Курсы по выбору как условия реализации индивидуальной образовательной траектории в рамках гуманитарного цикла
Целями обучения английскому языку на профильном уровне являются: дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции, развитие способности к личностному и профессиональному самоопределению учащихся и к самостоятельному изучению иностранного языка, формирование активной жизненной позиции, приобретение опыта творческой деятельности, в том числе проектно-исследовательской работы. В результате… Читать ещё >
Курсы по выбору как условия реализации индивидуальной образовательной траектории в рамках гуманитарного цикла (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Министерство образования и науки РФ ГОУ ВПО «Уральский Государственный Педагогический Университет»
Институт Иностранных Языков Кафедра английского языка
КУРСОВАЯ РАБОТА
Курсы по выбору как условия реализации индивидуальной образовательной траектории в рамках гуманитарного цикла
Исполнитель:
студентка гр.401
Петрова В.А.
Руководитель:
Доцент, кандидат филологических наук Макеева С. О Екатеринбург 2009
Введение
.
- Глава 1. Особенности профильного обучения в средних общеобразовательных учреждениях
- 1.1 Цели и задачи обучения английскому языку на профильном уровне. Требования к уровню подготовки выпускников
- 1.2 Элективные курсы в профильном обучении
- Выводы по главе 1
- Глава 2. Организация обучения чтению учащихся старших классов
- 2.1 Виды чтения, особенности обучения экстенсивному чтению
- 2.2 Контроль, его виды и функции. Нетрадиционные формы контроля экстенсивного чтения
- 2.3 Место проектной методики в современном процессе обучения. Проектная работа как вид коллективной деятельности учащихся
- Выводы по главе 2
- Глава 3. Правила составления программ элективных курсов. Анализ готового электива
- 3.1 Примерные требования к программам элективных курсов.
- 3.2 Анализ готового электива «Английский язык в профессиональной сфере»
- 3.3 Анализ готового электива «Окно в Британию»
- Заключение
- Библиографический список
Одним из общепринятых средств формирования личности в цивилизованном обществе является чтение в силу его большого интеллектуального и эмоционального воздействия на человека. Условия профессиональной деятельности, отсутствие иноязычной языковой среды и возможность регулярно проходить профессиональную стажировку за рубежом превращают чтение на иностранном языке в важнейшее средство сохранения высокого уровня коммуникативной, лингвистической, лингвострановедческой и профессиональной компетенции будущего преподавателя иностранного языка в средство обновления интеллектуального арсенала, развития творческой лчности, формирования и совершенствования профессиональной культуры.
На старшей ступени профильного обучения существует практика организации экстенсивного чтения (ЭЧ), что позволяет охватить большое количество литературных произведений страны изучаемого языка. Но при всех преимуществах проведения ЭЧ, существуют и недостатки, которые снижают его эффективность. В основном они касаются контроля ЭЧ. Так, можно выделить следующие слабые места в существующей методике организации контроля ЭЧ:
Ш Формы взаимодействия преподавателя и студента при сдаче ЭЧ малоэффективны;
Ш Формы организации контроля экстенсивного чтения часто заимствуются из сферы интенсивного чтения, что зачастую ведет к пересказу текста большого объема.
Актуальность нашего исследования обусловлена:
— необходимостью перехода к субъектной модели образования, когда ученик выступает в роли активного соучастника образовательного процесса, влияет на выбор обучающих материалов, а так же на условия и последовательность их применения;
— наличием определенной метологической лакуны в практике обучения ЭЧ, которое может быть заполнено за счет адаптации опыта зарубежных стран к российским образовательным условиям;
— современными условиями реализации образования на средней ступени (разделение школ на три типа), что требует разработки элективного курса с максимально гибкой структурой, что позволит реализовать их в школах разных типов.
Объект исследования: процесс организации изучения английского языка в профильных классах.
Предмет исследования: курсы по выбору как условия реализации индивидуальной образовательной траектории в рамках гуманитарного цикла.
Цель исследования состоит в том, чтобы рассмотреть, и обосновать эффективность применения профессионально ориентированных проектов и предложить элективный курс как организационную форму обучения ЭЧ.
Задачи исследования:
1. проанализировать особенности обучения ЭЧ;
2. показать место проектной методики в современном процессе обучения;
3. описать особенности профильного обучения в средних общеобразовательных учреждениях;
4. рассмотреть элективные курсы в профильном образовании;
5. представить требования к программам элективных курсов;
6. проанализировать уже готовые курсы по выбору учащихся.
Глава 1. Особенности профильного обучения в средних общеобразовательных учреждениях
В русле модернизации образования в новых программах по ИЯ вводится предпрофильная подготовка в девятых классах и профильное обучение в десятых-одиннадцатых классах средней школы. Целью профильного обучения является углубленная подготовка старшеклассников к постоянно усложняющимся требованиям современного общества.
Модель общеобразовательной школы с профильным обучением на старшей ступени предусматривает возможность разнообразных комбинаций учебных предметов, в чем и заключается гибкость системы. При этом все учебные предметы школьного цикла подразделяются на три типа: базовые общеобразовательные, профильные и элективные курсы.
При профилизации школы определена задача создания системы специализированной подготовки (профильного обучения) в старших классах общеобразовательной школы, ориентированной на индивидуализацию обучения и социализацию обучающихся, в том числе с учетом потребностей рынка труда, отработки гибкой системы профилей и кооперации старшей ступени школы с учреждениями начального, среднего и высшего профессионального образования.
Говоря на тему подготовки студентов к профильному обучению иностранным языкам необходимо разграничить такие понятия как «профильное обучение» и «профильная школа». Профильное обучение рассматривается как средство дифференциации и индивидуализации обучения, позволяющее за счет изменений в структуре, содержании и организации образовательного процесса более полно учитывать мотивацию и способности учеников, создавать условия для обучения старшеклассников в соответствии с их профессиональными интересами в отношении предложения образования. Профильная школа признана главной формой реализации поставленной цели.
Именно профильное обучение будет способствовать тому, что каждый российский школьник получит свою собственную спецшколу. [24]
1.1 Цели и задачи обучения английскому языку на профильном уровне. Требования к уровню подготовки выпускников
Изучение иностранного языка в целом и английского языка, в частности, на профильном уровне в старшей школе направлено на достижение следующих целей:
* Дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной):
ь речевая компетенция — функциональное использование изучаемого языка как средства общения и познавательной деятельности: умение понимать аутентичные иноязычные тексты (аудирование и чтение), в том числе ориентированные на выбранный профиль, передавать информацию в связных аргументированных высказываниях (говорение и письмо), планировать свое речевое и неречевое поведение с учетом специфики ситуации общения;
ь языковая компетенция — овладение новыми языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения, отобранными для выбранного профиля, навыками оперирования этими средствами в коммуникативных целях; систематизация языковых знаний, полученных в основной школе, а также увеличение объема знаний за счет информации профильно-ориентированного характера (в частности, терминологии);
ь социокультурная компетенция — расширение объема знаний о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике с учетом профильно-ориентированных ситуаций общения, умений адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты;
ь компенсаторная компетенция — совершенствование умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств в процессе иноязычного общения, в том числе и в профильно-ориентированных ситуациях общения;
ь учебно-познавательная компетенция — дальнейшее развитие специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, повышать ее продуктивность, а также использовать изучаемый язык в целях продолжения образования и самообразования, прежде всего в рамках выбранного профиля.
· Развитие и воспитание способности к личностному и профессиональному самоопределению учащихся, их социальной адаптации;
· Формирование активной жизненной позиции как гражданина и патриота, а также как субъекта межкультурного взаимодействия;
· Развитие таких личностных качеств, как культура общения, умение работать в сотрудничестве, в том числе в процессе межкультурного общения;
· Развитие способности и готовности старшеклассников к самостоятельному изучению иностранного языка, к дальнейшему самообразованию с его помощью в разных областях знания;
· Приобретение опыта творческой деятельности, опыта проектно-исследовательской работы с использованием изучаемого языка, в том числе в русле выбранного профиля.
В результате изучения иностранного языка на профильном уровне в старшей школе ученик должен
Знать/понимать
* значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответствующими ситуациями общения;
* языковой материал: идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках новых тем, в том числе профильно-ориентированных;
* новые значения изученных глагольных форм (видо-временных, неличных), средств и способов выражения модальности, условия, предположения, причины, следствия, побуждения к действию;
* лингвострановедческую и страноведческую информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения, с учетом выбранного профиля.
Уметь:
говорение
* вести диалог (диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями/суждениями, диалог-побуждение к действию, этикетный диалог и их комбинации) в ситуациях официального и неофициального общения в бытовой, социокультурной и учебно-трудовой сферах, используя аргументацию, эмоционально-оценочные средства;
* рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой, проблематикой прочитанных/прослушанных текстов, описывать события, излагать факты, делать сообщения, в том числе связанные с тематикой выбранного профиля;
* создавать словесный социокультурный портрет своей страны и стран/страны изучаемого языка на основе разнообразной страноведческой и культуроведческой информации;
аудирование
* понимать относительно полно (общий смысл) высказывания на изучаемом иностранном языке в различных ситуациях общения;
* понимать основное содержание аутентичных аудиоили видеотекстов познавательного характера на темы, связанные с личными интересами или с выбранным профилем, выборочно извлекать из них необходимую информацию;
* оценивать важность/новизну информации, определять свое отношение к ней;
чтение
* читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические, художественные, научно-популярные, прагматические, а также несложные специальные тексты, связанные с тематикой выбранного профиля), используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, просмотровое/ поисковое) в зависимости от коммуникативной задачи;
письменная речь
* описывать явления, события, излагать факты в письме личного и делового характера; заполнять различные виды анкет, сообщать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка, составлять письменные материалы, необходимые для презентации результатов проектной деятельности.
Использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
* успешного взаимодействия в различных ситуациях общения, в том числе профильно-ориентированных; соблюдения этикетных норм межкультурного общения;
* расширения возможностей в использовании новых информационных технологий в профессионально-ориентированных целях;
* расширения возможностей трудоустройства и продолжения образования;
* участия в профильно-ориентированных Интернет-форумах, межкультурных проектах, конкурсах, олимпиадах;
* обогащения своего мировосприятия, осознания места и роли родного и иностранного языков в сокровищнице мировой культуры. [24]
1.2 Элективные курсы в профильном обучении
Элективные курсы (курсы по выбору) играют важную роль в системе профильного обучения на старшей ступени школы. В отличии от факультативных курсов, существующих ныне в школе, элективные курсыобязательны для старшеклассников.
В соответствии с одобренной Минобразованием России «Концепцией профильного обучения на старшей ступени общего образования» дифференциация содержания обучения в старших классах осуществляется на основе различных сочетаний курсов трех типов: базовых, профильных, элективных. Каждый из курсов этих трех типов вносит свой вклад в решение задач профильного обучения. Однако можно выделить круг задач, приоритетных для курсов каждого типа.
Базовые общеобразовательные курсы отражают обязательную для всех школьников инвариативную часть образования и направлены на завершение общеобразовательной подготовки обучающихся. Профильные курсы обеспечивают углубленное изучение отдельных предметов и ориентированы, в первую очередь, на подготовку выпускников школы к последующему профессиональному образованию. Элективные же курсы связаны, прежде всего, с удовлетворением индивидуальных образовательных интересов, потребностей и склонностей каждого школьника. Именно они по существу и являются важнейшим средством построения индивидуальных образовательных программ, т.к. в наибольшей степени связаны с выбором каждым школьником содержания образования в зависимости от его интересов, способностей, последующих жизненных планов. Элективные курсы как бы «компенсируют» во многом достаточно ограниченные возможности базовых и профильных курсов в удовлетворении разнообразных образовательных потребностей старшеклассников.
Эта роль элективных курсов в системе профильного обучения определяет широкий спектр их функций и задач.
По назначению можно выделить несколько типов элективных курсов. Одни из них могут являться как бы «надстройкой» профильных курсов и обеспечить для наиболее способных школьников повышенный уровень изучения того или иного учебного предмета. Другие элективы должны обеспечить межпредметные связи и дать возможность изучать смежные учебные предметы на профильном уровне. Примером таких элективных курсов могут служить курсы: «Математическая статистика» для школьников, выбравших экономический профиль, «Компьютерная графика» для индустриально-технологического профиля или «История искусств» для гуманитарного профиля. Третий тип элективных курсов поможет школьнику, обучающемуся в профильном классе, где один из учебных предметов изучается углубленно. Еще один тип элективных курсов может быть ориентирован на приобретение школьниками образовательных результатов для успешного продвижения на рынке труда. Примером подобных курсов могут служить курсы «Делопроизводство» или «Деловой английский язык», курсы по подготовке к работе в сфере обслуживания и т. д. Наконец, познавательные интересы многих старшеклассников часто могут выходить за рамки традиционных школьных предметов, распространяться на области деятельности человека вне круга выбранного ими профиля обучения. Это определяет появление в старших классах элективных курсов, носящих «внепредметный» или «надпредметный» характер. Примером подобных курсов могут служить элективы типа «Основы рационального питания» или «Подготовка автолюбителя» .
Оценивая возможность и педагогическую целесообразность введения тех или иных элективных курсов следует помнить и о таких важных их задачах, как формирование при их изучении умений и способов деятельности для решения практически важных задач, продолжение профориентационной работы, осознание возможностей и способов реализации выбранного жизненного пути и т. д.
Элективные курсы реализуются в школе за счет времени, отводимого на компонент образовательного учреждения.
Вводя в школьное образование элективные курсы необходимо учитывать, что речь идет не только об их программах и учебных пособиях, но и о всей методической системе обучения этим курсам в целом. Ведь профильное обучение — это не только дифференцирование содержания образования, но, как правило, и по-другому построенный учебный процесс.
Именно поэтому в примерных учебных планах отдельных профилей в рамках времени, отводимого на элективные курсы, предусмотрены часы в 10−11 классах на организацию учебных практик, проектов, исследовательской деятельности. Эти формы обучения, наряду с развитием самостоятельной учебной деятельности обучающихся, применением новых методов обучения (например, дистанционного обучения, учебных деловых игр и т. д.), станут важным фактором успешного проведения занятий по элективным курсам.
Предлагаемая организация обучения обуславливает необходимость разделения класса, как минимум, на две подгруппы.
Элективные курсы как наиболее дифференцированная, вариативная часть школьного образования потребует новых решений в их организации. Широкий спектр и разнообразный характер элективов может поставить отдельную школу в затруднительное положение, определяемое нехваткой педагогических кадров, отсутствием соответствующего учебно-методического обеспечения. В этих случаях особую роль приобретают сетевые формы взаимодействия образовательных учреждений. Сетевые формы предусматривают объединение, кооперацию образовательного потенциала нескольких образовательных учреждений, включая учреждения начального, среднего, высшего профессионального и дополнительного образования.
Особую роль в успешном внедрении элективных курсов сыграет подготовка учебной литературы по этим курсам.
Подчеркнем, что в качестве учебной литературы по элективным курсам могут быть использованы также учебные пособия по факультативным курсам, для кружковой работы, а также научно-популярная литература, справочные издания.
Опыт ряда регионов, участвующих в эксперименте по профильному обучению, показывает, что в институтах повышения квалификации, педагогических вузах, в школах на местах создаются собственные варианты элективных курсов. Многие из них представляют интерес и заслуживают поддержки. В этой связи можно рекомендовать региональным и муниципальным органам управления образованием создавать банки данных по элективным курсам, организовать информационную поддержку и обмен опытом введения элективных курсов.
Общеобразовательное учреждение принимает решение и несет ответственность за содержание и проведение элективных курсов в порядке, определенном учредителем.
Создание элективных курсов — важнейшая часть обеспечения введения профильного обучения. Поэтому их разработка и внедрение должны стать частью Региональных программ перехода к профильному обучению. [23]
Выводы по главе 1. Модель общеобразовательной школы с профильным обучением на старшей ступени предусматривает возможность разнообразных комбинаций учебных предметов. Все учебные предметы школьного цикла подразделяются на три типа: базовые общеобразовательные, профильные и элективные курсы.
Целями обучения английскому языку на профильном уровне являются: дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции, развитие способности к личностному и профессиональному самоопределению учащихся и к самостоятельному изучению иностранного языка, формирование активной жизненной позиции, приобретение опыта творческой деятельности, в том числе проектно-исследовательской работы. В результате изучения иностранного языка на профильном уровне в старшей школе ученик должен знать/понимать новый языковой материал; лингвострановедческую и страноведческую информацию, расширенную с учетом выбранного профиля. Выпускник должен уметь вести диалог, создавать словесный социокультурный портрет своей страны и стран изучаемого языка; понимать высказывания на изучаемом иностранном языке и основное содержание аутентичных аудиоили видеотекстов; читать аутентичные тексты разных стилей; описывать, излагать факты, сообщать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка.
Элективные курсы способны «компенсировать» ограниченные возможности базовых и профильных курсов, что определяет широкий спектр их функций и задач. Существует несколько типов элективных курсов: первый тип — «надстройка» (обеспечивают повышенный уровень изучения предмета), второй тип курсов обеспечивает межпредметные связи и дает возможность изучать смежные учебные предметы на профильном уровне, третий тип элективных курсов помогает изучать предмет углубленно, четвертый тип элективных курсов может быть ориентирован на приобретение школьниками образовательных результатов для успешного продвижения на рынке труда.
Глава 2. Организация обучения чтению учащихся старших классов.
2.1 Виды чтения, особенности обучения экстенсивному чтению
В зависимости от цели чтения читающий будет использовать одну из стратегий подхода к работе с текстом или один из типов чтения (чтение по диагонали, «сканирование» текста, интенсивное и экстенсивное чтение).
При чтении по диагонали мы пробегаем глазами страницы, чтобы получить общее представление о написанном, выделяя ключевые слова и фразы. А имея уже некоторое представление о предмете или авторе написанного можем читать конкретный текст с целью понять отношение автора к данному предмету.
Когда же мы ищем в тексте определенные сведения, как например, конкретные имена, даты, статистику и т. д., мы как бы «сканируем» текст в поисках этой информации.
Мы применяем интенсивный тип чтения, когда нам важно ясно и в полном объеме понять написанный текст. Это подразумевает внимательное чтение и осмысление авторских рассуждений с целью понять его позицию, различные нюансы, как, например, иронию.
Экстенсивный тип чтения как правило применяется при работе с большим объемом текста и может включать в себя использование всех вышеперечисленных типов чтения.
Когда мы читаем на родном языке, мы, не задумываясь, используем все эти типы или «стратегии». Поэтому для того, чтобы научить учащихся с легкостью справляться с любыми текстами на иностранном языке, необходимо развить у них способность применять знакомые им навыки обработки текста на русском языке в работе над англоязычным текстом.
Учащиеся старшей ступени профильного обучения зачастую сталкиваются с необходимостью использования иностранной литературы, учебных пособий, периодических изданий, разного рода Интернет-ресурсов на английском языке. Вместе с тем отсутствие необходимой подготовки и определенных навыков работы с неадаптированными научными материалами приводит к неизбежным трудностям. Большинство школьников подходит к работе с англоязычными источниками, прежде всего, применяя, наработанный ими за время обучения, навык перевода. Этот весьма долгий и трудоемкий процесс оказывается неэффективным и неоправданным по количеству затраченных усилий с точки зрения предмета изучения, тогда как работа с источником должна, прежде всего, носить утилитарный характер.
В этой связи представляется уместным скорректировать подход к работе с англоязычными источниками и, сместив акцент с перевода иностранного текста, перейти непосредственно к использованию этого текста в академических целях. На наш взгляд, для этого нужно постепенно воспитывать принципиально иное отношение к англоязычным материалам и постараться помочь учащимся овладеть навыком использования англоязычной научной литературы наряду с русскоязычной.
Прежде всего, необходимо изменить стереотип восприятия англоязычной литературы и научить студента адекватно подходить к её обработке.
Несмотря на то, что чтение зачастую рассматривается как пассивный навык, исследования в области психолингвистики доказали, что на самом деле это весьма сложный процесс взаимодействия между читающим и текстом. Так, например, читающий не расшифровывает текст на родном языке линейным способом, слово за словом, а его глаза быстро пробегают по странице и помогают ему воспринимать значимые группы слов и соотносить их с обладаемой им невербальной информацией (т.е. к его знанию мира и темы написанного текста), как следствие — происходит извлечение смысла из текста.
Таким образом, чтение может рассматриваться как процесс обработки информации. Читающий привносит в текст свой собственный информационный багаж, основанный на его национальной культуре, образовании, личном опыте, и, как правило, определенных знаний или представлений о теме, затрагиваемой в тексте. В то же время читатель обладает лингвистической компетенцией, включающей в себя знание слов (лексика), знание того, как эти слова связаны между собой, образуя предложения (синтаксис) и, наконец, знание речевых оборотов и языковых форм, характерных для определенных типов текстов или жанров.
К тому же, в идеальной ситуации, читающий подходит к тексту с определенной мотивацией и целью. У него также будут ожидания и предположения о содержании этого текста, каким бы он ни был (предположения могут быть основаны на названии, фотографиях или рисунках, графиках и таблицах и т. д.). По мере чтения, эти предположения либо подтверждаются, либо нет. Чем точнее предположения, тем быстрее идет обработка текста.
Безусловно, для правильного понимания иностранного текста требуется хорошее знание лексики и грамматики, однако, подразумевая что речь идет прежде всего о подготовке выпускников, мы не будем подробно останавливаться на этих аспектах. Отметим только, что для понимания текста в целом, нет необходимости знать точное значение всех слов, встречающихся в тексте, особенно, если речь идет о тексте, на знакомую читателю тематику. Если чтение прерывается слишком часто из-за того, что учащийся постоянно ищет неизвестные слова в словаре, общий смысл текста легко теряется. В этой связи абсолютно незаменимым выступает навык угадывания незнакомых слов, так как для общего понимания текста порой достаточно, чтобы то или иное слово вызывало положительную или отрицательную ассоциацию.
При обучении экстенсивному чтению в рамках личностно-ориентированного подхода индивидуализация реализуется, с одной стороны, в организации процесса обучения (каждый обучающийся читает свой индивидуальный текст или произведение), а с другой стороны — в ориентации модели обучения на личностные особенности учащихся, использование их учебных стратегий в чтении.
Методика обучения экстенсивному чтению учащихся должна обеспечивать формирование навыков и умений в индивидуальном чтении, которые позволят учащимся понимать тип и целевое назначение текста, ориентироваться в нем в соответствии с коммуникативной задачей, извлекать информацию на разном уровне (лингвистическом, фактуально-содержательном, смысловом). Однако зачастую такой вид чтения рассматривается как форма самостоятельной работы, которую учащиеся выполняют вне учебной аудитории, и совершенно не учитываются индивидуально-психологические особенности учащихся при отборе текстов для чтения.
Если самостоятельная работа — это вид деятельности, организационно выполняемый без помощи учителя, то индивидуальное чтение, являясь по сути своей самостоятельной работой, заданной на дом, ориентируется на работу каждого индивидуума, каждой личности. Кроме того, это один из способов увеличения времени, отводимого на изучение иностранного языка.
Проблема заключается в большом объеме литературы, предлагаемой для индивидуального чтения, студенты чувствуют потребность управлять своим чтением. И если их этому не учат, студенты пытаются самостоятельно овладеть указанными умениями, что часто не приводит к положительному результату. Столкнувшись с определенными трудностями при чтении, студенты, как правило, выбирают наиболее «легкий» путь: прибегают к чтению рекомендованной литературы одним видом чтения.
Важное значение имеет чтение вслух. Его нужно практиковать как можно дольше, и даже тогда, когда уже имеется хороший навык беглого чтения. Лишь впоследствии можно переходить к чтению про себя.
При каждом последующем чтении текст становится все понятнее и мысли воспринимаются более непосредственно. Со временем чтение становится полностью свободным. Добросовестность помогает в углубленном изучении языка и воспитывает привычку к сосредоточению, но сильно тормозит прогресс на начальных стадиях.
Не ищите в словаре каждое слово — вы можете потерять вкус к чтению, вынужденно прерывая его для работы со словарем и тем самым теряя нить повествования. Значимое слово обязательно повторится в тексте, и тогда стоит обратиться к словарю или будет понятно по контексту, и тогда можно себя не проверять. Экстенсивное чтение, требующее догадки и работы мысли, на начальном этапе обучения способствует формированию так называемого «чувства языка», без которого обучение осложняется.
Незнакомое слово, значение которого понятно из контекста, самостоятельно и без обращения к словарю, очень часто запоминается непроизвольно, само по себе. Однако догадкой можно пользоваться лишь в определенных границах, так как она далеко не всегда бывает правильной.
Предпринятые вами усилия означают проявление вашей умственной активности. Кроме того, докопавшись до скрытого смысла самостоятельно, вы каждый раз испытаете удовольствие и удовлетворение собственной работой, почувствуете уверенность в себе. Успех, как результат ваших усилий, не только повышает самооценку, но и снимает усталость и стимулирует дальнейшую работу над текстом. Не отчаивайтесь, если получаться будет не сразу. Главное — выработать привычку к чтению и к ориентировке в среде иноязычной письменной речи. Основная же трудность будет состоять в преодолении внутреннего сопротивления и неверия в свои силы.
Результат, достигаемый экстенсивным чтением, — приобретение «чувства языка». Это одна из главных ваших задач. При чтении вопросы грамматики кажутся менее сложными, учащийся начинает понимать лучше и увереннее, так как сталкивается с ними часто. На «сформированное» чувство языка можно положиться больше, чем на грамматические правила, которые часто выпадают из памяти.
Чтобы экстенсивное чтение принесло наибольшую пользу, необходимо учесть следующее.
1. Нужно включать чтение в программу обучения уже с самого начала или как можно раньше.
2. Читать надо систематически, ежедневно, хотя бы понемногу.
3. Вначале следует читать те тексты, содержание которых на родном языке хорошо знакомо. Чтение таких текстов послужит связующим звеном между родным и иностранным языками, будет естественным введением и привьет вкус к самому чтению.
4. Начинать чтение нужно с предисловия, чтобы ознакомиться с общей идеей произведения.
5. В словаре отыскиваются лишь те слова, которые совершенно необходимы для понимания основного смысла.
6. Также надо отыскивать в словаре слова, часто встречающиеся в тексте.
7. Новые слова, значение которых понятно, выписываются в тетрадь для запоминания.
8. При чтении нельзя оставлять непонятным ни одного абзаца. Если его содержание не совсем ясно, следует прочитать его несколько раз, часто этого бывает достаточно для улавливания смысла.
9. Постепенно, но обязательно нужно переходить от легких текстов к более трудным.
Как только вы научитесь читать экстенсивно, надо переключаться на другой вид чтения — интенсивный, что означает замедление процесса чтения и детальную проработку каждой фразы. Основная задача здесь — установить грамматические связи между словами. Желательно делать это тоже самостоятельно, лишь затем проверять по учебнику правильность выведенных вами закономерностей языка. Таким образом, каждая фраза превращается в материал для учебы, и нужно «выжать» из нее все, что можно. Все незнакомые слова выискиваются в словаре и выписываются в соответствующем месте над текстом. Для интенсивного чтения потребуется много терпения, но в итоге знания очень укрепляются и приобретают логическую взаимосвязь.
Многократное чтение одного и того же текста с вниканием в него и полным пониманием прочитанного позволяет постепенно избавиться от невольного перевода на родной язык. При чтении несколько раз одной и той же книги учащийся настолько хорошо знакомится с текстом, что может мысленно дополнить слова и части предложения. Понимание становится непосредственным и беспереводным.
Исключение перевода способствует упрочению иноязычных конструкций и автоматизации их последующего употребления.
Избежать перевода помогает и парафраз — передача значения слова при помощи других слов иностранного языка, т. е. его описания. Парафраз близок к беспереводному восприятию и воспроизведению и может применяться на более высоких ступенях обучения, когда словарный запас учащегося уже достаточен для обращения непосредственно к толковому словарю иностранного языка, а не к двуязычному, как на начальном этапе.
Парафраз предполагает достаточно глубокое погружение в атмосферу языка и позволяет понимать смысл иноязычного слова, переданный посредством других иноязычных слов.
На первом этапе подготовки следует начать с чтения небольших текстов, характерных для научной литературы (вступительные статьи книг, обзоры книжных изданий, научные доклады и т. д.) и затрагивающих вопросы, напрямую относящиеся или тесно связанные с предметом изучения студентов (политология, социология, история, экономика). Для дальнейшего развития навыка работы с аутентичными текстами с целью сделать их максимально доступными для использования их в практической работе, необходимо постепенно увеличивать объем предлагаемого к прочтению материала. [22]
2.2 Контроль, его виды и функции. Нетрадиционные формы контроля экстенсивного чтения
элективные курсы английский обучение
Проблема контроля в обучении иностранным языкам по-прежнему остается одной из наиболее актуальных в методике, а что касается осуществления контроля экстенсивного чтения у студентов, то этот аспект вообще довольно слабо освещен в методике.
Существует несколько подходов к трактовке этого понятия. Например, А. С. Парногин использует термины «контроль», «проверка и оценка», «обратная связь». Он отмечает, что приводимые понятия рассматриваются либо как тождественные, либо как отличные друг от друга. Так, в Российской педагогической энциклопедии говорится, что «проверка и оценка — составная часть процесса обучения, осуществляется путем систематического контроля учебной деятельности учащихся на уроках и дома», то есть контроль признается способом проверки и оценки. Н. Ф. Талызина считает, что контроль совпадает по содержанию с обратной связью, а в пособии по контролю в обучении иностранным языкам выражается сомнение в правомерности ограничения контроля рамками обратной связи.
Неопределенность в понимании содержания контроля, видимо, связана с интернациональным характером слова «контроль» и с различным объемом передаваемых этим словом понятий в разных языках. Так, словарь русского языка объясняет его следующим образом: «контроль — проверка, а также наблюдение с целью проверки». В английском языке семантика слова «control» шире. Сюда входят: 1) управление, руководство; 2) власть; 3) надзор; сдерживание; контроль; проверка; регулирование.
Контроль в образовании, согласно А. В. Хуторскому, означает выявление, измерение и оценивание знаний, умений, навыков, способов деятельности, способностей, компетентности учащихся [19]
Еще одно определение дает С. Ф. Шатилов: «Контроль в обучении иностранного языка есть выявление уровня сформированности речевых навыков и умений, определение характера протекания этого процесса, диагностика трудностей, испытываемых учащимися, и проверка эффективности используемых приемов и способов обучения».
Выявление и измерение результатов обучения называют проверкой. Образовательная диагностика — это процесс определения результатов образовательной деятельности учащихся и педагога с целью выявления, анализа, оценивания и корректировки обучения.
В состав диагностики входят различные формы контроля:
Ш Тестирование Ш Контрольная работа Ш Анкетирование Ш Зачет Ш Экзамен Ш Комплексный проект Ш Образовательные ситуации и др.
Оценка — это процесс, деятельность или действие по оцениванию.
Отметка — результат этого процесса.
Оценка имеет различные способы выражения — устное суждение педагога, письменные качественные характеристики, систематизированные по определенным параметрам аналитические данные.
Измерение и оценка успехов в обучении предполагает определение того, что подлежит измерению, а также критериев, показателей, шкал, единиц и инструментов измерения.
От того, какие результаты и в какой форме будут контролироваться, зависит построение обязательного процесса. Ориентирами для контроля выступают предметные знания, умения и навыки, усвоенные обучающимися способы деятельности, развитые способности.
Перейдем к вопросу о выявлении функций контроля. Отметим сразу, что среди отечественных исследователей-методистов по этой проблеме нет единодушия.
В отечественной методике контроль рассматривается как система, которая всесторонне охватывает весь процесс обучения иностранному языку.
Наиболее подробно функции контроля были освещены в работе М. Е. Брейгиной и А. Д. Климентенко. Контроль, по их мнению, выполняет следующие функции: обучающую, диагностическую, корректирующую, контролирующую, управленческую, оценочную, стимулирующую, развивающую, воспитывающую.
Аналогичной точки зрения придерживается и С. Ф. Шатилов, который различает следующие функции: контрольно-коррегирующую, контрольно-предупредительную, контрольно-стимулирующую, контрольно-обучающую, контрольно-диагностирующую, контрольно-воспитательную и развивающую, контрольно-обобщающую. С. Ф. Шатилов, как и некоторые другие методисты, исходит из общедидактического понимания контроля, внося свое понимание этого феномена применительно к предмету «иностранный язык», и выдвигает предупредительную функцию, которая, по его мнению должна установить, какие объекты будут подвергаться контролю, и обобщающую функцию, соответствующую комплексной проверке при подведении итогов.
Вряд ли можно правомерно выделять контролирующую функцию, как это предлагает М. Е. Брейгина и А. Д. Климентенко, ибо все остальные функции носят контролирующий характер, что подчеркивает С. Ф. Шатилов в самих названиях.
Другие авторы (Р.К. Миньяр-Беловучев, Е. И. Пассов, А.П. Стоарков) склонны рассматривать контроль лишь как форму осуществления обратной связи. В соответствии с данной точкой зрения Р.К. Миньяр-Беловучев выдвигает его в качестве основной функции обратной связи, исходя из того, что контроль есть «совокупность рецептивных действий и операций учителя по сопоставлению воспринятого с реально существующим или воображаемым эталоном». Поэтому контроль, по его мнению, призван лишь дать информацию об уровне подготовки учащихся. В качестве дополнительной функции автор выделяет стимулирующую, поскольку ожидание контроля, согласно его мнению, стимулирует учебные действия учащегося, дополнительно активизируя их деятельность. Подобное ограничение контроля в сущности одной функцией нельзя признать удачной, поскольку автор имеет в виду только учителя, хотя процесс обучения является двусторонним (преподавание и учение). Поэтому нельзя не согласиться с удачным замечанием Н. Ф. Талызиной о том, что несмотря на совпадение обратной связи и контроля по содержанию, последний отличается наличием определенных функций, проявляющихся в зависимости от конкретных условий.
Обратимся к рассмотрению видов контроля при преподавании иностранных языков. Как было отмечено ранее, в вопросе о выделении видов контроля в отечественной методике нет единого подхода. Большинство методистов придерживаются общедидактического подхода, различая текущий и дидактический контроль. Лишь С. Ф. Шатилов, пытаясь учесть специфику иностранного языка как учебного предмета, предлагает ввести дополнительно понятия «обобщающий», «тематический» и «периодический». Следует заметить, что обобщающий контроль есть частный случай итогового. Таким образом, в отечественной методике не вскрыта специфика видов контроля, а имеющиеся попытки нельзя назвать удачными. Но, учитывая специфику иностранного языка как учебного предмета, на сегодняшний день целесообразно различать следующие виды контроля:
Ш итоговый Ш промежуточный Ш текущий Ш предварительный (или предваряющий).
На контроль вообще и на оценку в частности многие продолжают возлагать большие надежды. Пишут о том, что контроль выполняет обучающую, диагностическую, корректирующую, контролирующую, управленческую и т. д. функции. Между тем отмечается, что сопровождающая система баллов обладает многими недостатками: 1) отсутствием образа (эталона) для сравнения; 2) осложнением отношений между учителем и учащимися (ученик привыкает видеть в учителе не речевого партнера, а контролера, которого всегда можно обхитрить и обмануть); 3) отвлечение учителя от основных обязанностей обучать, а не контролировать; 4) превращение урока в скучное выспрашивание и т. п.
Можно предположить, что контроль в обучении есть некая фаза, необходимая для того, чтобы перевести учащихся на режим самоконтроля. при этом важно заметить, что последовательность эта направлена не вообще против необходимости и возможности контролировать учебный процесс, а против контроля как некоего суммативного, нерасчлененного понятия, определяющего некое вездесущее понятие.
Возвращаясь непосредственно к нашему вопросу об осуществлении контроля экстенсивного чтения, нужно отметить следующее:
Ш учебная дисциплина «домашнее чтение» не подменяет ЭЧ, имея свои цели и формы работы над литературным произведением;
Ш существующий подход к контролю ЭЧ с использованием целей, форм и приемов организации из зоны ИЧ в ЭЧ оказывается несостоятельным;
Ш формы контроля ЭЧ в методике мало изучены и разработаны, а следовательно малоэффективны.
Принимая во внимание все вышесказанное, можно сделать вывод, что контроль ЭЧ до сих пор остается вопросом, открытым для обсуждения, и необходимо искать новые формы контроля ЭЧ.
Если обратить внимание на личностно ориентированное обучение, то предусматривает, по сути, дифференцированный подход к обучению с учетом уровня интеллектуального развития обучающегося, с учетом уровня его подготовки по данному предмету, его способностей и задатков.
Какие условия для этого необходимы? Прежде всего, возможность вовлечения каждого учащегося в активный познавательный процесс, причем не в процесс пассивного овладения знаниями, а активной познавательной деятельности каждого учащегося, применение им на практике этих знаний и четкого осознания, где, каким образом и для каких целей эти знания могут быть применены. Это — возможность работать совместно, в сотрудничестве при решении разнообразных проблем, проявляя определенные коммуникативные умения; возможность широкого общения со сверстниками из других вузов своего региона, других регионов страны и даже стран мира. Это — возможность свободного доступа к необходимой информации не только в информационных центрах своего вуза, но и в научных, культурных, информационных центрах всего мира с целью формирования собственного независимого, но аргументированного мнения по той или иной проблеме, возможность ее всестороннего исследования. Именно так построена система образования в лидирующих странах мира. Она отражает гуманистическое направление в философии, психологии и педагогике.
Среди разнообразных направлений наиболее адекватными поставленным целям, с нашей точки зрения, являются следующие педагогические технологии:
Ш обучение в сотрудничестве;
Ш метод проектов;
Ш разноуровневое обучение.
При использовании проектной технологии обучение ИЯ в новой образовательной парадигме становится процессом самостоятельного автономного овладения системой учебной познавательной деятельности.
Данная технология основана на идее взаимодействия учащихся в группе в ходе учебного процесса, идее взаимного обучения (cooperative learning), при котором они берут на себя не только индивидуальную, но и коллективную ответственность за решение учебных задач, начинают помогать друг другу, отвечать за успех каждого. В отличие от фронтального или индивидуального обучения, в условиях которого учащийся выступает как индивидуальный субъект учебной деятельности, отвечая только «за себя», за свои успехи и неудачи, проектная технология создает условия для взаимодействия и сотрудничества в системе «ученик — учитель — группа» и актуализации коллективного субъекта учебной деятельности.
2.3 Место проектной методики в современном процессе обучения. Проектная работа как вид коллективной деятельности учащихся
Практика использования метода проектов показывает, что вместе учиться не только легче и интереснее, но и значительно эффективнее. При чем важно, что эта эффективность касается не только академических успехов учеников, их интеллектуального развития, но и нравственного. Помочь друг другу вместе решать любые проблемы, разделить радость успеха или горечь неудачи так же естественно, как смеяться, петь радоваться жизни. Главная идея обучения и сотрудничества — учиться вместе, а не просто что-то выполнять вместе.
Поэтому нам видится, что использование данных технологий применительно к контролю экстенсивного чтения является хорошей альтернативой существующим формам контроля.
В последние десятилетия метод проектов становится все более популярен, приобретает все больше сторонников. Однако зачастую происходит подмена понятий, и методом проектов называют любое мероприятие, создание какого-либо продукта, даже без целостной и детальной проработки. Кроме того, теоретический анализ психолого-педагогической, методической литературы по проблеме исследования свидетельствует о том, что в настоящее время помимо термина «метод проектов» существует целый ряд терминов, употребляющихся авторами в качестве синонимичных категорий: проектная методика, проектно-ориентированное обучение, проектные формы работы, проектные задания, проектная деятельность. В последнее время одним из распространенных вариантов названия данного метода является дословный перевод с английского projekt work — проектная работа.
Е.С. Полат считает метод «дидактической категорией, совокупностью приемов, операций овладения областью практического или теоретического знания, той или иной деятельностью; путем познания, способом организации процесса познания». Следовательно, если мы говорим о методе проектов, то имеем в виду именно «способ достижения дидактической цели через детальную разработку проблемы». Использование метода проектов в практике профессиональной подготовки влечет за собой необходимость некоторого уточнения его определения. Так, под методом проектов мы будем понимать способ организации совместной продуктивной деятельности студентов, направленной на разрешение методической проблемы с осознанием личностной значимости результатов деятельности для успешного профессионального становления.
В образовании проектная деятельность часто выступает в качестве средства обучения, выполняя вспомогательную роль по отношению к другим видам педагогической деятельности. Проектирование может быть формой организации педагогического взаимодействия во времени, распадаясь на две относительно самостоятельные линии деятельности педагогов и учащихся.
Сегодня в отечественной педагогической науке педагогическое проектирование трактуется как самостоятельная полифункциональная педагогическая деятельность, предопределяющая создание новых или преобразование имеющихся условий процесса воспитания и обучения.
Общим для этих трактовок является то, что педагогическое проектирование представляет собой деятельность, осуществляемую в условиях образовательного процесса и направленную на обеспечение его эффективного функционирования и развития. Она обусловлена потребностью разрешения актуальной проблемы, носит творческий характер и опирается на ценностные ориентации. Ее результатом выступает модель объекта педагогической действительности, которая обладает системными свойствами, базируется на педагогическом изобретении, так как в ее основе лежит новый способ решения проблемы, и предусматривает возможные варианты использования.
Согласно В. З. Юсупову, «проектная деятельность всегда социальна (индивид выступает как представитель рода и общества), предметна (отражает объективные свойства окружающей действительности), сознательна (ее субъектом является человек, который руководствуется определенными мотивами), целенаправленна (нацелена на преобразование людьми природной и социальной действительности, в том числе и самих себя)».
В современном образовании активно развиваются три основных вида проектирования, различающиеся по объекту преобразования, целевой направленности и результату:
— социально-педагогическое проектирование, направленное на изменение социальной среды или решение социальных проблем педагогическими средствами;
— психолого-педагогическое проектирование, целью которого становится преобразование человека и межличностных отношений в рамках образовательных процессов;
— образовательное проектирование, ориентированное на проектирование качества образования и инновационные изменения образовательных систем и институтов.
Проектировочная деятельность является одной из форм совместной деятельности учащихся. Суть теории заключается в обосновании и разработке структуры коллективной творческой деятельности (КТД): коллективного планирования, организации и анализа совместной деятельности детей и взрослых. По замечанию В. П. Бедерхановой, «многие проблемы проектировочной деятельности в методике коллективного творческого воспитания во многом решались интуитивно. В частности, серьезно не стоял вопрос о деятельности целеполагания, об обеспечении индивидуальных рефлексивных процессов (при разработанности способов коллективного анализа), преобладание групповых задач над личными — все же необходимо констатировать наличие в педагогической культуре феномена Иванова, феномена методики коллективной творческой деятельности, включающей проективную деятельность».
Выводы по главе 2. В зависимости от цели чтения читающий использует одну из стратегий подхода к работе с текстом или один из типов чтения (чтение по диагонали, «сканирование» текста, интенсивное и экстенсивное чтение). Экстенсивный тип чтения как правило применяется при работе с большим объемом текста и может включать в себя использование всех типов чтения. При обучении экстенсивному чтению в рамках личностно-ориентированного подхода индивидуализация реализуется, с одной стороны, в организации процесса обучения, а с другой стороны — в ориентации модели обучения на личностные особенности учащихся. Методика обучения ЭЧ учащихся должна обеспечивать формирование навыков и умений в индивидуальном чтении, которые позволят учащимся понимать тип и целевое назначение текста, ориентироваться в нем в соответствии с коммуникативной задачей, извлекать информацию на разном уровне. Результат, достигаемый экстенсивным чтением, — приобретение «чувства языка»