Теоретические основы проблемы формирования образно-выразительных средств речи
Еще у античных ученых существовали противоречия по поводу соотношения понятий «фигура» и «троп». Сторонники первого подхода к решению этого вопроса рассматривают тропы и фигуры как тождественные понятия (Анаксимен), представители второго подхода отделяют фигуры от тропов (Аристотель, Э.Г. Ризель), обосновывая это тем, что главная специфическая особенность тропа — выражать пластичность… Читать ещё >
Теоретические основы проблемы формирования образно-выразительных средств речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Характеристика образно-выразительных средств языка и их значение для развития речи
Познание мира человеком предполагает формирование им образов явлений окружающей действительности. Образностью речи называют способность слова создавать наглядно-чувственные картины предметов и явлений окружающего мира.
В исследуемой литературе, как правило, понятия образности и выразительности рассматриваются как синонимы.
Оказание воздействия на эмоциональную сферу адресата оказывается благодаря такому свойству речи как выразительность. Такая коммуникативная сторона речи может быть описана на базе соотношения между речью и эмоциями. Большинство лингвистов считают, что образность есть семантическая двупланность, перенос названия с одного объекта на другой [13; 47].
А.А. Потебня говорит о том, что образность с помощью имеющихся в словаре единиц помогает выразить те понятия, которые не имеют прямого наименования в языке [55] .
Для образа характерны такие черты как эмоциональность, оценочность, экспрессивность [2;71].
Основной чертой лингвистического образа является его трехчленная структура. Обусловлено это свойством образа совмещать два понятия на основании какой-либо общности между ними. М. С. Мезенин в структуре образа выделяет следующие компоненты [47]:
- 1) референт, который коррелирует с познавательно-оценочным понятием предмета отражения;
- 2) агент — предмет в отраженном виде;
- 3) основание — общее свойство предмета и его отражения, обязательное наличие которых вытекает из принципа подобия.
Развивая образную речь, человек способен более четко и выразительно передавать свои мысли, чувства, эмоции. Умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения с соблюдением норм литературного языка входит в понятие о культуре речи [60].
Выразительность необходима в любых ситуациях общения, и сообщается речи это качество средствами языка, поэтому выразительность может быть произносительная и акцентологическая, лексическая и словообразовательная, морфологическая и синтаксическая, интонационная и стилевая (стилистическая) [30].
Речевая выразительность обеспечивается навыками, позволяющими без труда осуществлять выбор нужных языковых средств в конкретной коммуникативной ситуации, таких как: тренировка речевых навыков, внимательное отношение к речи окружающих, самоконтроль и анализ собственной речи с точки зрения ее выразительности, слушание образцовых художественных текстов, развитие специальной речевой интенции (коммуникативного намерения) [23].
Очень важным является отношение самого говорящего к содержанию собственной речи: если у говорящего есть внутренняя убежденность в значимости высказывания, неравнодушие и интерес к его содержанию, то речь его речь (особенно устная) будет эмоционально окрашена. Наоборот, если говорящий равнодушно относится к содержанию высказывания, такая речь не воздействует должным образом на чувства слушателя [53].
Понятие образности предусматривает под собой отражение явлений окружающего мира с помощью образно-выразительных средств, которые позволяют добавить к высказыванию различные экспрессивно-эмоциональные оттенки.
Обычно к выразительным средствам языка относят тропы и стилистические фигуры, называя их изобразительно-выразительными средствами. Однако выразительные возможности языка этим не ограничиваются. Средством выразительности в речи может стать любая единица всех языковых уровней (даже отдельный звук), а также невербальные средства (мимика, пантомимика, жесты) [19].
В первую очередь усиление выразительности речи достигается с помощью тропов — слов, которые употреблены в переносном значении с целью создания образа.
Слово «троп» произошло от греческого «tropos», что в основном значении переводится как поворот, а в переносном — оборот, образ.
Термин «троп» впервые возник еще в античной стилистике (Цицерон, Гермоген и др.) и, по мнению Квинтилиана, троп определялся как изменение собственного значения слова или словесного оборота в другое, при котором получается обогащение значения [44].
И.Б. Голуб указывает на то, что тропы — это слова, придающие наглядность изображению тех или иных предметов, слова эти употребляются в переносном значении с целью создания образа [22].
Также троп можно определить как стилистический термин, который обозначает перенесение смысла слов, употребление слова в переносном, иносказательном значении [33].
Проанализировав определения исследователей, можно сделать вывод о том, что троп — это риторическая фигура, слово или выражение, одно из изобразительно-выразительных средств речи, используемое не в прямом, а в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.
Под термином «троп» Д. Э. Розенталь и М. А. Теленкова лингвисты понимают виды речевых фигур. «Фигура речи (фигура риторическая, фигура стилистическая) — оборот речи, синтаксическое построение, используемые для усиления выразительности высказывания» [57, с.333]. Наиболее распространенными стилистическими фигурами авторы считают анафору, антитезу, бессоюзие, градацию, инверсию, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис и эпифору.
Еще у античных ученых существовали противоречия по поводу соотношения понятий «фигура» и «троп». Сторонники первого подхода к решению этого вопроса рассматривают тропы и фигуры как тождественные понятия (Анаксимен), представители второго подхода отделяют фигуры от тропов (Аристотель, Э.Г. Ризель), обосновывая это тем, что главная специфическая особенность тропа — выражать пластичность и образность, в отличие от фигуры. Они считают троп скорее «средством изобразительности, чем выразительности» [11, с.154].
Среди лингвистов и по сей день нет единого мнения о том, какие выразительные средства относить к фигурам, а какие — к тропам. В качестве тропов всеми учеными признана метафора и метонимия. Другие же разновидности образно-выразительных средств, в том числе и сравнение, вызывают у авторов дискуссии.
До сих пор нет единой общепринятой классификации образных средств, несмотря на то, что она ведет свою историю с античных времен до наших дней. Большое число подходов к классификации образных средств определяется разнообразными проявлениями образности в языке.
Квинтилиан разделял тропы на два вида, один из которых употребляется «для большего выражения» (метафора, синекдоха, метонимия), а другой -«для украшения» (эпитет, аллегория, энигма) [7, с.11].
В современной лингвистике существует множество классификаций типов языкового воплощения образа, за основу которых берутся такие признаки, как: формальный, структурный, семантический, функциональный, психологический и др.
Ниже рассмотрим несколько современных подходов к классификации изобразительно-выразительных средств языка.
В основе классификации И. Р. Гальперина лежит принцип взаимодействия различных типов лексических значений. Лингвист разделил образные и лингвистические средства языка на две группы:
Первая группа — стилистические и образные средства, основанные на взаимодействии словарных и контекстуальных предметно-логических значений. В нее входит метафора, метонимия и ирония.
Вторая группа — стилистические и образные средства описания явлений и предметов, к которую входят: сравнения, эвфемизмы, поговорки и пословицы, сентенции, фразеологизмы [16].
Классификация образных средств у И. П. Лысакова отражает психологический подход автора к языку. Он различает «тропы без эмоционального значения и с эмоциональным» [46, с.27].
С.М. Мезенин выделяет четыре принципа классификации образных средств языка: структурно-логический, грамматический, лексикосемантический, оценочно-стилистический. Особо следует обратить внимание на третий принцип, важный для нас, согласно которому все образные средства различаются по семантике референта и агента. Автор, согласно этому принципу, выделяет ситуативные типы образных средств, где образность строится на сопоставлении ситуаций и предметные, где образность строится на сопоставлении отдельных предметов [47].
А.И. Николаев выделяет два вида тропов [52]. Тропы, основанные на сравнении, называются сравнительно-метафорическими. В этом случае между каким-то понятиями есть устойчивое сходство (например, упрямый человек и осел — оба упрямы). В эту группу тропов входит сравнение, гипербола, метафора, метафорический эпитет, литота, олицетворение. Для нас именно эта группа тропов представляет наибольший интерес.
Если же между понятиями нет сходства, но они связаны какой-то общей ситуацией, для основания тропов важен контекст и ситуация говорения (дискурс), то есть другими словами они основаны на ситуативной связи. Эти тропы получили название контекстно-дискурсных, в их число входит метонимия, синекдоха, ирония, сарказм, метонимический эпитет [52].
Речь, которая оснащена тропами, называется металогической (от гp. meta через, после, lуgos слово); речь, в которой тропы отсутствуют, называется автологической (от гр. autos я, сам и lуgos слово).
По мнению М. Р. Желтухиной тропы обладают сложной структурой и рассчитаны они на «создание эффекта эмоциональной реакции и убеждения» [29, с.31].
Одна из функций тропов — это выражение определенного субъективного отношения к окружающему миру. Тропы, выражая денотативное содержание, формируют смысл и оценку, а выражая субъективное отношение — придают чувственный образ смыслу. В целом, тропы придают речи эмоциональность и привлекательность, способствуют наглядному отражению картины внешнего мира и оригинальному отражению действительности, т. е. показывают предметы и явления с новой стороны.
Подробнее мы рассмотрим следующие образно-выразительные языковые средства: эпитет, сравнение, олицетворение, фразеологический оборот. Именно они являются актуальными для нашего исследования, так как остальные образные средства языка слишком сложны для усвоения дошкольниками.
Еще с античных времен под эпитетом подразумевалось выразительное определение, характеризующее явление или предмет.
Иногда эпитет понимают в более широком значении, относя к нему прилагательное, которые выступает в роли определения. Но в том случае, если прилагательное выполняет лишь смысловую функцию и не дает образную характеристику предмета, его не следует причислять к эпитетам, такое прилагательное является логическим определением.
В современной лингвистике определений эпитета достаточно много. Эпитет в энциклопедических словарях характеризуется как «простейшая форма поэтического тропа, представляющая собой определение, которое характеризует какое-либо свойство, особенность предмета, понятия, явления» [9, с.1899−1900].
Эпитет как определение не указывает на признак предмета, а создает его образ, при этом употребляется эпитет в переносном (не прямом) значении.
В современной лингвистике существует огромное множество классификаций эпитета. Рассмотрим некоторые из них.
Прежде всего, это формальная классификация по частям речи, в которой различаются эпитеты-прилагательные, эпитеты-наречия, эпитетысуществительные и т. д.
Синтаксическая квалификация эпитетов такова: эпитеты-члены предложения (обычно определения или обстоятельства, но возможны и подлежащие или дополнения).
К.С. Горбачевич и Е. П. Хабло [25] выделяют среди всех эпитетов общеязыковые, народно-поэтические и индивидуально-авторские, автор разводит данные типы эпитетов по принципу частотности употребления эпитета. По этому признаку они указывают на три типа эпитетов: общеязыковые (багровый закат), народно-поэтические (буйный ветер) и индивидуальноавторские.
И.Р. Гальперин [17] указывает на следующие виды эпитетов: первая группа — это эпитеты, характеризующие объект, выделяющие черты, которые присущи этому объекту (шумные улицы). Вторая группа — это эпитеты, которые характеризуют объект и выделяют черты, не свойственные объекту (безоблачное счастье). И. Р. Гальперин дает им название — ассоциированные эпитеты.
К. Д. Голубина [63] выделяет три вида эпитетов: метафорические, метонимические и метафтонимические. Метафорические эпитеты выражены словами и выступают в переносном значении (например, жемчужные зубы — зубы, как жемчужины). Метонимические эпитеты характеризуются заменой одного определения на другое путем «соприкасания вещей в пространстве» [56, с.53]. То есть определение характеризует предмет не по его признаку, а по признаку другого, связанного с ним по смыслу предмета (например, громкий город). Метафтонимический тип эпитетов (например, печальные глаза) объединяет в себе метафорическую и метонимическую составляющие: «с точки зрения восприятия глаз рецепиентом, перед нами метафора, с точки зрения механизма образования, метонимия (глаза печального человека)» [24, с.15].
О.С.Ахманова сообщает о двух видах эпитетов: украшающем и перенесенном. Перенесенный эпитет является синтаксическим переносом определения на управляющее слово (например, «голубей крепкокрылая стая» вместо «голубей крепкокрылых стая»). Украшающий эпитет — «разновидность определения, отличающаяся от обычного экспрессивностью, переносным, тропеическим характером» (например, шелковые кудри) [3, с.527].
В.П. Москвин [50] разграничивает постоянные и фольклорные эпитеты. Фольклорные эпитеты — это определения, свойственные устному народному творчеству, при этом они «стоят за пределами литературного языка и его носителями не употребляются (рожь ужинистая; солнышко восхожее)». В свою очередь, постоянные эпитеты употребляются не только в народной поэзии и образуют с определяемым словом «фразеологическое клише» (В.М.Жирмунский), например «туманный Альбион, светлое будущее».
Сравнение является одним из самых простых видов тропа, да и образной речи в целом, это одно из самых распространенных средств выразительности в металогической речи. Сравнение отличается от других тропов тем, что оно всегда двучленно, то есть в нем называются оба сопоставляемых явления, предмета, действия или качества.
Сравнение — это «троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего у них признака» [57, с.343].
Сравнение является образным словесным выражением, при котором одно явление проясняется с помощью его сопоставления с другим явлением с целью выделения важного для говорящего признака объекта речи. Сопоставляемые понятия при этом остаются самостоятельными, то есть сохраняется неизменённая семантика данных понятий [61].
Сравнения бывают нескольких типов [52].
Первый из них — это союзное сравнение, с использованием союзов как, словно, будто: «Ты прошла, словно сон мой, легка» (А.А. Блок).
Второй — грамматическое сравнение, которое выражено в форме подлежащего и сказуемого без союза: «Ваш город — настоящая жемчужина».
Третий тип — простое сравнение двух предметов, явлений по одному общему у них признаку, которое выражено с помощью творительного падежа. Такие сравнения выполняют синтаксическую функцию обстоятельства образа действия: «Он смотрит волком».
И наконец, четвертый тип — это отрицательное сравнение, которое построено не на сопоставлении двух предметов (или явлений), а на их противопоставлении. Такие сравнения широко распространены в произведениях устного народного творчества, откуда они потом перекочевали в русскую поэзию: «Не ветер бушует над бором, не с гор побежали ручьи мороз-воевода дозором обходит владенья свои» (Н.А. Некрасов).
Сравнение может быть выражено как словом, так и словосочетанием, сравнительным оборотом, придаточным или даже самостоятельным предложением, а также сложным синтаксическим целым.
В структуре сравнения выделяют три элемента, на которых оно строится: предмет или референт объект сравнения, то есть то, что подвергается сравнению; образ или агент — это то, с чем сравнивается предмет, то есть средства сравнения; признак или модуль — это основание сравнения одного с другим, сравнительный признак. Например, в сравнительном обороте «густое, как синька, море» (К.Г. Паустовский) предметом сравнения является море, образом — как синька, а признаком — густое [23].
Многие исследователи подчеркивают связь метафоры со сравнением. Метафора отличается от сравнения тем, что структура двучленного сравнения содержит в себе и то, что сравнивается — предмет, и то, с чем сравнивается — образ. Метафора же содержит только образ, то есть она является одночленной, а сходство между предметами (или явлениями) может быть основано на различных чертах; все это обеспечивает компактность этого тропа и его большую образную выразительность.
Метафора — это скрытое сравнение, здесь одна часть сравнения выступает вместо другой, это перенос названия предмета, действия или качества на основании сходства. Метафора является своеобразным способом познания и представления действительности [47].
Лингвисты выделяют две основные модели, по которым образуются метафоры. В основе первой модели лежит одушевление или олицетворение, основа второй — овеществление. Для нашего исследования наибольший интерес представляет олицетворение, поэтому на нем мы остановимся подробнее. Олицетворение (в переводе с греч. prosopopoieia, от prosopon — лицо + poieo — делаю) — это «троп, состоящий в приписывании неодушевленным предметам признаков и свойств живых существ: „небо плачет“; „море смеялось“ (М. Горький)» [57].
Большинство лингвистов считают, например, А. А. Потебня [55], что олицетворение основывается на метафоре и является ее разновидностью. Другая часть исследователей, в их числе В. Н. Телия [62], выделяет олицетворение как самостоятельный троп.
Е.Н. Некрасова выделяет два типа олицетворений. Первый тип — психологическое олицетворение, оно связано с «выделением отдельных свойств, эмоций человека или частей его организма в самостоятельные субъективные действия». Второй тип — синтаксическое олицетворение, оно строится на «принципе наоборотности, которое реализуется через прием перестановки субъекта и объекта, что приводит к нарушению причинно-следственной связи между ними» [51, с.49].
Олицетворение является очень древним и важным образновыразительным средством языка. Главной задачей олицетворения является соотнесение изображаемого предмета с человеком, чтобы сделать этот предмет ближе для слушателя или читателя и помочь понять сущность предмета.
Особая форма создания образов — это фразеологический оборот.
По мнению Н. М. Шанского, фразеологический оборот — это «воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная по своему значению, составу и структуре» [77, с.67].
В. П. Жуков [31] считает, что фразеологизм — это устойчивая и воспроизводимая раздельнооформленная единица языка, которая состоит из компонентов с целостным или с частично целостным значением и сочетается с другими словами.
Н. М. Шанский и Л. И. Рахманова [1] считают фразеологизмы готовыми языковыми единицами, которые не создаются в ходе общения, а извлекаются целиком из памяти. А. А. Реформатский [56] выделяет в качестве главного признака фразеологизма то, что его нельзя перевести на другие языки.
Фразеологические обороты необходимо отличать от свободных слов и словосочетаний: слова состоят из элементарных значимых единиц языка (морфем), а фразеологизмы — из компонентов словного характера. А также.
«слова выступают как грамматически единооформленные образования, а фразеологизмы — грамматически раздельнооформленный образ» [77, с.124].
А.И. Молотков [49] указывает, основные особенности фразеологического оборота — это обобщенность семантики, образность, экспрессивность фразеологизма, целостность значения, опосредованность связи значения фразеологизма с обозначаемыми реалиями. Также можно отменить устойчивость употребления, раздельнооформленность, семантическую осложненность [38]. У лингвистов нет единого мнения о том, что такое фразеологизм и что следует относить к фразеологическим единицам, а что нет. Одни ученые (В.П. Жуков, В. Н. Телия, Н. М. Шанский и др.) считают, что устойчивые сочетания необходимо включать в состав фразеологии, другие (Н.Н. Амосова, А. М. Бабкин, А. И. Смирницкий и др.) считают, что включать нужно только определенные группы. Например, В. В. Виноградов считает, что поговорки, пословицы, крылатые слова и афоризмы не следует включать в разряд фразеологизмов, считая, что по своей синтаксической структуре и семантике, они имеют отличия от фразеологических единиц [12]. Другой позиции придерживаются Г. Л. Пермяков и И. И. Чернышева, которые включают пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы в число фразеологизмов [74].
Фразеологические единицы выполняют такие функции в речи, как: сообщение, обобщение, обозначение. В целом, фразеологизмы способствуют более полному и глубокому пониманию и осмыслению речи слушателем.
Итак, коммуникативная целесообразность — важнейшая категория культуры речи.
К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, и конечно, выразительность.
Можно сделать вывод о том, что удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.