Сферы применения аутентичных видеоматериалов в обучении английскому языку в школе
O body Language: учащимся предлагается понаблюдать за мимикой, жестами и манерами какого-либо героя, при этом видеоматериал просматривается без звукового сопровождения. После этого ученики пытаются повторить манеры, жесты и мимику выбранного героя и стараются интерпретировать их. Далее в процессе просмотра озвученного видео учащиеся проверяют выдвинутые предположения. Преподаватель комментирует… Читать ещё >
Сферы применения аутентичных видеоматериалов в обучении английскому языку в школе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Безусловно, использование аутентичных видеоматериалов на уроках английского языка — это действенный источник повышения качества обучения изза яркой наглядности, выразительности и информативности зрительно-слуховых образов, которые воссоздают ситуации общения и знакомят с лингвистическими особенностями страны изучаемого языка.
Привлечение видеозаписей в процессе обучения иностранному языку способствует развитию мотивированности речевой деятельности учащихся, т.к. специфика аутентичных видеоматериалов обеспечивает общение с реальными предметами, которые стимулируют практически подлинную коммуникацию. Обучаемые как бы становятся участниками всех обыгрываемых ситуаций, принимают на себя определенные роли, стараются решать реальные, жизненные проблемы. При этом, создаваемый эффект участия в обыденной жизни страны изучаемого языка, является не только хорошим стимулом для повышения мотивации учащихся, но и содействует обучению естественной, повседневной речи. [6; 31−35].
При использовании видеофильмов на уроках иностранного языка развиваются два вида мотивации: самомотивация, когда фильм интересен сам по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию.
Однако очень важно стремиться к тому, чтобы учащиеся получали удовольствие от просмотра видеофильма не только через интересный и занимательный сюжет, а именно через понимание языка. [42; 2−5].
В то же время не стоит забывать о том, что в общеобразовательных школах далеко не у всех учеников одинаково высокий уровень владения иностранным языком. Несмотря на это, и для такой аудитории необходимо регулярно проводить показы видеофильмов с целью повышения интереса к предмету, а также для расширения кругозора. Кроме того, аутентичные видеоматериалы при обучении английскому языку являются продуктивным средством развития навыков устной речи и, между тем, способствуют закреплению пройденного фонетического, лексического и грамматического материала, а также расширению словарного запаса учащихся. [8; 56−77].
Использование видео на уроке иностранного языка — это не обычный поход в кино или просмотр телепередачи. Во время показа видеофильма учитель комментирует отдельные наиболее важные моменты, а после этого учащиеся высказывают свое мнение об увиденном. Можно использовать различные фильмы — страноведческие, документальные, учебные. Для более успешной дискуссии больше всего подходят художественные экранизации произведений, что облегчает учащимся их восприятие.
Аутентичные видеоматериалы предлагают широкий выбор образцов языка и речи, которые используют носители языка, включая различные региональные акценты, общеупотребительную и специальную лексику, идиомы, причем в реальном контексте. Они дают учащимся широкие возможности для овладения иноязычной культурой. Но проблема заключается в том, что эти видеоматериалы ориентированы на учащихся с хорошей языковой подготовкой. [11; 44−48].
Согласно классификации Б. Томалина, можно выделить 2 типа учебных видеоматериалов:
- • непосредственно обучающие языку (direct teaching video) — обучение происходит прямо с экрана, где ведущий демонстрирует образцы структур и конструкций. Роль преподавателя сводится лишь к тому, чтобы с помощью книги и вспомогательных средств совершенствовать навыки и умения учащихся.
- • выступающие в качестве дополнительного источника для обучения языку (resource video). Видеоматериалы, которые позволяют увидеть, как язык используется в различных жизненных ситуациях. [25; 63]
Огромное значение в процессе обучения иностранным языкам имеет демонстрация видеоматериалов, относящихся к любым приведенным выше категориям. Процесс одновременной трансляции звука и изображения оказывает положительное влияние на развитие навыков и умений восприятия речи на слух и стимулирует устно-речевое общение учащихся, происходящее в форме выражения собственного отношения к увиденному, выдвижения аргументов и доказательств. Как показывает практика, учащиеся запоминают то, что они слышат и видят гораздо лучше того, что они только слышат.
Существует ряд ситуаций на уроках иностранного языка, когда видео может быть особенно полезным:
- • если мы хотим представить законченный языковой контекст;
- • показать коммуникативную сторону языка через изучение мимики и жестов;
- • практиковать навыки аудирования в естественном контексте;
- • представить ситуации для обыгрывания в классе (например, ролевая игра);
- • практиковать навыки описания и пересказа;
- • обогатить словарный запас;
- • стимулировать общение или дискуссию. [16; 4−6]
Естественно, при проведении видео-уроков очень важно соблюдать основополагающие подходы и принципы их проведения, и в частности, критерии отбора материалов для видео-уроков:
- — в первую очередь, язык должен быть современным, соответствующим актуальным требованиям и нормам литературного языка, из тех областей, с которыми наиболее часто приходится сталкиваться учащимся (однако, во многих случаях данный выбор определяется задачей урока);
- — кроме того, крайне необходимо наличие естественных пауз между высказываниями;
- — жаргонные выражения и восклицания должны быть достаточно короткими и не слишком сложными для понимания;
- — текст не должен быть перегружен новыми словами, выражениями и незнакомыми жестами. [17; 7−10]
План видео-урока предусматривает следующие этапы:
• преддемонстрационный этап:
На данном этапе проводится предварительное обсуждение, в ходе которого повторяется лексика, близкая к тематике фильма, тем самым возбуждая интерес учащихся к заданной теме.
Творческая работа, в ходе которой учитель дает возможность учащимся самим придумать варианты названия фильмов и использовать проблемные ситуации, связанные с обсуждаемой темой. Также можно предложить учащимся сделать прогнозы о том, как будет развиваться видеосюжет.
И в заключении проводится работа с новыми словами, в ходе которой учащимся даются новые лексические единицы по заданной теме.
• демонстрационный этап:
Проводится проверка предсказаний, которые учащиеся сделали до просмотра видеофильма.
Информационный поиск. По окончании первого просмотра учащимся предлагаются упражнения на поиск информации, и сюжет просматривается снова, по частям или целиком, возможно несколько раз, в зависимости от уровня класса в общем и задач урока.
Работа с отдельным сегментом, частью видеофильма. Этот этап работы дает наибольшие возможности для формирования элементов коммуникативной культуры. К тому же, на этом этапе проводится отработка основных навыков дешифровки текста, что является важнейшим аспектом аудирования. Учащиеся просматривают какую-либо отдельную часть видеоролика и выполняют один или несколько видов упражнений.
Иногда можно оставить только звук, убрав изображение. Видеоролик проигрывается частями, и ученикам задаются вопросы, такие как: кто и что говорил, место, где происходило действие, что делали действующие лица, куда отправились, тема разговора и так далее. После того, как ученики собрали всю возможную информацию, они смотрят видеофильм повторно, уже с изображением, и проверяют соответствие своей версии услышанного с оригиналом. [31; 18−21].
Например, на данном этапе можно предложить учащимся следующие упражнения:
- o prediction: видеоролик проигрывается одновременно и со звуком, и с изображением, но периодически преподаватель делает паузы, и в это время учащиеся пытаются предвидеть, что произойдет в следующем эпизоде.
- o jigsaw listening and viewing: класс делится на две группы. Группы по очереди смотрят отрывок без звука. В следующий момент этот же эпизод включают снова, но в этот раз со звуком и без изображения. Далее группы объединяются и начинается дискуссия по поводу увиденного на экране.
- o what are they thinking: преподаватель периодически останавливает пленку на самых важных моментах и предлагает ученикам высказать свои предположения о настоящих мыслях говорящего в данный момент.
- o character role-play: каждому ученику выделяется персонаж для наблюдения, чтобы в процессе просмотра он внимательно изучил хорошо ли сыграна конкретная роль. Затем ученики играют по памяти свои роли.
- o character study: работая в группах, учащиеся записывают слова и выражения, которые, по их мнению, характеризуют каждого из героев видеофильма и объясняют, почему они считают, что именно эти слова определяют суть персонажа.
- o deducing dialogue from pictures: выбирается фрагмент, состоящий из диалога между 2-мя людьми, одна роль записывается на бумаге, а вместо другой
- — пропуски, так называемый gapped dialogue. Учащиеся просматривают видеоролик без звука. Следующий этап — учащиеся прослушивают только звуковое сопровождение эпизода без картинки. Студенты делятся на пары, и каждая пара получает the gapped dialogue. Потом видеоролик просматривается заново в подлинном варианте и со звуком, и с изображением для определения соответствия проделанной учениками работы с оригиналом.
- o video translation: для работы выбирается эпизод из художественного видеофильма, сопровождаемого субтитрами на русском языке. Студенты получают задание — перевод субтитров с русского на английский язык. Причем целью учащихся является не воспроизведение оригинала, а перевод титров, как они смогут. В завершении этого этапа работы учащиеся объединяются в группы по 2−3 человека и коллективно сравнивают получившиеся переводы, далее проводится корректировка результатов. [1; 19−21]
- • работа после демонстрации
На данном этапе предлагаются следующие виды занятий:
- 1) повторение и отработка речевых блоков, изученных в процессе просмотра;
- 2) дискуссия, в ходе которой ученики проецируют увиденное на реальные ситуации в настоящей жизни;
- 3) ролевая игра, в процессе которой ученики могут проиграть увиденный сюжет или развить его;
- 4) творческие работы, результатом которых станут краткие изложения или размышления на затронутые в видеоролике темы, а также поставленные учениками сценки или разыгранные диалоги.
Значительная доля упражнений, рекомендуемых методистами для работы над видеоматериалом являются сугубо коммуникативными, например:
- o what did they say: в процессе просмотра коротких сюжетов без звука ученикии предполагают, о чем говорят герои ролика, а потом придумывают диалоги и самостоятельно озвучивают видеоматериал.
- o what will you see: прослушивание звукового сопровождения видеоматериала без изображения. Преподаватель заостряет внимание слушателей на звуковых эффектах и интонациях героев. Ученики ищут ответы на вопросы типа: «How many characters will you see? Where does the scene take place? How are they dressed? What are they doing? «etc.
- o who said it: ученики получают выписанные из диалога строки и имена героев, просматривают изображение без звукового сопровождения. После этого ученикам предлагается определить кому из героев принадлежат те или иные реплики. Далее их предположения сравниваются с озвученным оригиналом
- o body Language: учащимся предлагается понаблюдать за мимикой, жестами и манерами какого-либо героя, при этом видеоматериал просматривается без звукового сопровождения. После этого ученики пытаются повторить манеры, жесты и мимику выбранного героя и стараются интерпретировать их. Далее в процессе просмотра озвученного видео учащиеся проверяют выдвинутые предположения. Преподаватель комментирует результаты и делает некоторые замечания и пояснения.
- o biographies: ученикам после просмотра озвученного видеоматериала предлагается придумать биографии персонажей, согласно их социальному статусу, уровню образованности, присущим чертам характера по характеристикам их речи, манерам и коммуникативной культуре.
- o what happens next: преподаватель периодически останавливает озвученное видео для того, чтобы ученики предположили дальнейший ход событий или предугадали ответ героя.
- o five W and H: преподаватель предлагает учащимся после просмотра видеоматериала выписать самые важные моменты в 6 колонок под заглавиями Who? Where? What? Why? When? How? Задания такого типа особенно эффективны при работе с программами новостей и документальными фильмами. o what happened when: после просмотра видеоматериала ученики записывают фундаментальные мысли и придумывают вопросы, раскрывающие основной замысел фильма или описывающие всю хронологию событий.
- o matching: сопоставление и анализ учениками имен и названий, данных им изначально, с поступками героев, произошедшими событиями.
Без сомнения, использование видеосюжетов полезно на любом этапе обучения и для учащихся абсолютно всех возрастов, но я в своей работе предлагаю более подробно рассмотреть особенности работы с этим видом наглядности на старшем этапе обучения.