Π’ΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΠΊ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ·Π²ΡΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΡΠΊΠ²Ρ. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° «do» ΠΈ «go», ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ «with» ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ, ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° — ed ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ. ΠΠ° Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
Π’ΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ, Ρ.ΠΊ. Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½ΠΎΠ²ΡΡ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΎΠ². «Π€ΠΎΠ½ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π½Π° ΠΊΡΠΌΡΠ»ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½Π° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Ρ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΠ° ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ°, Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠΏΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ°Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π² ΡΡΡΠΎΠ΅Π²ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠΈ — ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ , ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°Ρ , Π°ΡΠΎΡΠΈΠ·ΠΌΠ°Ρ [10; 175].
Π ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π. Π. ΠΡ ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, «Π³Π»ΡΠ±ΠΎΡΠ°ΠΉΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΡ ΡΠΏΠ»ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ· «ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΡ » ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΡΡΠ»ΠΈΠΌΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ «Π°ΡΠΈΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠΌΠΌ», ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ «ΠΏΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉΡΠΈΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ²» — «ΡΠ»ΠΎΠ²» «[4; 82].
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠ°ΡΠΈΠΉΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΊ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΎΠ½ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ, ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ Π³ΡΡΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΡ «Π²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΎΠ½ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅Π» ΠΈ Π²ΡΠΏΠΈΡΠ°Π» Ρ „ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ“, ΡΠ²ΡΠ·Π°ΡΡ ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡ Π² ΡΠΌΡΡΠ» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ». ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ «Every morning my Grandpa looks through fresh newspapers.», ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅Ρ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΡ. Π£ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ «to look through» ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ «ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ» ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ». ΠΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ «ΠΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΉ Π΄Π΅Π΄ΡΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ.», ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΄ Π±Π΅ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²: «ΠΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΉ Π΄Π΅Π΄ΡΡΠΊΠ° ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ» .
Π€ΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ², ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ»ΡΡ . ΠΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΡΠΈ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ. ΠΡΠΈΡΠ΅ΠΌ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ. Π’Π°ΠΊ, ΡΡΠ°ΡΠΈΠΉΡΡ ΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠ°Π·Ρ «The pen is on the table». ΠΠ΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΡ Π·Π²ΡΠΊΠ° [Ρ] Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ pen Π½Π΅ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΡΠ»ΠΎΠ²Π° pen Ρ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ°ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ»ΡΡ ΡΡΠΎ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ Π½Π° ΡΠ»ΡΡ , Π° Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅ΡΠ°. Π’ΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π· «Is this a big dog?» ΠΡΠΈ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ»ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π΅ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°, Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΌΠΈΡΡ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΎ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
Π ΡΠΈΡΠ»Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΠΌΠΎΡΠΎΠ½ΠΎΠ² (dear — deer; knew — new). ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π²ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ — ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ½ΡΠΉ; live — leave); ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ: ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡ — ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ; Π±ΡΠ°ΡΡ — ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ; Π·Π°ΠΏΠ°Π΄ — Π²ΠΎΡΡΠΎΠΊ; ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡ, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ°Π½Π΅Π΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ²ΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ [28; 34].
Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΠΊ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ·Π²ΡΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΡΠΊΠ²Ρ. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° «do» ΠΈ «go», ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ «with» ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ [wid], ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° — ed ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ [id] Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ [t], Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ [laikid] Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ [laikt], ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ. ΠΠ° Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ Π·Π²ΡΠΊΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «big» ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «gib», ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «dog» ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «god». ΠΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½Ρ, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅.
Π Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠ°ΠΌ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° «winter» ΡΠΈΡΠ°Π» «river», Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ «birthday — bathroom», Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ «own — one» ΠΈ Ρ. Π΄. ΠΡΠΈ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²ΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Ρ.ΠΊ. ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ «Π² ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², Π² Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΡΠ·ΡΠΊΠ°» [5; 67].
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ Π²ΠΈΠ΄ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ — ΠΎΡΠ±ΠΎΡ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π³ΡΡΠΏΠΏ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΎΡ Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (ΡΠΈΠΏΠ° «look», «stare», «gaze»; «at», «looking at», «a look at»; «interested in» ΠΏΠ»ΡΡ — ing, interest in ΠΈ Ρ. Π΄.).
ΠΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌ. ΠΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π¨. ΠΠ°Π»Π»ΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°». Π Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠ» Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π. Π. ΠΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄ΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΡΠΈΡΠ»ΠΈΠ² ΠΈΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΊ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ², ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ), Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ (Π½Π΅ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ) Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ. ΠΡΠΈΡΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΡ ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ². ΠΠ»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΈ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ, ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°: It rains (Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ: ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡ).
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°, Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½ΡΡΡΠ°Ρ ΡΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΈΡ Π΄Π²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ» ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΈΡ Π΄Π²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈ Π΄Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠ΅. ΠΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΡΠ»Π° Π²Π·Π²Π΅ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π»ΡΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ (Π»Π΅Π³ΡΠ΅, ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π΅, Π±Π΅Π·ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½Π΅Π΅) ΠΏΠΎΠ½ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΈ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ. Π£ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠΈ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΠΈΡ ΡΡ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ to give ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΡ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠ»ΠΎΠ²:
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π°ΠΊΡΠ°Ρ ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ: a command, an order, an instruction, an answer, a response, a reply, a permission, an oath, an advice, the reasons, an interview, a consent, a punishment, a lesson a lecture;
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΡΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ: a breakfast, a dinner, a supper, a concert, a performance, a reception;
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ: a present, an attention, the regards, an example, an offence, a help, a life, a lie, a due;
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° (ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°): a cry, a blow, a push, a jump, a look, a glance, a slap, a kiss, a nod, a shrug of shoulders, an injection, a signal, a voice;
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²: the alms, a credit;
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ: a medal, a title, a reward.
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ , ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ. ΠΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌ, ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π°.