

Рассмотренный в предыдущем параграфе вариант теории семантических категорий основывался на теории именования, согласно которой любое выражение обозначает («именует») тот или иной конкретный объект. В рамках этой теории ее основоположниками великими логиками и методологами науки Г. Фреге и Р. Карнапом было разработано учение о принципах употребления языковых выражений. Таких основных принципов они выделили три:

  • 1) принцип однозначности;
  • 2) принцип предметности;
  • 3) принцип взаимозаменимости.

Рассмотрим их последовательно.[1]

сти часто приводит к забавным и зачастую смешным ситуациям и служит отличной питательной средой для сочинителей анекдотов.

Основные принципы употребления языковых выражений.

Например: «Во время выхода из окружения Штирлиц нес Ерунду. Он нес ее, Ерунду с большой буквы, уже два часа. Ему было невыносимо тяжело. Со времени их последней встречи агент НКВД Светлана Крымова по кличке Ерунда потяжелела на пятнадцать килограммов» (К. М.) или «Сколько человек у вас работает? — Примерно один из десяти. Остальные валяют дурака. По полу, в перьях валяют, естественно (А. Ивин и К. Л/.). Принцип однозначности запрещает использование омографов и многозначных слов, фактически предписывая вводить какие-то чи;

Рудольф Карнап сто графические различения в случае использования (1891−1970) их в различных значениях. Приведем еще один придуманный нами пример языковой игры на мотив неоднозначности языковых выражений: «Что же ты стоишь, Билли Боне, я тебя спрашиваю? Попугай ее! — Как же так, Джои? Ведь вся команда знает, что это попугай старого капитана Флинта, а не этой пигалицы?! Нет, ты как хочешь, а попугая я ей не отдам, это наш живой талисман! — Дурак ты, штурман! Я же велел тебе попугать хорошенько эту настырную особу!» Или вот старая шутка: «Бомж дядя Петя самый независимый человек в мире. От него ничего не зависит».

Нарушение принципа однозначности в рассуждениях называют софизмами типа «Подмена значения». Еще пример:

Существование Нептуна было доказано астрономами.

Нептун — это один из богов.

Существование одного из богов было доказано астрономами.

Вывернулись?

Газета 7-й Воздушной Армии «Боевая вахта» поместила в своем сатирическом отделе заметку «Затруднительное положение»:

  • — Ты слышал, Карл, у русских есть такой летчик Иван Бочков?
  • — Слышал. Говорят, что для этого аса нет никаких трудностей. Пустяки. Это только разговор. Мы уже поставили его в затруднительное положение — ему на своем самолете звезды рисовать негде!

URL: http://www.peoples.ru/military/ aviation/ivanbochkov.

«Здесь слово «Нептун» используется в двух значениях: в первой посылке имеется в виду планета Солнечной системы, во второй — божество из греческой мифологии. Когда значения слова различаются столь явно, подмену заметить легко. Но если они хотя бы частично совпадают друг с другом, например, одно является обычным, а другое — расширительным (или, наоборот, специализированным), ошибка может остаться незамеченной. Иногда подмена значения производится в несколько шагов, каждый из которых сам по себе не вызывает подозрения. Попробуйте самостоятельно проанализировать следующее рассуждение:

Гильотина — это смерть.

Смерть — это вечный сон.

Сон — лучшее лекарство от головной боли. Гильотина — лучшее лекарство от головной боли"1.

  • 2. Принцип предметности:
    • а) для того чтобы нечто сказать о каком-то объекте, надо употребить знак этого объекта;
    • б) утверждения, содержащиеся в контексте, должны относиться не к самим знакам, а к их значениям.

Принцип предметности по-одесски.

  • — Странное все-таки название для журнала — «Фонтан» (знаменитый юмористический одесский журнал. — прим. К. М.).
  • — Ну почему? Согласитесь, что журнал с названием «Фонтан» — единственный в мире журнал, о котором нельзя сказать, что эго «не фонтан».

Одесский юмор.

М., 2004. С. 557.

Данный принцип акцентирует внимание на факте различия между объектом и знаком, этот объект репрезентирующим. Это различие сохраняется и в том случае, если нам требуется рассматривать в качестве объекта сами языковые выражения. Иначе можно попасть впросак[2][3]: Зайцы потребляют морковь. Морковь включает мягкий знак. Значит, зайцы потребляют мягкие знаки вместе с морковью. Ошибка очевидна — зайцы потребляют саму морковь, а мягкий знак включает в себя, конечно же, не она сама, а слово «морковь», обозначающее морковь. Чтобы не допускать таких ошибок, надо четко представлять себе границы между языковой и внеязыковой действительностью. Принцип предметности запрещает так называемое автонимное употребление знаков — обозначение (представление) ими самих себя! Если возникает необходимость сказать нечто о слове (скажем, о том, что слово «студент» состоит из 7 букв), то ставятся кавычки.

Значением языкового выражения считается объект, стоящий в кавычках, а если кавычек нет — соответствующий объект в реальности. Значение выражения столица России — город Москва, выражения «столица России» — языковое выражение столица России. Утверждение «столица России» = «Москва» ложно, поскольку выражения столица России и Москва различны, а утверждение о равенстве касается именно самих выражений! Но утверждение столица России = Москва истинно, так как выражения столица России и Москва действительно обозначают один и тот же объект — город Москву[4].

Вот еще один наш пример, в котором весьма примечательным образом сочетаются мотивы принципа однозначности и принципа предметности: «Говорят, что Миша Калатозов поставил красную палатку!! Не слышали,.

где именно? Он что, туризмом увлекся? — Все верно, поставил. Только не саму красную палатку, л фильм иКрасная палатка««.

Именно принцип предметности «замешан» в следующем любимом практически всеми логиками «парадоксе»: «Как известно, отрицанием, А знаете ли Вы, что что 90% людей не замечают в этом тексте повторения слова «что» в самом начале?

истинного предложения является предложение ложное. Но возьмем безусловно истинное высказывание «Это предложение содержит пять слов». Его отрицание будет выглядеть так: «Неверно, что это предложение содержит пять слов». И оно тоже истинно, потому что содержит не 5, а 7 слов!" Интересные вариации темы:

  • «Три слова — это два слова».
  • «Сколько в алфавите букв? — Семь! — Как же так? — Л вот так — а, л, фу а у в у и у т «.

Именно принцип предметности позволяет выигрывать пари, подобные такому: «Спорим, что я сейчас буду говорить по-китайски? — Спорим, ты же не знаешь китайского! — А вот смотри — я говорю «по-китайски», «по-китайски», «по-китайски»!» Хитрый спорщик с самого начала знал, что он будет произносить выражение «по-китайски"у а его наивный оппонент решил, что он будет говорить по-китайекпу т. е. произносить выражения на китайском языке. Разумеется, заключить такое пари может удаться только в устной форме — на письме придется сразу употребить кавычки и разница между выражениями по-китайски и «по-китайски» бросится в глаза сразу.

Вот еще один классический пример нелепого вывода, основанного на игнорировании кавычек:

Стол — это существительное.

Некоторые столы имеют четыре ножки.

Некоторые существительные имеют четыре ножки.

Собственно, мы знакомы с принципом предметности с детства. Каждый из нас наверняка учил в школе ту самую 42-ю строфу четвертой главы «Евгения Онегина», о которой мы уже говорили в гл. 1 (когда упоминали об обнаружении Д. Хофштадтером некогерентности пушкинского текста). В ней есть и следующие строки:

И вот уже трещат морозы И серебрятся средь полей…

(Читатель ждет уж рифмы «розы"]

На, вот возьми ее скорей!).

Пушкин виртуозно подменяет термин розы (обозначающий цветы розы) выражением «розы"у обозначающим сам термин розыу который, собственно, и был нужен Пушкину в этой строке для рифмы, которая не зависит от наличия или отсутствия кавычек. (Не стоит и забывать, конечно, что таким образом великий поэт, которому, конечно, ничего не стоило использовать здесь и сам термин розы1, нашел, без сомнения, новый поворот в избитой рифме «морозы — розы», которая сама по себе не прибавила бы вистов ни одному претенденту на статус крупного поэта.).

Остроумно?

Начинающий ученый попросил академика Ландау подарить ему свою книгу с остроумной надписью. Великий ученый написал на обложке: «Аспиранту Ширману с остроумной надписью».

А еще в шляпе!

К., 1994. С. 190.

В одной из своих многочисленных логико-языковых пародий мы воспроизвели этот «пушкино-фрегевский» мотив следующим образом.

Освобожденный за примерное поведение и эмигрировавший во Францию вор Филя Колыма (явная пародия на легендарного Пашку Америку) пишет стихотворное послание Глебу Жеглову, в котором есть и такие строки:

Не ждал увидеть здесь меня?

В восторге был бы мистер Клеменс!

Вас, Глеб, брульянтами маня, Отмечу: «Жаль, что Твен — не Тевенс!»[5][6]

Как известно, Сэмюел Клеменс — творческий псевдоним Марка Твена, известного склонностью к необычным и парадоксальным сюжетам. В четвертой строке слово «Тевенс», абсолютно бессмысленное само по себе, фактически выполняет одновременно две функции:

  • 1) «объектную», как термин — обозначает гипотетическую фамилию, которую действительно вполне мог бы носить человек, известный как Марк Твен (поэтому — тем более в контексте этой пародии — высказывание «Жаль, что Твен не Тевенс» приобретает осмысленность);
  • 2) «языковую», как имя термина создает рифму с реальным словом «Клеменс».
  • 3. Принцип взаимозаменимости: если в некотором контексте заменить некоторые вхождения выражения а на выражение b с тем же значением, что и у а, то значение всего контекста нс должно измениться. Правило замены друг на друга выражений с одинаковым значением называется правилом эквивалентной замены. Не имеет значения, скажем ли мы «Автор „Анны Карениной“ жил в Ясной Поляне» или «Автор „Войны и мира“ жил в Ясной Поляне», «Учитель начертил на доске равноугольный ромб» или «Учитель начертил на доске равносторонний прямоугольник».

Принцип взаимозаменимости — самый проблемный из трех принципов.

  • — Тебя как зовут?
  • — Как Петю.
  • — Как какого Петю?
  • — Как любого Петю.

теории именования, несмотря на то, что кажется самоочевидным. Дело в том, что контексты, в которых правило эквивалентной замены может применяться неограниченно (они называются экстенсио-

нальными), не исчерпывают всего множества возможных контекстов языка. Увы, но в целом ряде случаев принцип взаимозаменимости перестает работать «в полном объеме», существуют языковые контексты, в которых замена равного равным приводит к противоречию. Так, пусть дано предложение «Земля вращается вокруг Солнца». Заменим термин «Солнце» описательным термином «центральное тело Солнечной системы». Очевидно, что значения этих выражений совпадают. В результате такой замены из истинного предложения получаем другое истинное предложение: «Земля вращается вокруг центрального тела Солнечной системы». Рассмотрим теперь предложение «Птолемей считал, что Солнце вращается вокруг Земли». Оно истинно. Заменим в нем термин «Солнце» на выражение «центральное тело Солнечной системы», имеющее то же значение. Получим абсурдное заключение: «Птолемей считал, что центральное тело Солнечной системы вращается вокруг Земли». Фактически получилось, что Птолемей якобы считал, что Земля вращается вокруг себя самой (ведь именно она была для Птолемея центральным телом мироздания).

Контексты, в которых принцип взаимозаменимости нарушается, называются интенсиональными. Иными словами, это контексты, в которых имеется некое выражение а, при замене которого на другое (b) с тем же значением значение всего контекста меняется. Можно сказать и так: значение экстенсионального контекста зависит только от значений составляющих его выражений (является функцией от этих значений), а значение интенсионального — еще и от их смыслов.

Вот различные примеры нарушений принципа взаимозаменимости (как из логического фольклора, так и из творчества автора).

  • 1. Король Георг IV хотел узнать, является ли В. Скотт автором романа «Уэверли» (это реальный исторический факт, когда король Георг IV заинтересовался авторством понравившегося ему романа «Уэверли»). Но автор романа «Уэверли» (а) действительно В. Скотт (b). Следовательно, король Георг IV хотел узнать, является ли В. Скотт В. Скоттом?! Вряд ли, король же не был сумасшедшим…
  • 2. Создатель небесной механики Иоганн Кеплер не знал, что число больших планет Солнечной системы больше 6 (в те времена еще не были открыты ни Уран, ни Нептун). Но, согласно современным представлениям, число больших планет Солнечной системы (а) равно 8 (b). Значит, Кеплер не знал, что 8 больше 6?! Вряд ли, господин Кеплер был отличным математиком!
  • 3. Логически необходимо, что 7 больше 6 (закон арифметики). Но 7 (а) — число гномов у Белоснежки (/;). Значит, логически необходимо, чтобы число гномов у Белоснежки было больше 6?! Но разве могла существовать какая-то логическая необходимость, чтобы Уолт Дисней выбрал в спутники Белоснежки именно такое, больше шести, число гномов?
Основные принципы употребления языковых выражений.

4. Фокс сознавал, что пишет под диктовку Шарапова некий текст (вспомним соответствующий эпизод из фильма). Но текст, который Шарапов надиктовывал Фоксу (а), фактически был письмом в банду (b). Выходит, что Фокс сознавал, что пишет под диктовку Шарапова письмо в свою банду?! (пример Е. Кузиной с нашими минимальными уточнениями[7]).

  • 5. А это классический пример изменения значения сложного термина (а не предложения). Как известно, немецкий археолог-любитель Генрих Шлиман искал старинный город Трою, в реальность которого он верил. Стало быть, «поиски Шлиманом местоположения Трои» — непустое имя (обозначающее реальное явление действительности). Позже выяснилось, что местоположением Трои (а) был холм Гиссарлык (b). Применяя правило эквивалентной замены, из непустого имени «поиски Шлиманом местоположения Трои» получаем пустое имя «поиски Шлиманом холма Гиссарлык». Шлиман ведь не искал этот холм, он все время был у него, так сказать, в поле возможного внимания!
  • 6. «Я не догадывался, что жидкость в этом стакане — спиртной напиток!» — оправдывался проводник. — «Но Вы же сами убедились, что жидкость в этом стакане — водка, не так ли?» — «Да, убедился». — «Стало быть, Вы утверждаете, что не догадывались, будто водка является спиртным напитком?» (В. Меськов и соавторы «Экспресс-логики»).
  • 7. Первоклассник Петя понимает, что 3 + 3 = 6. Но 3 + 3 (а) это арифметический квадратный корень из 36 (/;). Значит, первоклассник Петя понимает, что арифметический квадратный корень из 36 равен 6?! А если Петя вообще еще не знает, что такое «арифметический квадратный корень»? (КЛАЛ).
  • 8. В «Оде спорту» Пьера де Кубертена есть такие слова: «О, спорт, ты — мир!» Спорт — это здоровье. Значит, в «Оде спорту» есть такие слова: «О, здоровье, ты — мир!» (К. М.)
  • 9. Суд потребовал от истца доказать, что число его детей больше трех. На самом деле число его детей равно пяти. Следовательно, суд потребовал от истца доказать, что пять больше трех (В. Г.).
  • 10. Одного крупного чиновника в начале 2000;х гг. спросили: «Каково ваше мнение по поводу выдвигаемой некоторыми политиками идеи отмены выборов губернаторов?» — «Оно такое же, как у Президента» (В. В. Путин тогда неоднократно заявлял о необходимости сохранения выборов глав регионов народом). Но мнение Президента по этому вопросу (а) — отмена выборов губернаторов необходима для укрепления «вертикали власти» и противодействия терроризму (b). Стало быть, еще в начале 2000;х гг. этот чиновник выступал за ограничение демократии в сфере выборов крупных руководителей (К. М.).
  • 11. В 1925 г. на Московском международном турнире действующий чемпион мира по шахматам выступал под флагом Кубы (им был знаменитый Хосе-Рауль Капабланка, профессиональный дипломат). Действующий чемпион мира по шахматам — норвежец Магнус Карлсен, родившийся в 1990 г. Стало быть, в 1925 г. на Московском международном турнире норвежец Магнус Карлсен, появившийся на свет лишь 65 лег спустя, уже выступал под флагом Кубы (К. М.).

И еще один, наполовину шуточный, пример рассуждения, в котором нарушаются семантические принципы.

12. Для налоговой службы чем больше людей, тем лучше, потому что в таком случае собирается больше налогов. В частности, два человека лучше, чем один. Билл Гейтс и я — два человека. Если бы я был Биллом Гейтсом, мы были бы одним человеком. Поэтому для налоговой службы хорошо, что я не Билл Гейтс. Далее, богатые платят налогов больше, чем бедные. Билл Гейтс богаче меня. Поэтому Билл Гейтс платит больше, чем я. Поэтому для налоговой службы плохо, что я не Билл Гейтс (В. Г., К. М.). (Упрощенный вариант В. Г:. «Одна голова хорошо, а две лучше. Я и Билл Гейтс — нас двое. Если бы мы были одним и тем же человеком, у нас была бы одна голова. А это хуже, чем две. Следовательно, хорошо, что я не Билл Гейтс».).

Подобные парадоксы «потери значения» называются в логической семантике антиномией отношения именования.

Тонкое различие Однажды царь Македонии Архелай прогуливался вечером с друзьями и кто-то, приняв за другого, окатил его водой. Друзья стали советовать царю найти и наказать виновного, но он спокойно ответил:

— А зачем? Облили не меня, а кого-то другого!

От великого до смешного.

К., 1994. С. 16.

Антиномия отношения именования — ситуация несохранения значения контекста при применении правила эквивалентной замены.

Если внимательно приглядеться к приведенным нами примерам интенсиональных контекстов, можно заметить, что у них есть одна общая существенная черта. Та часть контекста, которая содержит то самое выражение а, замена которого на равное ему по значению b влечет изменение значения всего контекста, находится в области действия специфических операторов: «знает, что», «догадывается, что», «понимает, что» (называемых эпистемическими операторами, от episteme — знание), «хочет, чтобы», «собирается сделать то-то и то-то», а также особого оператора «необходимо» (возможны также другие — «возможно», «разрешено», «доказано»). Эти операторы (они называются модальными) указывают на характер наличия той или иной ситуации (а не на само это наличие; эиистемические операторы — разновидность модальных вообще). Большинство из этих контекстов косвенныеу и именно замена в косвенной части приводит к антиномии отношения именования. Иными словами, ситуации типа антиномии отношения именования чаще всего возникают, когда некий объект известен (приятен, доступен и т. д.) субъекту в одном аспекте и неизвестен (неприятен, недоступен и т. д.) в другом. Отсюда порой проистекает кажущаяся несовместимость двух обозначений одного и того же объекта.

Таким образом, можно выделить несколько групп интенсиональных контекстов, объединенных в две подгруппы.

1. Контексты с «безличными» модальностями — алетическими («необходимо, что», «возможно, что», «случайно, что»), деонтическими («разрешено, чтобы», «запрещено, чтобы», «обязательно, чтобы»), аксиологическими («хорошо, что», «красиво, что…»), временными («в момент времени Т было, что…») и другими («доказано, что», «опровергнуто, что»).

  • 2. Косвенные контексты (контексты с косвенной речью).
  • 2.1. Контексты с эпистемичеааши модальностями (контексты «мнения») — «кто-то знает, что…», «кто-то верит, что…», «кто-то убежден, что…», «кто-то утверждает, что…» и т. д.
  • 2.2. Контексты восприятия «кто-то видит, что…», «кто-то слышит, что…», «кто-то чувствует, что…» и т. д.
  • 2.3. Контексты когнитивного действия — «кто-то сказал, что…», «кто-то назвал нечто таким-то образом».
  • 2.4. Утверждения о намерении некого субъекта достичь какой-нибудь цели (S находится в отношении /?ка (а), где S — субъект, R — так называемое установочное отношение, а — ситуация или объект).

Принцип взаимозаменимости можно применять и в модальных («безлично-модальных»), и в косвенных контекстах — но при условии принятия дополнительных допущений. В первом случае выражения а и b должны иметь еще и одинаковый смысл (в рамках теории). Во втором — должно быть истинно утверждение «5 считает, что а = Ь».

Выполните упражнения 8—12 из Практикума.

  • [1] Принцип однозначности: одинаковые по написанию языковые выражения должны иметь одинаковые значения в рамкахданного контекста. В гл. 1 мы говорили об общем методологическом принципе тождества, конкретным вариантом которого в теории семантических категорий является как раз принцип однозначности. Нарушение принципа однозначно-
  • [2] Горбатов В. В. Указ. соч. С. 34—35.
  • [3] «С большим трудом, но Штирлицу все-таки удалось добыть контрамарку в „Нросак“, закрытый клуб, на сольное выступление Наты Хари» (К. М).
  • [4] В этом абзаце во избежание лишней путаницы внешние кавычки в именах выраженийзаменены курсивом.
  • [5] Наподобие этого: «Вдыхая аромат пахучей розы //Я рифмы отыскал елей».
  • [6] Полностью данный текст можно найти здесь (он представлен, кстати, как логическаязадача из области языковых игр): URL: http://www.logic-books.info/sites/default/files/kak_p_kolyma_geglovu_pismo_pisal.doc.
  • [7] Картинка с бывшего сайта «Киноляпы».
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой