Прецедентные феномены в англоязычном рекламном тексте
Пиво Guinness — самое известное и потребляемое ирландское пиво. Реклама отсылает нас к прецедентному тексту. В слогане завуалировано известное выражение древнегреческого философа и математика Пифагора «человек есть то, что он ест». Данный слоган можно перевести как «ты есть то, что ты пьешь». Подтекст рекламы таков: если вы пьете пиво Guinness, значит, вы сделали правильный выбор. Данный слоган… Читать ещё >
Прецедентные феномены в англоязычном рекламном тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В практической части нашей исследовательской работы приведены образцы рекламных слоганов, содержащие прецедентные феномены различных видов, их расшифровка и классификация. Были исследованы англоязычные рекламные слоганы, методом сплошной выборки мы отобрали 184 единицы прецедентных феноменов из 813 слоганов известных торговых марок.
В результате исследования слоганы, содержащие прецедентные феномены были классифицированы на 4 категории. Существует множество классификаций ПФ, но для нашего исследования наиболее актуальной является классификация, предложенная Красных, т.к. она наиболее разработана. Были выделены следующие тематические группы: Прецедентные тексты в рекламе, прецедентные ситуации в рекламе, прецедентные высказывания в рекламе и прецедентные имена в рекламе.
Прецедентные тексты в рекламе
Апелляция к прецедентным текстам осуществляется через связанные с этим текстом прецедентные высказывания или прецедентные имена, через прецедентное высказывание к прецедентной ситуации и прецедентному тексту в целом или его части. Рекламный слоган является инвариантом прецедентного текста, поскольку апеллирует к части произведения.
1. «A is for apple, J is for Jacks. Cinnamon toasty Apple Jacks!» (Applejacks Cereal).
Рекламный слоган отсылает потребителя к известной детской песенке, которая используется для изучения алфавита английского языка.
A is for apple a a apple ,.
B is for ball b b ball,.
C is for cat c c cat,.
D is for dog d d dog,.
E is for elephant e e elephant,.
F is for fish f f fish,.
G is for gorilla g g gorilla,.
H is for hat h h hat,.
I is for igloo i i igloo,.
J is for juice j j juice.
Авторы рекламы использовали известные строки для того, чтобы показать тесную связь продукта с детьми, т.к. данный мотив знает каждый.
2. «Winner Takes All» (Google).
Данный слоган может быть переведен как «Победитель получает все», тем самым авторы хотели подчеркнуть могущественность корпорации Google, показать ее размеры и возможности. В данном случае, присутствует ссылка на известную песню группы ABBA «Winner Takes It All», выпущенная как первый сингл с альбома «Super Trouper» 21 июля 1980 года.
3. «Sense and Simplicity» (Philips).
В данном случае идет обращение к известному роману Джей Остин «Sense and Sensibility» (Чувство и Чувствительность), опубликованному в 1811 году. Слоган фирмы Philips же можно перевести как Чувство и Простота, что указывает на простоту использования товаров данной фирмы и в то же время на их функциональность.
4. «No woman is an island unless she wants to be» (AT&T).
Данный слоган является аллюзией на строку из стихотворения Джона Донна «Meditation XVII» «No man is an island, entire of it self». Она означает, что ни один человек не может находиться в абсолютной изоляции от других, а ее аллюзивное использование в рекламном тексте помогает убедить потенциальных клиентов в том, что именно компания AT&T поможет людям стать ближе друг другу.
5. «I think, therefore IBM.» (IBM).
Компания IBM по производству компьютеров использовало в рекламе своей продукции прецедентный текст. В слогане было зашифровано слегка измененное высказывание французского философа Декарта «Я мыслю — значит существую». По-английски эта фраза звучит так: «I think, therefore I am».
6. «You are what you drink. Guinness.» (Guinness Brewery).
Пиво Guinness — самое известное и потребляемое ирландское пиво. Реклама отсылает нас к прецедентному тексту. В слогане завуалировано известное выражение древнегреческого философа и математика Пифагора «человек есть то, что он ест». Данный слоган можно перевести как «ты есть то, что ты пьешь». Подтекст рекламы таков: если вы пьете пиво Guinness, значит, вы сделали правильный выбор.