Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Омонимия ФЕ с зоокомпонентом в русском и польском языках

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Омонимические фразеологизмы могут появляться в языке, если в основе образных выражений оказываются разные признаки одного и того же понятия. Например, фразеологизм пускать петуха в значении — 'устраивать пожар, поджигать что-либо' восходит к образу огненно-рыжего петуха, напоминающего по цвету и форме хвоста пламя (вариант фразеологизма — пускать красного петуха). Фразеологизм же пускать (давать… Читать ещё >

Омонимия ФЕ с зоокомпонентом в русском и польском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Омонимические отношения фразеологизмов возникают тогда, когда одинаковые по составу фразеологизмы выступают в совершенно разных значениях: собачья старость 1 — 'детская болезнь, проявляющаяся в приостановке роста и появлении у ребенка старческого вида, разновидность рахита' и собачья старость 2 — `неспокойный, проблемный период жизни, который должен был протекать очень умеренно и стабильно'.

Омонимические фразеологизмы могут появляться в языке, если в основе образных выражений оказываются разные признаки одного и того же понятия. Например, фразеологизм пускать петуха в значении — 'устраивать пожар, поджигать что-либо' восходит к образу огненно-рыжего петуха, напоминающего по цвету и форме хвоста пламя (вариант фразеологизма — пускать красного петуха). Фразеологизм же пускать (давать) петуха в значении — 'издавать фальшивые звуки' создан на основе сходства голоса певца, сорвавшегося на высокой ноте, с «пением» петуха. Такая омонимия является результатом случайного совпадения компонентов, образующих фразеологические обороты.

Особо следует сказать о так называемой «внешней омонимии» фразеологизмов и свободных словосочетаний. Например, в фразеологическом обороте медведь на ухо наступил (польск. slon na ucho nadepnol) нашли свое отражение такие качества медведя, как неуклюжесть и глуповатость, его большие размеры, а семантика свободного сочетания медведь на ухо наступил полностью мотивирована значениями входящих в него слов: выражение связано с охотой на медведей, во время которой в схватке со зверем человек нередко получал различные повреждения [12, с. 65].

В таких случаях контекст подсказывает, как следует понимать то или иное выражение — как фразеологизм или как свободное сочетание слов, выступающих в своем обычном лексическом значении; например: Еще вчера Алексей ловил рыбу на сухом берегу. Здесь выделенные слова употребляются в их прямом значении, хотя в языке закрепилось и метафорическое использование этого же словосочетания — фразеологизм ловить рыбу на сухом берегу `воровать, красть'. Однако, поскольку свободные словосочетания принципиально отличаются от фразеологизмов, говорить об омонимии таких выражений в точном значении термина нет оснований: это случайное совпадение языковых единиц разного порядка.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой