Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Методика проведения ассоциативного эксперимента в условиях международной интеграции образования

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Рассмотрим наиболее важные факторы, влияющие на международную интеграцию образования. Во-первых, она зависит от вненаучного знания, политики. Во-вторых, сильным фактором, влияющим на международную интеграцию образования, станет учет того, что личностное развитие в процессе образования имеет этническую основу. Для того, чтобы процесс интеграции имел положительный эффект, он должен освоить… Читать ещё >

Методика проведения ассоциативного эксперимента в условиях международной интеграции образования (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Цель исследования — в условиях влияния глобальных проблем современного мира на все человечество остро встает проблема международной интеграции содержания образования и, в частности, национальных образовательных стандартов. Основной целью обучения языку является формирование коммуникативной компетенции.

Для формирования коммуникативной компетенции ассоциативный эксперимент является одним из ключевых приемов для совершенствования творческого потенциала, полноценной личной жизни и работы, активной гражданской позиции и эффективного включения в жизнь общества.

Методология — одним из эффективных способов реконструкции картины мира является ассоциативный эксперимент — методика, которая основана на вербальных ассоциациях респондентов, эксперимент лабораторного типа, оперативный экспресс-анализ, искусственно вызванная речевая деятельность людей.

Основная ценность работы — экспериментальное исследование концепта при условии соблюдения чистоты эксперимента ценно тем, что результаты способствуют — описанию национальных особенностей восприятия людьми мира, различных способов мышления и интерпретации языковой и неязыковой действительности, специфики языковых картин мира.

Результаты исследования — для каждого носителя языка за словом стоит образ, отражающий его представление, духовный мир. С помощью психолингвистических методик, в частности, в свободном ассоциативном эксперименте, получены данные, отражающие современное состояние языка, связи и отношения слов, и закрепленные за ними понятия.

Ключевые слова: международная интеграция, национальные образовательные стандарты, формирование, коммуникативная компетенция, ассоциативный эксперимент, психолингвистическая методика, вербальные ассоциации респондентов, экспресс-анализ, национальные особенности, способы мышления, интерпретации языковой и неязыковой действительности, специфика языковых картин мира.

Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа казахстанцев, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире — в образовании в целом. Отличительные для нашего времени изменения в характере образования все более ориентируют образование на «свободное развитие человека», на творческую инициативу, самостоятельность, конкурентоспособность, мобильность будущих специалистов.

В условиях влияния глобальных проблем современного мира на все человечество остро встает проблема международной интеграции содержания образования и, в частности, национальных образовательных стандартов.

Интеграция образования предполагает интеграцию цели, содержания и форм образования. Международная интеграция содержания образования проходит на основе его научности. Несмотря на то, что причиной глобальных кризисных явлений многие называют интенсивное развитие науки, научность остается основополагающей особенностью современного образования. В процессе интеграции образование должно сохранять научность, так как именно научный труд требует от человека наиболее полной и глубокой реализации его интеллектуальных и нравственных сил.

Международная интеграция образования будет проходить, прежде всего, на основе фундаментальных наук. Именно фундаментальные науки становятся ответственными за решение задачи согласования новой цивилизации и природы.

Следует отметить, что международная интеграция национальных образовательных стандартов образования зависит не только от науки.

Рассмотрим наиболее важные факторы, влияющие на международную интеграцию образования. Во-первых, она зависит от вненаучного знания, политики. Во-вторых, сильным фактором, влияющим на международную интеграцию образования, станет учет того, что личностное развитие в процессе образования имеет этническую основу. Для того, чтобы процесс интеграции имел положительный эффект, он должен освоить и сохранять гуманистическое направление. В таком случае интеграция на основе фундаментализации предполагает развитие личности в процессе образования, а, следовательно, и сохранение наиболее глубоких и значимых этнических черт личности.

Процесс интеграции национальных образовательных стандартов обусловлен объективными факторами глобализации, взаимозависимостью отдельных государств и их образовательных пространств.

Следовательно, формирование ключевых компетенций обучающихся является одной из важнейших задач, стоящих перед образовательными учреждениями в связи с модернизацией отечественного образования. В связи с этим актуальным становится вопрос компетентностного подхода в образовании. международный интеграция образовательный языковой В Законе Республики Казахстан «Об образовании» указывается, что главным приоритетом казахстанской школы является развитие индивидуальных особенностей каждого учащегося, создание условий для совершенствования его творческого потенциала, развитие базовых компетенций.

В отличие от компетенции, которую принято рассматривать в виде знаний, умений, навыков, приобретенных в ходе обучения и образующих содержательную сторону такого обучения, компетентность означает свойства, качества личности, определяющие ее способность к выполнению деятельности на основе приобретенных знаний и сформированных навыков и умений.

Используя всемирный педагогический опыт, можно назвать два различных уровня ключевых компетенций.

Первый уровень касается образования и будущего учащихся и может быть назван «ключевыми компетенциями для всех учащихся».

Второй, более узкий, уровень относится к развитию качеств личности, которая необходима новому казахстанскому обществу.

Ключевые компетентности это многофункциональный пакет знаний, способностей и отношений, которые требуется каждому человеку для полноценной личной жизни и работы, активной гражданской позиции и эффективного включения в жизнь общества.

Основной целью обучения языку названо формирование коммуникативной компетенции. В современной образовательной парадигме компетентностный подход выступает приоритетным методологическим основанием разработки целей, задач и содержания профессиональной подготовки будущих специалистов. В данном контексте происходит переосмысление существующих государственных образовательных стандартов, а также совершенствование системы высшего образования Республики Казахстан.

Для формирования коммуникативной компетенции ассоциативный эксперимент является одним из ключевых приемов для совершенствования творческого потенциала, полноценной личной жизни и работы, активной гражданской позиции и эффективного включения в жизнь общества.

Экспериментальное исследование концепта при условии соблюдения чистоты эксперимента ценно тем, что результаты способствуют — описанию национальных особенностей восприятия людьми мира, различных способов мышления и интерпретации языковой и неязыковой действительности, специфики языковых картин мира.

Указанный фактор определил выбор эксперимента как метода исследования ассоциативного ореола концепта «Казахстан» в нашей работе.

В настоящее время одним из наиболее перспективных направлений в лингвистике является изучение языкового сознания человека с целью выявления картины мира носителей языка.

Одним из эффективных способов реконструкции картины мира является ассоциативный эксперимент — методика, которая основана на вербальных ассоциациях респондентов.

Ассоциативный эксперимент — есть эксперимент лабораторного типа, оперативный экспресс-анализ, искусственно вызванная речевая деятельность людей.

В условиях многоязычия происходит несовпадение картин мира, конфликт культур. В процессе общения носителей различных языков, культур возможно появление ассоциаций, зависящих от своеобразия национальной специфики культур, психологии, социологии и других факторов.

С целью выявления ассоциативного ореола концепта «Казахстан», как компонента национальной языковой картины мира, связанного с государством, на территории которого проживают представители различных культур и этносов нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент.

Описание свободного ассоциативного эксперимента:

  • 1. Место проведения свободного ассоциативного эксперимента — г. Алматы, так как это культурный, научный, образовательный, экономический центр, один из крупнейших мегаполисов в Средней Азии.
  • 2. Время проведения свободного ассоциативного эксперимента — эксперимент проводился в 2011;2012 годы, для того, чтобы в анализе иметь свежие данные, так как в эпоху глобализации, в век новых информационных технологий в жизни государства происходят политические, экономические, культурные, научные, образовательные процессы и изменения, и следовательно, данные меняются.
  • 3. Возраст респондентов, участвовавших в свободном ассоциативном эксперименте — от 30−40 лет. Данный возраст выбран нами не случайно, так как мы считаем, что данная категория людей — это уже полностью сформировавшиеся личности, занимающиеся активной трудовой деятельностью, поступающие осознанно и обоснованно в различных жизненных ситуациях, отвечающие за свои поступки, решающие вопросы и проблемы, активно участвующие в процессах, происходящих в жизни общества: экономических, социальных, политических, культурных, образовательных.
  • 4. Образование респондентов — высшее. Мы предполагаем, что человек, имеющий высшее образование, интеллектуально развит, у него сформирована национальная языковая картина мира. Кроме того, человек в этом возрасте имеет возможность перемещаться и тем самым сравнивать свою культуру и другие культуры.
  • 5. Язык ответа — казахский; русский; иностранцы различных национальностей, ответы которых записывались на русском языке с помощью переводчиков (англичане, китайцы, французы, турки, корейцы, японцы, немцы).
  • 6. Общее количество респондентов, участвовавших в свободном ассоциативном эксперименте — 2600.
  • 7. Национальная принадлежность и количество участников свободного ассоциативного эксперимента:
    • · казахи, говорящие на казахском языке — 500;
    • · казахи, говорящие на русском языке — 500;
    • · русские — 600;
    • · англичане — 200;
    • · китайцы — 300;
    • · французы — 100;
    • · турки — 100;
    • · корейцы — 100;
    • · японцы — 100;
    • · немцы — 100.
  • 8. Этика свободного ассоциативного эксперимента — с предварительного согласия информантов.
  • 9. Социальные категории респондентов — бизнесмены, мис-сионеры, волонтеры, преподаватели, туристы, представители ди-пломатических представительств, респонденты различных специ-альностей, респонденты различных социальных категорий.
  • 10. Участник свободного ассоциативного экспериментареспондент.
  • 11. Кем является участник свободного ассоциативного эксперимента. Информант (от лат. тйпг^ю — разъяснение, изложение) — это субъект, включенный в эксперимент и информирующий экспериментатора о его ходе, об особенностях своей национальной языковой картины мира. Испытуемый — это субъект, который, будучи носителем языка, одновременно является и экспертом в области его употребления, и при этом косвенно сообщает экспериментатору информацию о фрагментах своего языкового сознания.
  • 12. Форма проведения свободного ассоциативного эксперимента — эксперимент проводится в виде анкетирования, при котором испытуемым предлагается слово — стимул.
  • 13. Действие респондента в свободном ассоциативном эксперименте — в процессе эксперимента испытуемые должны ответить, не задумываясь, на слово — стимул первым, приходящим в голову словом или словосочетанием — реакцией, т. е. одной линг-вокультурологической реакцией.
  • 14. Результат для экспериментатора свободного ассоциативного эксперимента — в результате исследования экспериментатор получает корпус лингвокультурологических реакций на слово — стимул, которые классифицируются, исходя из конкретных целей и задач.
  • 15. Конечный результат — получение корпуса лингвокульту-рологических реакций, что дает возможность сделать обобщение и выводы о выявленных особенностях и различиях с учетом национальной языковой картины мира.
  • 16. Слово — стимул — концепт «Казахстан».
  • 17. Вид эксперимента — свободный ассоциативный эксперимент.
  • 18. Вид задания — дать лингвокультурологическую реакцию на слово — стимул «Казахстан».
  • 19. Тип свободного ассоциативного эксперимента — единичные свободные ассоциации.
  • 20. Форма ответов — реакций:
    • · реакции — словосочетания;
    • · реакции — словоформы.
  • 21. Время ответа 1 минута.
  • 22. Получено реакций — 2600.
  • 23. Цель речевых действий респондентов в свободном ассоциативном эксперименте — речевые действия испытуемых в ассоциативном эксперименте должны быть расценены в качестве составляющих собственно речевой деятельности. Порождение словесных лингвокультурологических реакций, создание того или иного словесного выражения и т. п. является единственной целью (самоцелью) поведения испытуемых в эксперименте и мотивировано прежде всего условиями задания.
  • 24. Цель свободного ассоциативного эксперимента — лингвокультурологическое исследование ассоциативного ореола концепта «Казахстан», выявить у респондентов, с учетом национально-специфичных особенностей культур, видение национальной языковой картины мира, видение национальной картины культуры Казахстана, связанное со словом — стимулом «Казахстан». Ответить на вопрос: «Какие ассоциации вызывает слово „Казахстан“ у респондентов?».
  • 25. Значение эксперимента — полученные в результате анализа свободного ассоциативного эксперимента данные чрезвычайно разнообразны и имеют огромное значение не только для лингвокультурологии, но и для психолингвистики, психологии, социологии, культурологии, — в отдельности для различных наук, поскольку они открывают возможность обнаружения связи между сознанием индивидуума, коллективным сознанием и культурой.
  • 26. Задачи свободного ассоциативного эксперимента: 1) выявить стереотипные представления, характерные для коммуникативных сообществ и связанные с культурным воздействием; 2) сравнить полученные от категории людей, различных национальностей результаты ответов реакций на слово — стимул «Казахстан», касающиеся конкретного вопроса; 3) сравнение социокультурных различий в восприятии одного слова — стимула «Казахстан».
  • 27. Для чего проводился свободный ассоциативный эксперимент:
    • · результаты могут служить для оценки разных характеристик и особенностей национальной языковой личности;
    • · для изучения как индивидуальных параметров личности, так и фрагмента группового образа мира со спецификой, определенным возрастом, полом, уровне культуры, образования, местом проживания респондентов;
    • · позволяют исследователю вскрыть практически одни и те же лексико-семантические связи, обнаружить одни и те же лексические объединения, образования, существующие в сознании человека;
    • · дает возможность выявить некоторые фрагменты общественного языкового сознания, общественного (социально значимого) лексикона.
  • 28. Приведем некоторые данные респондентов, участвовавших в свободном ассоциативном эксперименте (Казахстан).

Англичане: Скип Сандерс — турист; Джонсон Кейси — бизнес-леди; Скот Майерс — турист; Джон Бэнкфорт — психиатр.

Китайцы: Жань Цзинь — турист; Чан Хоу — бизнесмен; Хунг Су — турист; Сун Сюянь — женщина-политик.

Французы: Эли Леклер — турист; Жерар Дюфур — турист; Али-зе Джин — бизнес-леди; Бернар Арно — бизнесмен.

Турки: Онал Тургут — турист; Фарух Ченгиз — турист; Гумуш Бату — бизнес-леди; Халим Ильхан — производитель.

Корейцы: Ен Чхве — турист; Мин Ли — турист; Син Хегайжурналист; Суан Ма — бизнесмен.

Японцы: Синдзо Танака — турист; Анира Кацура — производитель, изобретатель; Хитоси Сугимото — турист; Дзюн Кавасима промышленник.

Немцы: Генрих Гильдебранд — турист; Вильгельм Кейзерлинг турист; Лукаш Бергман — бизнесмен; Карл Гарденберг — бизнесмен. [1,с.238−241].

Обработка данных.

Полученные ответы — реакции на слово — стимул «Казахстан». Результаты свободного ассоциативного эксперимента — классифицированы по странам — культурам.

Респонденты казахской национальности — говорящие на казахском языке. 500 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Со слово-стимулом «Казахстан» в сознании казахов, говорящих на казахском языке, связаны вполне закономерные лингвокультурологические ассоциации. Прежде всего, на первом месте стоит — Шакарим Кудайбердиев. На наш взгляд, это обусловлено рядом причин: с огромной популярностью личности, которая в настоящее время воспринимается:

  • 1) как глубокий философ, основатель казахской философии;
  • 2) видный, известный ученый в различных сферах науки;
  • 3) талантливый поэт.

Возрождение интереса к личности Шакарима Кудайбердиева связано с периодом роста национального самосознания, совпало с приобретением Казахстаном независимости и суверенитета.

На втором месте следует лингвокультурологическая ассоциация — реакция — Родина, связанная, безусловно, с национальным патриотизмом, любовью к родной стране, земле.

По количеству данных реакций на третьем месте — Илияс Есенберлин. Мы считаем, что это связано с экранизацией произведения «Кочевники», которая получила широкий международный резонанс. Кроме того, проходящая красной нитью в фильме мысль о единстве народа, которое является залогом становления независимого государства, стала стержнем политической позиции каждого гражданина Казахстана.

Следующие лингвокультурологические реакции (по количеству и процентному соотношению) мы объединяем в группу — столпы казахской литературы: Джамбыл Джабаев, Мухтар Ау-эзов, Мыржакып Дулатов.

И последняя группа лингвокультурологических реакций — это священные места и личности Казахстана: Коркыт-Ата, Айша-Би-би, Домалак-Ана. Данная группа реакций связана с тем, что сейчас усиливается интерес к святым местам и личностям, к возрождению памяти священных предков.

1.2 Респонденты казахской национальности — говорящие на русском языке. 500 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Лингвокультурологические реакции русскоговорящих казахов мы разделяем на три группы. Это, в первую очередь, имена великих, известных писателей, вошедшие в золотой фонд культуры: Абай Кунанбаев, Джамбыл Джабаев, Мухтар Ауэзов, Сакен Сейфуллин.

На втором месте следует ассоциация — Родина, которая, бесспорно, связана с народным духом, патриотизмом, любовью к родной земле.

И третью группу реакций составляют легендарные личности музыкального искусства: группа «Дос-Мукасан», «Улытау», композитор Шамши Калдаяков, певица Роза Багланова, Амина Умир-закова.

Следует отметить, что данные лингвокультурологические реакции вполне закономерны, это обусловлено тем, что на творчестве (песнях) легендарной, культовой группы «Дос-Мукасан» выросло несколько поколений казахстанцев. Песни группы «Дос-Мукасан» знают и старые, и молодые казахстанцы.

А группа «Улытау», придавая традиционной музыке новое звучание, соединяя домбру с гитарой и скрипкой, эта группа приобщила казахстанскую молодежь к музыкальной культуре казахского народа. Группа «Улытау» известна во многих странах мира, она стала своеобразной визитной музыкальной карточкой нашей страны.

На творчестве и музыке талантливого, легендарного композитора Шамши Калдаякова выросло не одно поколение казахстанцев. Ни одно мероприятие не проходит без песен композитора. Этим объясняются, полученные лингвокультурологические реакции на слово-стимул «Казахстан».

Респонденты русской национальности. 600 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Лингвокультурологические реакции респондентов русской национальности подразделяются нами на несколько групп. В первую группу вошли имена крупных писателей, составляющих золотой фонд национальной культуры: Абай Кунанбаев, Джамбыл Джабаев, Мухтар Ауэзов.

На втором месте находятся реакция — Родина, обусловленная патриотизмом, любовью к стране.

Следующую группу реакций составляют известные люди музыкального и киноискусства: Шакен Айманов, группы «Улытау», «Дос-Мукасан».

И, наконец, еще одну группу реакций составляют понятия: единство, ресурсы.

Следует отметить, что материал эксперимента показал, что между респондентами — казахстанцами и иностранцами есть определенные различия, которые обусловлены такими факторами как: социальные, политические, экономические, религиозные, национально-культурные и т. д., а также менталитетом различных культур, историей, глубокими философскими традициями и т. д.

Лингвокультурологические реакции, полученные респондентами — иностранцами, представителями различных культур: британской, китайской, французской, турецкой, корейской, японской, немецкой, при проведении свободного ассоциативного эксперимента имеют общие стереотипные закономерности.

Результаты свободного ассоциативного эксперимента, количество реакций и их процентное соотношение показывают, что наиболее общими и частыми реакциями являются такие, как: гостеприимство, кочевники, Талгат Теменов, Абай Кунанбаев, Мух-тар Ауэзов.

Лингвокультурологическая реакция — «гостеприимство» по отношению к слову — стимулу «Казахстан» объясняется национально-специфичными культурными традициями и обычаями казахского народа, менталитетом казахстанцев.

Лингвокультурологические реакции — «Кочевники», Талгат Теменов связаны прежде всего с получившей широкий международный резонанс экранизацией произведения и всемирной известностью режиссера, создателя фильма.

Лингвокультурологические реакции — Абай Кунанбаев, Мух-тар Ауезов связаны с тем, что произведения данных писателей переведены на многие языки мира.

Ниже мы после каждой группы иноязычных респондентов укажем лингвокультурологические национально-специфичные реакции, обусловленные видением через свою национальную языковую картину мира.

Респонденты английской национальности. 200 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Респонденты китайской национальности. 300 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Лингвокультурологические национально-специфичные, особенные реакции, полученные респондентами английской и китайской национальностей, связаны, на наш взгляд, с национальным менталитетом данных культур. Это такие географические реалии, артефакты, созданные руками человека, как: Медео, Байтерек, Алтын Орда, Пирамида, Золотой человек, Кок-Тобе. Мы полагаем, что это обусловлено особенностями данных культур, наличием своих национальных артефактов (например, Букингем-ский дворец, БигБен, Великая Китайская стена, Дворец императора), бережным отношением к национальному достоянию, гордостью и величием этих артефактов.

А также, на наш взгляд, это связано со специально проводимыми в познавательных целях экскурсиями для иностранцев, гостей для ознакомления с нашей страной и культурой.

Артефакты, созданные руками человека, для респондентов данных культур имеют важное, культурно-познавательное, информационное значение. Это дает возможность более глубже познать историю, культуру и особенности другого народа.

Респонденты французской национальности. 100 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Лингвокультурологические специфичные реакции, полученные респондентами французской национальности, — это природные географические реалии: Чимбулак, Жемчужина Боровое, Чарынский каньон, Тургеньские водопады, степь, горы. Мы предполагаем, что данные реакции обусловлены, прежде всего, особенностями географического ландшафта Франции, отсутствием некоторых географических реалий на территории Франции. И, в связи с этим, становится понятно более пристальное внимание к реалиям живой природы, бережное отношение к источнику жизни, энергии, природе, желание познать и увидеть природу, землю других культур.

А также данные реакции обусловлены, на наш взгляд, с составлением специальных экскурсионно-туристических маршрутов по красивейшим местам нашей республики.

Респонденты турецкой национальности. 100 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Лингвокультурологические специфичные реакции, полученные респондентами турецкой национальности, это святые места и личности: Туркестан (весь комплекс), Айша-Биби, Яссауи. Мы считаем, что эти характерные реакции объясняются уважительным, трепетным отношением к святым местам и личностям, глубокой верой в Аллаха. Респонденты турецкой национальности — это представители родственной культуры, мы исповедуем одну религию. И этим обусловлен, на наш взгляд, интерес к религиозным артефактам, мемориальным комплексам, созданным руками человека и к святым местам и личностям, в целом к культуре казахского народа.

Таким образом, рассмотрение глубоких философских, религиозных воззрений другой культуры помогает респондентам познать, понять, и, конечно, правильно воспринимать чужую культуру, узнать культуру других людей. Именно святые места и религиозные деятели, личности помогают осознать очень важную значимость, культурно-информационную ценность таких объектов, которые они выполняют.

  • · Респонденты корейской национальности. 100 — опрошенных. Слово-стимул «Казахстан».
  • · Респонденты японской национальности. 100 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Лингвокультурологические национально-специфичные реакции, полученные респондентами корейской и японский национальностей, это лингвокультурологические этнографические ре-алемы, относящиеся к натурфактам, к национальной кухне казахской культуры: бешбармак, казы, карта, бауырсак, курт, кымыз, шубат, наурыз коже.

Бесспорно, на наш вгляд, данные реакции, объясняются глубокой давней традицией казахской культуры, как «гостеприимство», и устоявшимся исторически национальным менталитетом. Каждый казахстанец тепло и гостеприимно встречает любого гостя и накрывает дастархан с национальными блюдами. В корпусе полученных реакций от всех респондентов-иностранцев в количественном отношении на первом месте находится реакция «гостеприимство». В наш рациональный век, когда бескорыстная помощь, щедрое гостеприимство все реже встречается, указанная традиция казахов поражает иностранцев. Кроме того, данные лингвокультурологические реакции объясняются традициями корейской и японской культуры, в которых очень бережно относятся к своей национальной кухне и поэтому их поражают наши национальные блюда. Таким образом, представители данных культур познают другую культуру через национальные блюда и напитки, познают вкусовые особенности национальных блюд.

Респонденты немецкой национальности. 100 — опрошенных. Слово — стимул «Казахстан».

Лингвокультурологические национально-специфичные реакции, полученные респондентами немецкой национальности, это такие, как: степь, горы, тулпар, орел/беркут, верблюд. Данные реакции относятся к флоре и фауне казахской культуры.

Представители данных культур бережно относятся к национальным, культовым животным и птицам, что издревле имеет важное, особенное значение, связанное с мифологическими верованиями. При знакомстве с другой культурой указанные респонденты обращают внимание и начинают знакомство со страной и ее культурой именно с этих позиций. [1,с.243−245].

Результаты свободного ассоциативного эксперимента классифицированные по общему списку респондентов и их ответов — реакций.

Против каждой отдельной реакции указано общее количество по всем группам респондентов (сколько раз встречается ответреакция), реакций на слово — стимул «Казахстан» и их процентное соотношение. Ответы — реакции расположены по принципу частотности: — от наибольшего до наименьшего. Виды ответовреакций даны в дидактическом материале без повторов.

Результаты свободного ассоциативного эксперимента—по видам реакций и ответы — реакции на слово-стимул «Казахстан».

Всего в свободном ассоциативном эксперименте участвовало 2600 респондентов (количество в каждой культуре дано выше).

  • · Всего видов ответовреакций — 60, которые не повторяются.
  • · Количество видов ответов — реакций по классифицируемым странам — культурам:
  • · респонденты казахской национальности, говорящие на казахском языке — 15;
  • · респонденты казахской национальности, говорящие на русском языке — 15;
  • · респонденты русской национальности — 16;
  • · респонденты английской национальности — 16;
  • · респонденты китайской национальности — 14;
  • · респонденты французской национальности — 15;
  • · респонденты турецкой национальности — 14;
  • · респонденты корейской национальности — 16;
  • · респонденты японской национальности — 15;
  • · респонденты немецкой национальности — 14;
  • 4) Количество видов ответов-реакций, ответов повторяющиеся среди:
    • · респондентов казахской национальности, говорящих на казахском языке;
    • · респондентов казахской национальности, говорящих на русском языке;
    • · респондентов русской национальности.

Полученные одинаковые виды ответов — реакций, всего — 7:1) Родина; 2) Абай Кунанбаев; 3) Мухтар Ауэзов; 4) «Дос-Мукасан»; 5) Шакен Айманов; 6) «Улытау»; 7) Джамбыл Джабаев.

Остальные виды ответов — реакций в данных группах респондентов разные.

  • 5) Количество видов ответов — реакций, повторяющиеся среди:
    • · респондентов английской национальности;
    • · респондентов китайской национальности;
    • · респондентов французской национальности;
    • · респондентов турецкой национальности;
    • · респондентов корейской национальности;
    • · респондентов японской национальности;
    • · респондентов немецкой национальности.

Полученные одинаковые виды ответов — реакций, всего их -77:1) Абай Кунанбаев; 2) Мухтар Ауэзов; 3) Талгат Теменов; 4) «Улытау»; 5) «Кочевник»; 6) Гостеприимство; 7) Степь; 8) Горы; 9) Наурыз; 10) Астана; 11) Медео.

Остальные виды ответов — реакций в данных группах респондентов — разные.

  • 6) Разные виды ответов — реакций, а количество ответовреакций — одинаковое.
  • — Коркыт-ата — 28

Айша-биби — 28.

— Абылай хан — 27.

Мыржакып Дулатов — 27.

— Алтын орда — 19.

Центр Азии — 19.

— Суенбай Аронулы — 16.

Пирамида — 16.

— Ахмет Байтурсынов — 10.

Бешбармак — 10.

— Токтар Аубакиров — 8.

Баурсак — 8.

— Бибигуль Толегенова — 7.

Тулпар — 7.

— Казы/Карта — 6.

Кумыс/ шубат — 6.

Туркестан — 6.

Орел/беркут — 6.

— Кабанбай батыр — 5.

Кок-тобе — 5.

Чимбулак — 5.

Верблюд — 5.

— Амина Умирзакова — 4.

Роза Рымбаева — 4.

Наурыз коже — 4.

Жемчужина Боровое — 4.

— Золотой человек — 3.

Курт — 3.

Чарынский каньон — 3.

Тургенские водопады — 2.

Яссауи — 2. [1,с.249−252].

Обработка данных свободного ассоциативного эксперимента, со словом — стимулом «Казахстан», по количеству данных реакций, по видам данных реакций, по частотности реакций позволяет сделать следующие выводы:

По уровню порождения встречаются в основном стандартные, стереотипные реакции:

  • · Среди респондентов: казахской национальности (говорящие на казахском, русском языках), и русской национальностистандартные, одинаковые виды реакций составили количество —
  • · Среди респондентов: английской, китайской, французской, турецкой, корейской, японской, немецкой национальностей — стандартные, одинаковые виды реакций составили количество —

Индивидуальные реакции в свободном ассоциативном эксперименте среди испытуемых отсутствуют.

  • · Виды ответов — реакций мы рассматриваем как ассоциации по смежности, т. е. ассоциативные пары слов, не имеющих общих существенных признаков в своем содержании. Таким образом, количество данных ответов — реакций — 2600, виды реакций без повторов —
  • · Характеристика ответов — реакций с лингвистической точки зрения: ответы — реакции респондентов даны, как:
  • · реакции-словоформы — сущ. в И.п., ед.ч.;
  • · реакции-словосочетания;
  • · в виде структуры — Имя + Фамилия.
  • · Наиболее частотные реакции (№ 1−20) в свободном ассоциативном эксперименте среди респондентов, классифицируемых нами по странам — культурам это такие:
    • 1. Абай Кунанбаев — 452
    • 2. Мухтар Ауэзов — 214
    • 3. Джамбыл Джабаев — 186
    • 4. Родина — 183
    • 5. Гостеприимство — 178
    • 6. «Кочевник» — 112
    • 7. «Улытау» — 97
    • 8. «Дос-Мукасан» — 90
    • 9. Талгат Теменов — 87
    • 10. Шакарим Кудайбердиев — 78
    • 11. Шакен Айманов — 72
    • 12. Ильяс Есенберлин — 65
    • 13. Наурыз — 54
    • 14. Медео — 51
    • 15. Степь — 50
    • 16. Горы — 48
    • 17. Астана — 46
    • 18. Единство — 35
    • 19. Райымбек — 31
    • 20. Коркыт-Ата — 28
  • · Частотность указанных выше ответов — реакций на слово — стимул «Казахстан», на наш взгляд, связана с национально-культурными особенностями страны, менталитетом, развитием и укреплением международных, экономических, культурных, дипломатических, дружеских и т. д. отношений между странами (среди участников свободного ассоциативного эксперимента — респонденты — представители различных стран).
  • · Несомненно, частотность указанных выше ответов — реакций связана с тем, что это известные лингвокультурологи-ческие реалемы:
  • · национально-культурные традиции, праздники;
  • · объекты физической географии;
  • · объекты физической географии, созданные руками человека, артефакты;
  • · религиозные деятели, личности, имеющие лик святости; святые места;
  • · легендарные личности, вошедшие в золотой национальный фонд культуры Казахстана, из области литературы и киноискусства;
  • · культовый фильм;
  • · музыкальные группы, являющиеся национальным достоянием республики;
  • · характерные для культуры казахского народа духовные качества («Родина», «единство»), древние традиции («гостеприимство»).
  • · Поведение испытуемых в свободном ассоциативном эксперименте должно быть расценено в качестве собственно речевой деятельности, мотивированной исключительно условиями задания экспериментатора и подчиняющейся этим условиям, хотя само задание обусловлено познавательными потребностями ученого.
  • · Полученные результаты представляют собою ценный, достаточно надежный и практически удобно получаемый материал для исследования — определенных сторон речемышления и коммуникации, лингвокультурологических, национально-специфичных явлений, знаний, определения особенностей национальной языковой картины мира, культуры Казахстана через призму: своей культуры, особого мышления, психологического склада.

Сами психолингвистические эксперименты позволяют исследователям целенаправленно изучать интересующие их явления, а в случае необходимости вмешиваться в них с определенной целью.

· Очевидно, что плодотворное познание вербальных ассоциаций во всем их многообразии и сложности возможно лишь при всестороннем учете всех существенных признаков ассоциативных пар, их собственно лингвистических, психолингвистических, психологических, лингвокультурологических характеристик.

Конечно, данное разграничение во многом условно и является лишь необходимой для описания научной абстракцией, тогда как в реальных процессах порождения вербальных ассоциаций, как в эксперименте, так и в естественных речевых актах, лингвистический, психолингвистический, психологический, лингвокультурологиче-ский факторы действуют в сложном диалектическом единстве.

  • · Следует отметить, что респонденты при опросе были настроены позитивно, активно включались в эксперимент.
  • · Среди предполагаемых участников свободного ассоциативного эксперимента не было отказов.
  • · Характеристика единичных реакций по категориям участников свободного ассоциативного эксперимента.

Для респондентов казахской национальности, говорящих на казахском языке, характерно то, что они глубоко и основательно знают древние традиции, осознают значение святости, святых людей для культуры Казахстана, знают значимость деятельности представителей казахской литературы для духовного развития человека. И не случайно респондентами были даны такие лингвокультурологические, национально-специфичные реакции.

  • · Для респондентов казахской национальности, говорящих на русском языке, характерно то, что они в ответах — реакциях указывают на Казахстан, как на центр Азии, и называют известные лингвокультурологические, этнографические реалемы: народных героев-батыров — Райымбек, Кабанбай; известных людей искусства — Шамши Калдаякова; первого космонавта РКТоктара Аубакирова, классика литературы — Сакена Сейфуллина.
  • · Для респондентов русской национальности характерно то, что они называют легендарных личностей, о которых дается информация еще на уровне среднего школьного образования, это известные ханы — Абылай, Чингисхан; известные личности музыкального искусства — Куляш Байсеитова, Бибигуль Толегенова, Роза Рымбаева; классики казахской литературы, ученые-исследователи — Ибырай Алтынсарин, Ахмет Байтурсынов. Особо следует отметить, что русские, живущие в Республике Казахстан, ассоциируют республику с «единством» и отмечают богатые природные ресурсы.
  • · Для респондентов английской и китайской национальностей характерно то, что они указывают в основном на объекты физической географии, созданные руками человека. Это артефакты (архитектурные сооружения) такие, как: «Алтын орда», «Кок-Тобе», «Бай-терек», «Золотой человек», «Пирамида». Это, на наш взгляд, связано с тем, что для данных культур важное, особое значение имеют артефакты своей страны: дворцы, замки, храмы и т. д. И, приезжая в Казахстан, они начинают ознакомление страны именно из этих позиций.
  • · Для респондентов французской национальности характерно то, что они указывают на объекты физической географии, это такие реалемы, как — Чарынский каньон, Тургеньские водапа-ды, Чимбулак, Жемчужина Боровое, степь, горы. Это объясняется особенностями географического ландшафта Франции, отсутствие некоторых географических реалем на территории Франции, бережным отношением к природе как к источнику жизни. А также, данные реакции обусловлены составлением туристических маршрутов по красивейшим местам нашей страны.
  • · Для респондентов турецкой национальности характерно то, что они как верующие люди начинают ознакомление со страной: со святых мест, храмов, мечетей, комплексов, религиозных деятелей, личностей, имеющих лик святости. Этим объясняются их ответы — реакции.
  • · Для респондентов корейской, японской национальности характерно то, что они указывают на лингвокультурологиче-ские, этнографические реалемы, натурфакты, относящиеся к национальной кухне казахской культуры: бешбармак, наурыз коже, казы, карта, кумыз, шубат, курт, бауырсак. Это, очевидно, связано с тем, что у них особое отношение к пище. И для них, приехавших в нашу страну, ознакомление начинается именно с этого, поэтому в ответах-реакциях они говорят уже об особенностях национальной кухни казахской культуры.
  • · Для респондентов немецкой национальности характерно то, что они указывают на флору и фауну, животный мир Казахстана. Видимо, это связано с тем, что у них традиционно сложилось особое отношение к животным, а особые представители животного мира — орел, беркут, верблюд, лошадь/тулпар, которые отсутствуют у них, привлекают внимание респондентов.. [1,с.252−255]

Таким образом, свободный ассоциативный эксперимент среди респондентов различных культур показывает, что наша страна имеет свое особое место на карте мира, политический авторитет, которое республика и ее жители завоевали своими особыми, древними национальными традициями, особыми характерными качествами, чертами, такими, как гостеприимство, дружелюбие, единство и т. д. Кроме того, сыграли свою роль такие факторы, как-то, что Казахстан является центром Азии, имеет богатую, красивую природу, богатые залежи всех природных ресурсов.

Для каждого носителя языка за словом стоит образ, отражающий его представление, духовный мир. С помощью психолингвистических методик, в частности, в свободном ассоциативном эксперименте, можно получить данные, отражающие современное состояние языка, связи и отношения слов, и закрепленные за ними понятия.

1. Alimzhanova G.M. Sopostavitelnaya lingvokulturologiya: vzaimode-istvie yazyka, kultury i cheloveka. — Almaty, 2010. — 300 s.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой