Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фантастическое и нравоучительное для детей и взрослых в серии книг о Гарри Поттере Дж. Роулинг

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В России Гарри Поттер увлек и мальчишек, и девчонок, и даже взрослых. Пожалуй, позавидовать успеху книг английской писательницы могли бы многие детские писатели как прошлого, как и настоящего. Их популярность у детей можно отнести на счет «коммерческой раскрутки», рекламы, но это верно лишь отчасти. Дети могут начать читать, следуя моде, но с увлечением читать книгу за книгой!.. Значит, Д… Читать ещё >

Фантастическое и нравоучительное для детей и взрослых в серии книг о Гарри Поттере Дж. Роулинг (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Серия книг Джоан Кетлин Роулинг (род. 1965) породила огромное число подражаний, несомненно, более низкого качества, или книг, которые, не будь «Гарри Поттера», вовсе не явились бы на свет, потому что они — жалкое подражание, хотя и высмеивают все, от имени до сюжетных ходов, в книге Роулинг. Английская писательница, автор заменитого сказочного цикла о мальчике-волшебнике, написала цикл книг, лучшими из которых являются первые две.

Первый писательский опыт Дж. Роулинг — история о кролике, которого звали Кролик. В этом детском произведении уже видно обхождение новатора с литературной традицией. Маленькая Джоан не могла не знать книг детской писательницы и художницы Беатрис Поттер о кролике Питере и его друзьях. Героиня другой сказки Б. Поттер — ежиха Тигги-Мигл. Воспитательный (отнюдь не резонерский) пафос этих сказок передался по наследству сказочнице Дж. Роулинг. Правда, писательница утверждает, что самым запоминающимся впечатлением детства была «Маленькая белая лошадка в серебряном свете луны» другой детской писательницы, Элизабет Гоудж, а главный герой ее сказочного сериала получил свою фамилию в память о двух мальчишках-братьях, живших неподалеку, с которыми она играла вместе с сестрой. В старших классах будущая писательница увлеклась английской литературой, это увлечение позволило ей расширить круг литературных интересов: в университете она изучает французский язык и литературу, получает диплом по названным дисциплинам и возможность стажироваться год в Париже, после чего переезжает в Лондон и устраивается на работу секретарем-переводчиком с двумя языками, что позволяло ей печатать на офисном компьютере свои «литературные опыты», которые, по всей видимости, никогда и не оставляла.

Увлеченность литературой, глубокое ее понимание, языковое чутье, без сомнения, художественная одаренность, которые проявлялись и прежде, когда она была школьницей или студенткой, наконец, нашли выход. Летним днем 1990 г., в электричке, следующей из Манчестера в Лондон, Дж. Роулинг ясно представила себе мальчика со шрамом на лбу в виде молнии, оставленным ему «Лордом темных сил», когда он, Гарри Поттер был совсем маленьким… Так родились идея сказочной саги, ее сюжет, оставалось «только».. написать. В течение двух лет Дж. Роулинг неторопливо писала первую книгу, а в 1992 г. ее жизнь изменилась коренным образом. Она оставила «чиновничью службу» и отправилась в Португалию преподавать английский язык. Преподавание высвобождало время для писательской работы. Последующие перемены в жизни Роулинг (замужество, рождение дочери, развод, возвращение в Англию) не смогли отвлечь ее от книги, в которую постепенно превращался чемодан черновиков, привезенных из Португалии. Уже в Эдинбурге, куда Дж. Роулинг приехала к своей младшей сестре, одна книга в замыслах превратилась в семь реальных книг, но еще ни одна не была издана.

Первая книга Дж. Роллинг «Гарри Поттер и философский камень» опубликована в 1997 г. Тогда же она была признана в Англии лучшей детской книгой года и получила приз как самое увлекательное произведение для детей 9—11 лет. Затем последовали и другие награды: медаль Карнеги в США, Орден Почетного Легиона во Франции, премия им. Г. X. Андерсена. К американским читателям книга пришла под другим названием — «Гарри Поттер и колдовской камень» — и сразу была признана лучшей книгой не только для детей, но и для взрослых.

Книги эти были переведены более чем на 35 языков мира. Перевод первой книги на русский язык был осуществлен издательством «Росмэн». Первая книга названа, как и оригинал, «Гарри Поттер и философский камень», вторая — «Гарри Поттер и тайная комната», третья — «Гарри Поттер и узник Азкабана», название четвертой — «Гарри Поттер и огненный кубок», пятой — «Орден Феникса». Две последние — «Гарри Поттер и принц-полукровка» и «Гарри Поттер и дары смерти».

В Голливуде в 2001 г. создана киноверсия саги о мальчике-волшебнике (режиссер Крис Коламбус, снявший комедию «Один дома»), поставлены и заваевали своего зрителя фильмы и по другим книгам.

В России Гарри Поттер увлек и мальчишек, и девчонок, и даже взрослых. Пожалуй, позавидовать успеху книг английской писательницы могли бы многие детские писатели как прошлого, как и настоящего. Их популярность у детей можно отнести на счет «коммерческой раскрутки», рекламы, но это верно лишь отчасти. Дети могут начать читать, следуя моде, но с увлечением читать книгу за книгой!.. Значит, Д. Роллинг на самом деле знает некий секрет, обладает каким-то «волшебным» знанием детской души, если ей удалось написать книги, которые дети читают с неослабевающим интересом.

Читателя интересует прежде всего художественно-психологический и художественно-педагогический феномен книг, без сомнения, талантливой писательницы, обладающей и художественным даром оригинального сюжетосложения, и мастерством стилиста. Оставим за скобками мастерство переводчиков, отдадим им должное за то, что даже сквозь их стилистические ляпсусы русский читатель проникает в суть замысла автора. Например, перевод в интернете, который зачастую приводится журналистами как эталонный, в отличие от книжного «росмэновского», дает такой «образец» переводческого красноречия: «…тетя Петунья конвульсивно поправляла подушки…». Русский человек скажет «нервно» или «судорожно», и никогда — конвульсивно… Но читатели увлечены сюжетом, становятся сопричастны переживаниям героев и «конвульсивно» перелистывают страницы с подобными перлами.

Художественное своеобразие книг Роулинг определяется следующим.

  • 1. Это школьная повесть на волшебный манер:
    • — в ней разворачивается конфликт обычного школьника и выскочки, учителя и ученика; изображаются обыденные отношения в школе, классе, компании друзей, что напоминает не только реальную жизнь, но и массу литературных образцов реалистического направления;
    • — это педагогическая книга об учении и об отношении к нему, учение — волшебство, если учиться с увлечением (нумерология — наука о числах, математика; травология — ботаника; защита от темных сил).
  • 2. Это психологическая повесть:
    • — в центре повествования — история душевной жизни подростка, его взаимоотношения с самим собой, родителями, окружающим миром, она учит понимать себя, разбираться в своих чувствах и поступках; весьма поучительны взаимоотношения детей и директора школы, школьников и учителей;
  • — эта книга — психологический тренинг для ребенка, которая учит понимать себя самого и других и жить среди людей, закладывая важнейшие основы нравственного поведения. Так, в книге «Гарри Поттер и узник Азкабана» учитель объясняет, как создавать «патронуса», защитника от страха. Страшное должно стать смешным, так оно будет разоблачено, и ребенок не просто получает знание об этом, но и сам раз, и другой, и третий пробует разоблачить собственный страх;
  • 3. Это роман-биография о судьбе сироты, сюжет которого распространен в детской, да и во взрослой литературе — стоит вспомнить хотя бы «Без семьи» Г. Мало или «Маленького оборвыша» Дж. Гринвуда. Но «Гарри Поттер» — повествование об английском мальчике, поэтому читатель без труда вспоминает произведения Ч. Диккенса, или американского мальчика Тома Сойера, или героев Марка Твена из волшебной повести «Принц и нищий». Все это просвечивает в книгах Дж. Роллинг о детях-волшебниках.
  • 4. В книгах о Гарри Поттере изначально травестирована идея фэнтези как жанра, где доминантными составляющими оказываются меч и магия:
    • — наука магии, школа магических искусств — колорит произведения;
    • — меч (настоящий клинок появится во второй книге), хотя это «оружие» с успехом заменяет волшебная палочка.
  • 5. Семь книг, задуманных писательницей, невольно оказываются в диалоге с другой английской сагой из семи книг — сагой К. Лыоиса, также пользующегося неизменным успехом у детей-чигателей.
  • 6. Это великолепный аналог жанра компьютерной игры quest (поиск), какими, например, являются «Tover» или «Fable». Поиск, требующий внимания на макрои микроуровнях, обращение к предметам-ключам, «разгадкам», поуровневость, характерная последовательность освоения художественного пространства и т. д. делают жанр узнаваемым, усиливают динамизм происходящего, служат естественной интригующей основой сюжета (вспомните путь героя к философскому камню в первой книге или карту в третьей книге).
  • 7. Короче говоря, синтез самых разнообразных литературно-художественных традиций и нового в литературе и информационных технологиях, синтез названных жанров реализует многомерный художественный и фольклорно-книжный потенциал детской книги.

Понятно, что коммерческий успех книги, явный нефилологический ажиотаж вокруг нее оказывают произведению для детей очень плохую услугу. К книге с неподдельным интересом относятся дети, а против нее критически настроены прежде всего люди, слышавшие о книге, но не читавшие ее, или хулящие ее априори за то, что в ней… дети — волшебники. На этом основании не следует ли отменить весь сказочный фольклор и литературную сказку, в том числе и «Цветик-семицветик»?

В тяжкие времена разрушения человеческих уз, когда детей приглашают исключительно «получать удовольствие», книга Д. Роллинг, как лучшие книги для детей вообще, учит труду души, состраданию, учит дружить, дорожить любовью родителей — одним словом, пытается удержать тонюсенькую нить, которой нельзя дать порваться: дети — родители — деды…

Вот слова директора школы волшебных искусств Дамблдора, седовласого мудрого старца и ребячьего друга, о том, что обладает самой волшебной силой:

Если на свете есть что-то, чего Вольдеморт (воплощение самого могущественного зла — И. М.) не в силах понять, — это любовь. Он не мог осознать, что любовь — такая сильная любовь, которую испытывала к тебе твоя мать, — оставляет свой след. Это не шрам, этот след вообще невидим… Если тебя так крепко любят, то даже если тот, кто любит тебя, умер, ты навсегда остаешься под его защитой.

Дорого стоит осознание этой мысли и родителями, и детьми…

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой