Введение.
Изучение неологизмов в современной лингвистике
Язык — это динамическая система, для которой способностью к развитию является естественным способом ее социального существования. Развитие языка протекает под знаком его постоянного совершенствования и обогащения функциональных возможностей. Развитие общества выражается в различных лексических единицах, определяющих общественные отношения и изменения, которые неизбежно влекут за собой лексические… Читать ещё >
Введение. Изучение неологизмов в современной лингвистике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Язык — это динамическая система, для которой способностью к развитию является естественным способом ее социального существования. Развитие языка протекает под знаком его постоянного совершенствования и обогащения функциональных возможностей. Развитие общества выражается в различных лексических единицах, определяющих общественные отношения и изменения, которые неизбежно влекут за собой лексические инновации и преобразования в языке В условиях научно-технической революции, которая охватывает все новые области жизни, чрезвычайно возрастает роль перевода как средства, обслуживающего экономические, общественно-политические, научные, культурно-эстетические и другие отношения народов.
Перевод является комплексным процессом. Для правильной и точной передачи мысли подлинника нужно не только найти в языке перевода самые подходящие слова, но и облечь их в соответствующую грамматическую форму. К этому ещё примешиваются в большинстве случаев и стилистические факторы, которые нельзя не учитывать. Перевести — значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка.
Одной из проблем перевода в современном переводоведении, является проблема перевода неологизмов. Так как живой язык находится в состоянии непрерывного изменения и развития. С каждым днем в языке, в связи с развитием производства, экономики, культуры и общества в целом, появляется большое количество новых слов и выражений [14,25].
Данная дипломная работа посвящена проблеме изучения неологизмов в современной лингвистике, а также проблемам перевода неологизмов в текстах статей современной немецкой прессы.
При разработке данной темы, нами была выдвинута гипотеза о том, что в текстах статей в наибольшем количестве употребляются собственно неологизмы, а также, что при переводе, неологизмов, найденных нами в текстах статей, в наибольшем масштабе мы будем использовать собственно-переводные способы передачи неологизмов, такие как калькирование, использование описательных эквивалентов.
Актуальность темы
исследования определяется прежде всего повышением внимания современной лингвистики к изучению неологизмов современного немецкого языка с использованием Интернет-ресурсов, основным тенденциям появления и интеграции неологизмов, их лексикографической обработке. Долгое время эта проблема оставалась мало изученной и недостаточно систематизированной.
Целью работы является: изучить неологизмы в тексте оригинала и перевода.
В соответствии с поставленной целью, нами выдвинуты следующие задачи:
определить понятие «неологизм» ;
рассмотреть виды неологизмов и способы их образования;
описать способы перевода неологизмов;
— проанализировать использование и перевод неологизмов в статьях современной немецкой прессы.
Объектом исследования в работе является процесс письменного перевода и его особенности.
Предметом являются неологизмы в тексте оригинала и перевода. При исследовании был использован метод сплошной выборки материала. Данная дипломная работа состоит из введения, теоретической и практической частей, заключения, списка использованных.
Данная дипломная работа посвящена проблеме перевода неологизмов, новых слов, появившихся в современном немецком языке в связи с новыми открытиями, событиями, достижениями человечества.
В ней рассмотрены способы образования неологизмов в современном немецком языке, знание которых является основным моментом при осмыслении значения нового слова, а также пути перевода, или скорее передачи неологизмов, при помощи различных видов переводных и непереводных эквивалентов.