Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Процесс формирования компетенции посредством драматизации при обучении английскому языку на начальном этапе

КурсоваяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Память детей младшего школьного возраста достаточно развита. Уже не только с помощью взрослых, но и сами они способны ставить перед собой мнемонические задачи (запомнить что-то). Однако легко и прочно дети запоминают то, что их поражает, что отвечает их интересам. Учитывая эту возрастную особенность, учитель должен организовать тренировку учащихся в употреблении лексического и грамматического… Читать ещё >

Процесс формирования компетенции посредством драматизации при обучении английскому языку на начальном этапе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

1. Использование драматизации в обучении английскому языку

1.1 История появления драматизации на уроках английского языка

1.2 Психолого-возрастные особенности младших школьников

1.3 Драматизация как средство обучения английскому языку

1.4 Драматизация как средство повышения мотивации у детей к изучению английского языка

1.5 Драматизация на начальном этапе обучения

2.Методика применения драматизации на начальном этапе обучения

2.1 Урок — драматизация на основе сказки

Заключение

Приложение

В то время, как рисование, пение, музыка, литература находят правильную и заслуженную оценку со стороны педагогической мысли, педагогической практики, в то время, как эти искусства занимают видное место в программе школы — у драматизации еще нет устоявшегося положения в школе, хотя она имеет большой потенциал и заслуживает внимания. Театральное искусство помогает раскрыть таланты актерского мастерства и повысить мотивацию говорения на английском языке. Подготовка спектакля оказывает широкое нравственно-эстетическое воздействие на учеников, им открывается красота слова, содержательность звучания музыки, голоса. Когда учащиеся становятся на время персонажами пьесы, возникает очень сильное и углубленное ощущение связи между языком и жизнью.

Целью данной работы является рассмотрение драматизации как эффективного способа повышения мотивации у младших школьников к изучению английского языка.

Для достижения этой цели необходимо решить ряд теоретических и практических задач:

1) рассмотреть психолого-возрастные особенности детей младшего школьного возраста;

2) рассмотреть историю появления драматизации на уроках английского языка;

3) рассмотреть драматизацию как средство обучения иностранному языку;

4) описать необходимые компоненты драматизации на начальном этапе обучения;

5) раскрыть потенциал использования драматизации на уроках иностранного языка;

6) разработать методические рекомендации к проведению уроков драматизации.

Предметом нашего исследования выступает процесс формирования компетенции посредством драматизации при обучении английскому языку на начальном этапе.

Объектом исследования является драматизация в обучении младших школьников английскому языку.

Для реализации поставленной в ходе исследования цели были использованы такие методы, как анализ методической литературы, метод наблюдения, описательный метод.

Работа состоит из введения, теоретической и практической частей, заключения, приложения, списка использованной литературы.

Теоретическое значение данной работы состоит в том, что ее результаты могут способствовать разрешению многих проблем, связанных с обучением детей английскому языку на начальном этапе.

Практическая ценность данного исследования состоит в том, что данные методические рекомендации и упражнения могут быть применены учителем иностранного языка в начальной школе.

1. Использование драматизации в обучении английскому языку

1.1 История появления драматизации на уроках английского языка

Принципы широкого использования театрального искусства в современной школе давно и успешно разрабатываются в Лаборатории театра Института художественного образования РАО. Основоположник этого направления в педагогике театральный режиссер П. М. Ершов изложил свое видение различных аспектов в книге, написанной совместно с академиком П. В. Симоновым (Институт высшей нервной деятельности и нейрофизиологии СССР), «Темперамент, характер, личность».

Сотрудничая с международной ассоциацией «Drama in Education», специалисты Лаборатории театра внесли в наш педагогический обиход понятие драмопедагогики. Русский вариант драмопедагогики получил название социо-игрового стиля обучения, дальнейшее развитие которого привело к пересечению драмопедагогики и герменевтики (науки об искусстве понимания).

Сопряжение сфер театральной, герменевтической и породили новое направление, обозначенное его создателями несколько экзотическим термином — драмогерменевтика.

1.2 Психолого-возрастные особенности младших школьников

Для того чтобы успешно решать поставленные задачи, учителю необходимо знать психологические особенности детей младшего школьного возраста.

Дети этого возраста общительны и эмоциональны. Их отличает любознательность, острота и свежесть восприятия. В первую очередь они воспринимают то, что наглядно вызывает непосредственный эмоциональный отклик. Поэтому в процессе обучения предлагается использовать яркие и необычные ситуации.

Младшие школьники очень импульсивны, то есть склонны незамедлительно действовать по любому поводу. У них еще велика потребность в активной внешней разрядке. За первый год обучения дети приобретают некоторый опыт управления своим поведением, однако оно еще не отличается устойчивостью и в значительной степени непроизвольно. Все новое, неожиданное привлекает внимание ученика. Преемственность в работе с младшими школьниками и заключается в том, что при обучении устной речи учителю следует использовать такие приемы, которые способствовали бы психологической разрядке и поддерживали интерес у детей, например, занимательные сюжеты и игровые ситуации.

Но нужно постепенно приучать учеников быть внимательными и по отношению к тому, что не является занимательным. Если этого не делать, то у детей выработается привычка быть внимательными только к внешне привлекательному и у них не разовьется волевого качества личности. В дальнейшем они не смогут проявлять настойчивость, ставить перед собой цели и достигать их.

Память детей младшего школьного возраста достаточно развита. Уже не только с помощью взрослых, но и сами они способны ставить перед собой мнемонические задачи (запомнить что-то). Однако легко и прочно дети запоминают то, что их поражает, что отвечает их интересам. Учитывая эту возрастную особенность, учитель должен организовать тренировку учащихся в употреблении лексического и грамматического материала в таких ситуациях, которые связаны с их интересами и позволяют создавать мотивы для общения, для взаимодействия учащихся между собой. Это позволит детям усвоить языковой материал и способы действий с ним непроизвольно, без видимых усилий с их стороны.

Необходимо учитывать еще одну немаловажную особенность. Возраст младших школьников находится как раз на стыке двух психологических доминант игровой и учебной деятельности. Занятия искусством помогают совершить этот переход плавно и безболезненно, но при условии полной серьезности и самоотдачи от обучаемых. Вот почему одной из форм педагогического общения остается урок искусства, урок-спектакль.

Учет психологических особенностей младших школьников и их дальнейшее развитие является важным условием успешности обучения английскому языку.

1.3 Драматизация как средство обучения английскому языку

В целях интенсификации учебного процесса, повышения уровня владения языком ученые, методисты, учителя ведут активный поиск средства повышения эмоционального фона урока, вызывающих и поддерживающих интерес к обучению, позволяющих учащимся «проявить себя», самоутвердиться, испытать чувство успеха.

Одним из путей решения этих проблем является использование драматизации на уроках английского языка.

Что же такое драматизация? Федотова Н. В. отмечает, что следует разграничивать драматическое искусство в целом и драматизацию, как таковую в школе. Основная сущность драматического искусства — действие, воспроизведение того или иного образа или сюжета через материал живой личности актера. Под драматизацией в школе следует понимать все воспроизведения в лицах — от драматических игр до подлинного художественного сценического действия с одной стороны, и от импровизации до разыгрывания готовой пьесы — с другой [Бочаров 1966:55]

Черты драматизации как средства обучения:

— мотивированность;

— отсутствие принуждения;

— индивидуально, глубоко личностная деятельность;

— обучение и воспитание в коллективе и через коллектив;

— развитие психических функций и способностей;

Необходимо так же указать цели использования драматизации в ходе учебного процесса. Таковыми являются:

— формирование определенных навыков;

— развитие определенных речевых умений;

— обучение умению общаться;

— запоминание речевого материала.

Таким образом, драматизация может быть как в рамках урока, на обобщающих занятиях, на уроках домашнего чтения и развития речи, на уроках повторения, так и на внеклассной работе. Инсценировки помогают закрепить и расширить изученную лексику, ненавязчиво и без монотонности отработать грамматический материал.

В старших классах с успехом проходят «театральные» уроки. Их можно организовать методом проектов и сопровождать просмотром постановок как на английском языке (видео), так и на родном с последующим обсуждением на английском языке. Такие уроки, так же как и традиционные английские праздники — удачная форма приобщения к иноязычной культуре.

Драматизация и творческие упражнения развивают самые разнообразные способности и функции:

— речь;

— интонацию;

— воображение;

— память;

— наблюдательность;

— внимание;

— ассоциации;

— технические и художественные способности (работа над сценой, костюмами, декорациями);

— ритм. [Леонтьев 1985:26 ]

Все это способствует развитию творческой личности ребенка.

1.4 Драматизация как средство повышения мотивации у детей к изучению английского языка

Как известно, в функционировании учебного процесса играет мотивация. Мотивация — побуждение к деятельности для достижения поставленной цели [Юрченко Г. Д. 1998: 42], она способствует активизации познавательных процессов: внимания, мышления, памяти, побуждает к тому или иному виду занятий, к выполнению того или иного упражнения. При обучении английскому языку младших школьников, учителю следует организовать уроки с учетом возрастных особенностей детей, чтобы их совместная деятельность приносила желаемые результаты.

Наиболее мотивирующим фактором являются приемы обучения, удовлетворяющие потребности школьников в новизне изучаемого материала и разнообразии выполняемых упражнений. Почему же именно драматизация повышает интерес детей к изучению английского языка?

Драматизация как метод преподавания дает активное, действенное восприятие знаний, соответственно жаждущей природе ребенка. Живой и яркий образ, глубокое и живое переживание она ставит на место сухого усвоения. Вместо односторонней работы ума она привлекает всю личность ребенка: ум, чувство, воображение, воля участвуют в сложном творческом процессе драматического воспроизведения.

Положительным аспектом этого вида деятельности является и то, что в этой работе могут принимать участие все ученики, независимо от их уровня владения языком, роль найдется каждому. Участие в подобных мероприятиях очень важно для ученика, так как драматизация:

— несет положительный эмоциональный опыт;

— позволяет развить творческие способности;

— помогает реализовать себя как личность, принадлежащую к определенной социокультурной общности;

— воспитывает интерес и уважение к культуре страны изучаемого языка.

Этот вид учебной деятельности неизбежно несет в себе высокий воспитательный потенциал — как в самом содержании инсценировки, так и в процессе работы, когда дети приобщаются к совместному творчеству.

При этом между ними возникают новые отношения:

— возникает стремление учащихся к контакту друг с другом и учителем;

— создаются условия равенства в речевом партнерстве;

— разрушается традиционный барьер между учителем и учеником.

Изменяется и отношение детей к предмету в целом. Кто-то открывает в себе новый талант, кто-то находит новых друзей, кому-то выступления помогают преодолеть застенчивость. Как правило, «артисты» приобретают известность в школьной среде. Кроме того, у таких постановок всегда находятся благодарные зрители. Дети сами высоко оценивают результат своей деятельности, становятся более активными на уроке, хотят продолжить эту деятельность.

Драматизация развивает эмоциональную и аффективную сферу и этим обогащает личность, развивает симпатию, сострадание, воспитывает способность перевоплощаться в других, жить их жизнью, чувствовать их радость и горе.

Достижение активности личности и сохранение этого состояния предполагает так же и активизацию резервных возможностей личности ребенка. Среди наиболее значимых средств, обеспечивающих оптимальную активность учащихся, особое внимание уделяется следующему:

— сюжетность каждого урока;

— мотивированность действий учащихся;

— специальная подача учебного материала (диалог, монолог, полилог);

— использование наглядности, театрализация, жест, мимика, костюм;

— концентрация материала (большой объем новой лексики);

— специфические приемы обучения;

— использование коллективных форм познавательной деятельности;

— индивидуальный подход в условиях группового взаимодействия;

— плотность общения (большое количество учебных действий, выполняемых каждым учеником);

— атмосфера радости, способствующая снятию барьера страха, неловкости, стеснительности. [Выготский 1933:68]

драматизация урок английский язык

1.5 Драматизация на начальном этапе обучения

Применение драматизации в младших классах особо актуально. Учитывая тот факт, что на начальном этапе обучения заинтересованность детей в предмете играет особую роль, попытаемся решить проблему заинтересованности с помощью драматических постановок на английском языке. Драматизация помогает сделать процесс обучения английскому языку интересным и увлекательным. Чувство равенства, атмосфера увлеченности дают возможность учащимся преодолеть стеснительность, скованность, снять языковой барьер, усталость.

Драматизацию с младшими школьниками следует начинать с небольших инсценировок стихов, песен, пословиц и поговорок, постепенно подходя к драматизации художественных текстов, постановок сказок на английском языке.

В любой вид деятельности на уроке можно внести элементы драмы, и тогда даже скучное занятие приобретает занимательную форму.

И. Л. Шолпо определяет драматизацию видом творческой или художественной игры [Шолпо 1975:36].

Игра является естественной формой труда ребенка, присущей ему формой деятельности, подготовкой к будущей жизни. Ребенок всегда играет, он есть существо играющее, но игра его имеет большой смысл, она точно соответствует его возрасту и интересам и включает в себя такие элементы, которые ведут к выработке нужных навыков и умений. [Выготский 1966:55].

Л.С. Выготский и Д. Б. Эльконин называют игру ведущим видом деятельности младших школьников, но ученые имеют в виду не то, что она преобладает в его практике среди всех других видов деятельности, а то, что именно она в этот период ведет за собой развитие ребенка.

В играх-драматизациях содержание, роли, игровые действия обусловлены сюжетом того или иного литературного произведения, сказки. Они сходны с сюжетно-ролевыми играми, в основе тех и других условное воспроизведение явления, действий и взаимоотношений людей, а также имеются элементы творчества. Своеобразие игр-драматизаций заключается в том, что по сюжету сказки или рассказа дети исполняют определенные роли, воспроизводят события в точной последовательности.

Чаще всего основой игр-драматизаций являются сказки. Следует руководствоваться следующими параметрами в подборе сказок для драматизации:

— понятийный сюжет;

— наличие диалогов;

— положительные герои;

— счастливый конец. [Колесникова 1989:15]

В сказках образы героев очерчены наиболее ярко, они привлекают детей динамичностью и ясной мотивированностью поступков, действия четко сменяют одно другое и младшие школьники охотно их воспроизводят. Драматическая игра ребенка остается игрой, игрой для его собственного удовольствия. Ему достается радость и эстетическое наслаждение, сам процесс игры, само воплощение в другом. Следует отметить, что самостоятельность драматической игры является первой формой драматического творчества учащихся.

С детьми можно обыгрывать как рассказы, так и сказки других народов. Это способствует развитию кросс-культурной грамотности, то есть способности видеть общее и разное в культурах изучаемого языка и своей страны.

Н.В.Федотова выделяет следующие этапы написания сценариев:

— прочтение и обсуждение рассказа;

— распределение ролей;

— удаление «he said» и «she said», добавление имен перед речью;

— замена комментариев о героях, их мыслей и чувств на диалог или действие.

Легко драматизируются любимые детьми народные сказки «Репка», «Колобок», «Теремок» и т. д. В играх-драматизациях используются и стихотворения с диалогами, благодаря которым создается возможность воспроизводить его по ролям.

С помощью игр-драматизаций дети лучше усваивают идейное содержание произведения, логику и последовательность событий, их развитие и причинную обусловленность.

2. Методика применения драматизации на начальном этапе

2.1 Урок - драматизация на основе сказки

Осветив теоретическую часть вопроса о драматизации на уроках английского языка у младших школьников, ознакомимся с практической, на основе приведенного ниже плана — конспекта урока — драматизации на тему «The Guest in the Forest» (отрывок) на основе сценария «The Guest in the Forest» Андрея и Юлии Кузьменковых.

''The Guest in the Forest''

Characters:

Storyteller

Winnie-the-Pooh

Tiger

Settings: Storyteller is sitting at a small table in the corner of the stage. There are photos at the table. Winnie is slipping in an armchair. There comes a strange noise-''Worra, worra, worra''-from behind the door.

Episode 1

Winnie: Is that you Piglet? (worra, worra, worra) Come in Owl (Pauses and waits. Worra…) Tell me about it tomorrow, Eeyore. (Waits. Worra…) What can it be? That noise is done by strange animal. So I shall get up and ask him not to do it. (Gets up and opens the door. Enters Tiger)

W: Hello!

Tiger: Hello!

W: Oh! Hello!

T: Hello!

W: Oh! There you are! Hello!

T: H-E-L-L-O

W: Hell… Who is it?

T: Me!

W: Oh (to Storyteller) do you know about Tiger?

T: Of course he does!

St: Oh yes, I know much about Tigers. Those strong and friendly animals usually live in very hot countries such as India (shows a big photo of a Tiger). Once I traveled there and we made friends.

Now Tiger is our guest.

W: Well, it is the middle of the night which is a good time for going to sleep. And tomorrow morning we’ll have some honey for breakfast. Do Tigers like honey?

T: They like everything!

W: Then if they like honey they should go to sleep on the floor. I’ll go back to bed and we’ll do things in the morning. Good night!

Тема: «The Guest in the Forest»

Цели: развитие навыков аудирования на основе лексического материала, чтения, коммуникативных навыков, расширение лексического запаса, актерского мастерства.

Оборудование: стол, стул, картинка с изображением тигра, карточки-звуки, текст диалога на карточках.

Ход урока:

Таблица

1 Организационный момент

а) Приветствие б) Введение в ход урока

2Фонетическая зарядка

Учитель показывает ученикам карточки cо звуками:[e], [i], [ai [ж], и говорит слова, содержащие эти звуки: hello, there, friendly, me, sleep, middle, tiger, night, animal, honey.

Режим: Т-Сh 1

— Ch 2

— Cl

3 Аудирование

Учитель читает диалог, ученики слушают. Учитель читает диалог построчно — ученики повторяют хором.

4Чтение, перевод

Учитель раздает ученикам карточки с текстом диалога (1 на парту). Ученики читают по 1-му предложению по цепочке. После переводят в том же порядке, пользуясь новыми словами, которые написаны на доске с переводом: to knowзнать

strong and friendly-сильный и дружелюбный

animal-животное

India-Индия

middle-середина

honey-мед

5Обсуждение

Учитель обсуждает с учениками, понравился ли им диалог и хотят ли они его инсценировать

6 Распределение ролей, репетиция

Ученики выбирают себе роли, а затем отчитывают их, оставшиеся без роли становятся «декораторами». Группа «декораторов» заниматся оформлением «сцены» .

Проводится репетиция.

7 Представление

8 Исправление ошибок, награждение, прощание

Учитель вместе с учениками выявляет и исправляет ошибки в речи «актеров». Ученики, получив и отчитав свои роли, начинают инсценировать диалоги по частям, а затем целиком, работая в группах. Финальная стадия репетиции — сценка целиком.

Награждает лучших «актеров» и «декораторов»

Т: Good afternoon, children!

What date is it today?

Ch: Hello!

Today is…

Т: Сегодня мы с вами прочтем небольшой диалог, переведем его и попробуем инсценировать.

T: [e]

Ch: [e]

Cl: [e]

T: Hello

Ch: Hello

Cl: Hello

T: Oh! There you are! Hello!

Cl: Oh! There you are! Hello!

T: Did you like the dialogue?

Ch: Yes, we did!

T: Do you want to take part in it?

Ch: Yes, we do!

T: And now the lesson is over, you may be free, Thank you. Good by!

Заключение

Изложенные факты и, касающиеся театральных постановок на уроках английского языка, позволяет сделать ряд важных выводов. Если игра и драматическая игра, в частности, занимает такое большое место в жизни детей, если стремление к инобытию, к перевоплощению является одной из основных особенностей детской природы, то очевидно школа и воспитание не имеют право ни проходить мимо этой особенности, ни тем более вычеркивать из детской жизни и из программы воспитания все, что имеет к ней какое-либо отношение. Напротив, педагогически использовать драматический инстинкт ребенка, дать драматическому творчеству детей то положение в школе, которого это творчество заслуживает по своему значению для ребенка, — вот задачи педагогики, основанной на психологии.

Театральные постановки на уроке — сильный мотив к изучению английского языка, они помогают создать языковую среду, приближенную к естественной.

Появляются возможности активизировать на этой основе практически весь программный лексико-грамматический материал начального и последующего этапов обучения.

Учащиеся быстро овладевают речевыми конструкциями и формами (в рамках определенной ситуации), потом автоматически оперируют ими при выполнении коммуникативных заданий другого рода.

Драматизация способствует общему развитию ребенка: развитию слуха, памяти, вниманию, умению общаться.

Список литературы

1. Бочаров Н. Л. Игры на уроке английского языка на начальной и средней ступенях обучения // Иностранные языки в школе. — 1966. — № 3. — С. 50−58

2. Бурдина М. И. Вечер сказок на английском языке // Иностранные языки в школе. — 1996. — № 3. — С. 45−50

3. Верещагина И. Н., Притыкина Т. А. Обучение английскому языку в 3-ем классе 4-х летней начальной школы // Иностранные языки в школе. — 1988. — № 3. — С. 41−47

4. Выготский Л. С. Игра и ее роль в психологическом развитии ребенка: стенограмма лекций, прочитанной в 1933 г. в ЛГПИ им. А. И. Герцена // Вопросы психологии. — 1966. — № 6. — С. 62−76

5. Ижогина П. И. Как научить малышей читать // Иностранные языки в школе. — 1993. — № 1. — С. 49−51

6. Колесникова О. А. Ролевые игры в обучении английскому языку // Иностранные языки в школе. — 1989. — № 4. — С. 14−16

7. Кривобокова И. Я., Лотарева Т. В. Некоторые приемы обучения английскому языку на начальном этапе // Иностранные языки в школе. — 1989. — № 1. — С. 52−54

8. Леонтьев А. А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. — 1985. — № 5. — С. 24−29

9. Негневицкая Е. И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра // Иностранные языки в школе. — 1987. — № 6. — С. 20−26

10. Негневицкая Е. И, Никитенко З. Н., Ленская Е. А. Обучение английскому языку детей 6 лет в 1 классе средней школы: Методика преподавания в 2-х частях. — М.: Просвещение, 1933

11. Негневицкая Е. И, Шахнович А. М. Язык и дети. — М.: Просвещение, 1981

12. Никитенко З. Н. Технология обучения лексики в курсе английский язык для детей 6 лет в 1 классе средней школы // Иностранные языки в школе. — 1991. — № 4. — С. 52−59, 71

13. Федотова Н. Drama in use. Размышления на тему // English. Приложение к газете «Первое сентября». — 2004. — № 4. — С. 3−4

Приложение

В качестве приложения представлена разработка спектакля" Cinderella", которая может быть использована в 6-м классе при изучении темы ««.

Cinderella

Characters:

Cinderella

Stepmother

1st stepsister

2nd stepsister

Cinderella’s father

Fairy

Prince

Queen

King

1st herald

2nd herald

Musicians

Scene I

(Cinderella is sweeping the floor. Her stepmother is sitting in arm-chair, watching her critically. The stepsisters run in.)

1st stepsister: (in excitement) There will be a ball…

2nd stepsister: (interrupting her) In the King’s Palace!

Stepmother: Well I know all, but where is my dress?

1st stepsister: And my?

2nd stepsister: And my?

Stepmother: (irritated) Why can’t you find anything when I ask?

Cinderella: Oh it’s not a difficult task. Your dresses are here. (gives them the dresses)

Stepmother: Be careful, dear. Don’t spoil them with your dirty hands. But where are our fans?

Cinderella: Oh I can give you the fans too. (after a pause) Sisters you are happy, aren’t you?

1st stepsister: (in great surprise) Don’t you also want to go to the ball?

Cinderella: Oh I can’t dream of the ball at all!

Stepmother: Of course, you have much work to do. You must think about it too.

1st stepsister: First, you must mend my socks (gives Cinderella her socks with big holes)

2nd stepsister: Clean the spoons, the knives and the forks (puts everything into Cinderella’s apron)

Cinderella: (in despair) Oh yes, I’ll do everything don’t worry…

1st stepsister: Oh, mum be quick!

2nd stepsister: Let’s hurry!

(They leave the stage with their fans and dresses)

Scene II

(Cinderella is crying. The Fairy appears.)

Fairy: Why are you crying, dear child, why? Please, don’t cry!

Cinderella: I can’t go to the ball because my dress is dirty and old.

Fairy: I know you are kind, my dear. I want to help you. Please, look here! (waves her magic stick) One, two, three… (Fairy has a fine dress and beautiful shoes in her hands and gives everything to Cinderella)

Cinderella: (in astonishment) Oh what do I see? A dress and shoes for me… Thank you, you are so kind! I’m happy now. It’s really fine.

Fairy: But at 12 o’clock you must be at home, dear, otherwise your dress will disappear.

Cinderella: Oh, yes, it’s clear. (runs away)

Scene III

(At the King’s ball. The Queen and the King are opening the ball. The Musicians are standing behind them with the musical instruments in their hands.)

Queen: The ball is on, please dance and play!

King: We want to make a happy holiday! (music and dancing, suddenly Cinderella appears and music stops)

Queen: (to the King) Who is that girl?

King: She is so nice and smart…

Prince: May I dance with you? Let’s start… You are a dream of my heart. (music again, dancing. Suddenly the clock strikes 12 times.)

Queen: It’s 12 o’clock and I have to run. Good bye, I really had a great fun! (She runs away having lost one of her shoes)

Prince: (falls on one knee) Where have you run, the dream of my life. I want to dance with you all night! (He picks up the lost shoe and looks at it)

Scene IV

(The stepmother and stepsisters are talking. Cinderella is sitting aside knitting something)

1st stepsister: A beautiful lady was at the ball. We really don’t know her at all.

2nd stepsister: The Prince wants to marry her, as I know…

Stepmother: But where these heralds going?

(2 heralds enter the room leaded by Cinderella’s father)

1st herald: Please, try on this glass shoe.

2nd herald: (looking through the long list) We know you were at the ball.

1st stepsister: (trying the shoe on) It's too small!

2nd stepsister: It’s small for me too!

Father: but look at my daughter. She has small feet. Come here, my dear, and, please, take it. (gives her the shoe)

Stepmother: But she didn’t do to the ball. She is. Cinderella and that’s all!

Cinderella: I want to try it on, mum, besides, I have got another one. (takes the other shoe out of the pocket in her apron)

1st stepsister: You were that wonderful lady, I see. Oh, Cinderella, pardon me!

2nd stepsister: And me!

Stepmother: And me!

Father: Best wishes to you my dear! I know you weren’t happy here. Pardon me too. But what could I do?

Cinderella: I’m so happy today! Don’t cry. I forgive all of you. Good bye!

1st herald: The Prince is waiting for you, as you know!

2nd herald: Be quick! Let’s go,

(all wave her good bye. Cinderella leaves the room after the heralds, also waving her hand)

Этапы работы над данным сценарием должны быть следующими: I Предтекстовые упражнения.

1 Обсуждение Знакомы ли ученики со сказкой «Золушка», нравится ли она им.

2 Снятие лексических трудностей, отработка сложных слов:

Stepmother — Мачеха

Stepsister — Сводная сестра

Fairy — Фея

Herald — герольд

dirty — грязный

fan — веер

to dream — мечтать

to mend — штопать

to hurry — спешить

otherwise — иначе

to disappear — исчезать

to marry — жениться

besides — кроме того

to forgive — прощать.

Чтение слов, составление своих предложений с употреблением данных слов, запись в словарь.

II Аудирование.

III Чтение по ролям.

IV Распределение ролей.

V Репетиция.

VI Представление.

VII Награждение участников, итоги.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой