Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Репрезентация категориального значения квантитативности в политическом дискурсе

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Прежде всего, лингвистика рассматривает категорию количества как многообразие квантитативных параметров предметов и явлений окружающей действительности, отражаемое мыслительной деятельностью человека и кодируемое в языке. Категория количества является семантической категорией и пронизывает все уровни языка. В отличие от философской категории, которая не учитывает так называемый «человеческий… Читать ещё >

Репрезентация категориального значения квантитативности в политическом дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Репрезентация категориального значения квантитативности в политическом дискурсе

Н.В. Лактина Категория количества является одной из наиболее сложных универсальных категорий, представленных широким спектром значений. Количественная определенность отображает как многообразие предметов, явлений, событий, так и их повторяющееся единообразие и, кроме того, представляет самые различные величины и меры. Она является одним из наиболее общих свойств бытия и, следовательно, важнейшим элементом познания человеческой действительности.

Целью данной работы является изучение категориального значения квантитативности в политическом дискурсе.

Цель исследования определяет необходимость решения следующих задач:

определить понятие категории квантитативности;

изучить историю появления квантитативных единиц;

рассмотреть теоретические основы изучения категориального значения квантитативности для более наглядного представления его многоплановости;

выявить основные характеристики понятий"дискурс" и «политический дискурс». квантитативность политический дискурс категориальный определить необходимость изучения категориального значения квантитативности в политическом дискурсе;

проанализировать инвентарь лексических и синтаксических средств актуализации категориального значения квантитативности в политическом дискурсе.

Возникновение и становление категории квантитативности неразрывно связано с формированием человеческого мышления, восприятием окружающей действительности и познанием мира посредством языка. Язык, неразрывно связанный с сознанием, является не только главным инструментом человеческого мышления, но и средством вербализации понятий и представлений о мире, различных когнитивных структур, в результате чего формируется система языковых знаний об окружающей действительности [Спиридонова 2009, 2010]. Лингвисты, в частности А. А. Реформатский, отмечают, что язык, отображая результат работы человеческого мышления, включает и достижение ума человека — число. По его словам, «без числа немыслима не только любая наука, но и любое знание, любое отношение к жизни» [Реформатский 1960].

Существенное изменение в языковом мышлении произошло, когда у древнего человека сформировалось конкретное понятие предмета. Исследуя языковую категорию количества, ученые не раз замечали, что зарождение числовой единицы произошло намного раньше зарождения числового ряда, и главной предпосылкой возникновение числа, в частности лексемы «one», является такой параметр или свойство, как автономность, «выделенность одного предмета из ряда ему подобных». [БодуэндеКуртенэ 1963].

Лексема «one» представляет особый интерес, поскольку обладает ярко выраженными свойствами: деривационными и фразообразующими возможностями, полисемией. Например, one являетсяцентромдеривационныхрядовислов — композитов: oneself, only, alone, lonely, once, no one, someone, oneness, one-armed, one-sided, one-way (street), one-track (road), one-armed bandit, one-time, one-star (hotel), one-up-man-ship[Гринберг 1970].

Однако только зарождение понятия «два» сделало возможным существование количественного мышления в речи. Число «два» является числом «высокого напряжения», в связи с формированием смысловых деривативов на основе двойственности (between, both), парности (pair, couple, double, twin), повторности (re-create, re-sound, re-build, re-appear) и противопоставленности (either, oneanother, eachother)[Швачко 2010]. Такое понимание двойки положило начало понятию двойственного числа и множественности. «Нет языка, который имея двойственное число, не имел бы множественного» [БодуэндеКуртенэ 1963].

В основе понимания количественных отношений лежит сравнение вещей, принимаемых за однородные объекты, устанавливаются отношения типа «больше-меньше», происходит сравнение предметов на основе их квантитативных определяющих[Лазарева 2008].

В настоящее время изучение категориального понятия количества является объектом лингвистических исследований и затрагивается в трудах многих ученых-лингвистов. В силу своей многогранности, данная категория рассматривается лингвистами с разных позиций.

Прежде всего, лингвистика рассматривает категорию количества как многообразие квантитативных параметров предметов и явлений окружающей действительности, отражаемое мыслительной деятельностью человека и кодируемое в языке [Спиридонова 2010]. Категория количества является семантической категорией и пронизывает все уровни языка. В отличие от философской категории, которая не учитывает так называемый «человеческий фактор» [Гусельникова 2009] и рассматривает количество как абстрактную категорию, безотносительную к конкретному содержанию, количество в лингвистике воспринимается как мощный тематический пласт, познаваемый и перерабатываемый индивидом, и получающий отражение в языке. Привлечение человеческого фактора способствовало разделению понятия количества на точную (объективную) квантификацию и оценочную (субъективную) квантификацию [Щетникова 2010]. Первое понятие служит для отражения объективного количества, а второе отражает отношение к определенному количеству, актуализирует мнение объекта о некотором количестве.

Некоторые лингвисты расширяют аристотелевское понимание количества и подвергают исчислению не только предметы, но и признаки и процессы. З. Я. Тураева и Я. Г. Биренбаум выделяют в структуре категории количества онтологическую триаду: предметоколичество, процессоколичество и признакоколичество[Тураева, Биренбаум 1985].

Во второй полове XX в века большой прорыв в изучении универсальных категорий привнесла функциональная грамматика, которая рассматривает категорию количества в аспекте изучения функционально-семантического поля количественности. ФСП количеcтвенности представляет собой упорядоченное множество взаимодействующих на основе квантитативных функций языковых средств, двухстороннее (содержательно-формальное) единство, охватывающее конкретные средства определенного языка со всеми особенностями их формы и содержания. Главной особенностью ФСП количественности представляется деление ее на микрополя единичности и нумеральности (множественности), и концентрация соответствующих языковых средств вокруг ядра и по периферии каждого микрополя [Бондарко 1996].

Существует еще одно направление, в рамках которого целесообразно изучить универсальную категорию количества. В 60−70-е годы XX в векав лингвистических учениях произошел существенный сдвиг, приведший к возникновению новой области знаний — дискурсологии. На смену традиционной соссюровской дихотомии «язык» и «речь» приходит новый термин — «дискурс», который позднее получает широкое распространение в лингвистических исследованиях. Вместе с тем следует отметить, что само понятие «дискурс» не имеет чёткого и общепризнанного определения, охватывающего все случаи его употребления.

В словарях и энциклопедиях представлены следующие определения дискурса:

Дискурс (фр. discours, англ. discourse = от лат. discursus «бегание взад-вперед; движение, круговорот» // фр., англ., — «беседа, разговор») — речь, процесс языковой деятельности; способ говорения. ЭнциклопедияКругосвет, 2013].

Discourse — 1) verbal communication; talk; conversation; 2) a formal treatment of a subject in speech or writing, such as a sermon or dissertation; 3) a unit of text used by linguists for the analysis of linguistic phenomena that range over more than one sentence; 4) (archaic) the ability to reason or the reasoning process; 5) intr; often foll. by on or upon to speak or write (about) formally and extensively [Collins Concise Dictionary, 1998].

Discourse — 1) a serious speech or piece of writing on a particular subject; 2) serious conversation or discussion between people; 3) the language used in particular types of speech or writing[The Longman Dictionary of English Language and Culture, 2002];

Discourse — 1) talk, conversation; 2) dissertation, treatise, sermon; talk, 3) conversation hold forth in speech or writing on a subject (of, upon, or abs.) [TheConciseOxfordDictionaryofCurrentEnglish, 1982].

Исходя из вышеуказанных определений дискурса, можно предположить, что дискурс — это определенный текст, письменный или вербальный продукт речевого действия. В этой связи возникает необходимость различать понятия «дискурс» и «текст».

Е.А. Кожемякин приводит следующие принципиальные различия двух понятий [Кожемякин 2008]:

Таблица № 1 Различия понятий «Дискурс» и «текст».

Дискурс.

Текст.

Прагматическая категория.

Лингвистическая категория.

Представляет процесс речевой деятельности.

Представляет результат речевой деятельности.

Относиться к области актуального.

Относиться к области виртуального.

Следовательно, мы не можем называть любой текст дискурсом, поскольку понятие дискурс «выходит за рамки лингвистической проблематики» [Гийомо, Мальдидье 1999].

Дискурс является атрибутом коммуникативно-социального поля, принадлежит к сфере действования, имеет социальный характер, обладает определенным ситуативным смыслом, тогда как текст — это некий абстрактный ментальный конструкт, характеризуемый мыслительной целостностью и грамматической завершенностью[Кожемякин 2008]. Текст, в отличие от дискурса, не может отразить особенности коммуникативных ситуаций, тактик, стратегий, социальных статусов и отношений, целевых интенций участников. Следовательно, при воспроизводстве дискурса огромную роль играет учет экстралингвистических (социально-исторических, культурных и т. д.) факторов, влияющих на формальную организацию процесса коммуникации [Ван Дейк 1989].

Вслед за Е. А. Кожемякиным дискурс понимается нами как последовательность высказываний, произведенных в определенных временных рамках, определенном коммуникативном пространстве, вписанных в социальный контекст, и имеющих в качестве результата речевой деятельности текст [Кожемякин 2008].

Дискурс вмещает следующие языковые характеристики:

интерактивность;

динамичность;

протяженность;

конкретность и прагматичность;

внутренняя структурность;

функциональность и ситуативность;

процессуальность;

диалогичность и полифоничность;

мотивированность событийность;

пренадлежность к сфере действования (а не только ментальных конструкций);

контекстуальность;

прецедентность;

подчинение определённым нормам.

Для того чтобы представить анализ категориального значения квантитативности в политическом дискурсе, рассмотрим понятие «политический дискурс». В данной работе мы опираемся на исследование таких ученых как Ж. Гийомо, Д. Мальдидье, Е. А. Кожемякин, Т. А. ВанДейк, О. Г. Ревзина, О. Л. Михалёва, В. А. Маслова, Е. С. Кубрякова, Е. И. Шейгал, А. П. Чудинов.

Как известно, целью политического общение является борьба за власть: агитация, выработка управленческого поведения, реализация политических решений, формирование оценочных суждений и мотиваций[Шейгал 2004].

Основная функция политического дискурса предполагает его использование в качестве инструмента политической власти, и, как правило, средства манипуляции человеческим сознанием. Он вмещает в себя закодированные сообщения, направленные на какую-либо аудиторию, представленные в виде вербальных и невербальных знаков, предполагает формирование тезауруса прецедентных высказываний и использование моделей типичных речевых действий [Ревзина 2005]. Сочетание информативности, оценки и воздействия объясняют информативно-воздействующий характер политического дискурса. Коммуникативные стратегии политических партий, движение их лидеров находят выражение в необычном экспрессивно-стандартизированном стилевом оформлении [Михалёва 2009].

Политический дискурс понимается не только как политический акт, производимый в политическом окружении, то есть он относится не только к социально-политической сфере общения, где главным языковым материалом для анализа являются выступления политиков, парламентские дебаты, партийные программы и речи[Чудинов 2012]. Политический дискурс подразумевает анализ всех семиотических систем: синтактику, семантику и прагматику [Маслова 2008]. В этом случае материалом для изучения становятся любые тексты, произведенные в целях политического воздействия, завоевания или удержания политической власти.

Материалом для анализа послужили статьи из английских и американских электронных изданий The Week, The Weekly Standard, Foreign Policy, The Nation, The Telegraph, NewsDaily, CNNInternational, BBCNews, CBSNews и публичные выступления политиков США и Великобритании в 2013 году.

Реализация языковых средств репрезентации квантитативности исследуется нами на двух уровнях:

Синтаксическом Лексическом Синтаксический уровень представлен следующими средствами актуализации значения квантитативности:

количественно-именными словосочетаниями «числительное + существительное»:

President Obama made that clear repeatedly, speaking of the universality of the story at the centre of Passover and the «unbreakable bonds» between «our two nations» [The Telegraph].

The president`s speech in Jerusalem’s International Convention Centre was the most uplifting event of his three-day visit [BBC News].

Most opposition leaders and activists say Assad’s regime has killed too many people to be part of the conflict’s solution [CBS News].

предложными сочетаниями со значением единичности (-a piece of, one of) и множественности (a number of, an amount of), в которыхпервый компонент со значением меры выступает как количественная характеристика второго исчисляемого или измеряемого компонента.

I think a lot of people will be out of work soon and looking for jobs [The Telegraph].

Around 70 per cent of Cypriots are employed in the financial services and banking sector, a number that dwarfs the 20 per cent working in tourism [CBS News].

However, Obama indicated Friday that the comprehensive agreement he seeks «may take a couple of weeks, it may take a couple of months, but I’m just going to keep on pushing on it [CNN International].

Many people accused Germany of deliberately trying to bring the country to its knees in order to win a stake in the billions of dollars of natural gas believed to be offshore [The Telegraph].

атрибутивными словосочетаниями, в которых прилагательное включает как качественные характеристики предмета, так и количественные.

Is it any wonder that long-term budget cuts have stalled and that even short-term fiscal issues tie Congress up in knots [The Week]?

Known in Washington jargon as sequestration, the cuts were intended to be so unpopular that both sides would be motivated to negotiate a broader deficit reduction package rather than let them get implemented [The Week].

Or as absurdist philosopher Albert Camus wrote of the endless task faced by Sisyphus: «The struggle itself toward the heights is enough to fill a man’s heart» [CNN INternational].

глагольно-именными сочетаниями, в которых значение однократности или многократности совершения действия выражается формами числа именного компонента, служащими для указания на единичность или множественность актов, например:

If people feel Hagel makes a mistake in the future, they will come after him even harder than if this ugly process of recent weeks hadn’t happened [The Week].

It takes only a few yards past the Hamas checkpoint to wonder whether you stepped through a time portal: There are carts drawn by donkeys and horses, and poverty that makes you cringes [CNN International].

сочинительным рядом, где дается качественная дифференциация считаемых предметов.

Obama said he will count on Hagel’s «counsel and judgment» as the United States ends combat operations in Afghanistan and stays «ready to meet the threats of our time happened [The Week].

Others accused Obama and the White House of dirty tricks by going public with their draft as a bipartisan group of senators works on a possible agreement [CNN International].

Лексическиесредства актуализации количественного значения наиболее многочисленны и включают различные лексико-грамматические разряды слов, а именно:

местоимения (личные, возвратные, взаимные, притяжательные, вопросительные, неопределенные);

You and I, as citizens, have the power to set this country’s course [Obama's Inaugural address, January 21, 2013].

There’s no evidence that they have broken down yet [Obama's Inaugural address, January 21, 2013].

Others accused Obama of deliberately floating an unacceptable plan so that Republicans would reject it, bringing the party further disfavor from Hispanic Americans, the nation’s fastest-growing demographic [CNN International].

For hispart, Obama lamented that «none of this is necessary» [The Weekly Standard].

числительные (количественныеипорядковые);

First, he said, «we must follow through on the broken promises of the past to secure our borders and enforce our laws» [The Weekly Standard].

In an interview last July with National Journal, former top Obama adviser David Axelrod was asked to outline the president’s priorities in a second term [The Weekly Standard].

существительные с количественным значением:

собирательные;

" All that has happened to the Syrian people — from destruction of infrastructure to the arrest of tens of thousands to the displacement of hundreds of thousands to other tragedies — is not enough for an international decision to allow the Syrian people to defend themselves," the statement said [Foreign Policy].

On May 2, 2011, the night President Obama informed the world that Osama bin Laden had been killed by a teamof Navy SEALs in Pakistan, thousands of Americans poured into the streets in front of the White House and in New York’s Times Square, chanting, «USA, USA, USA!"[The Nation].

" The American people want the federal government to reduce spending without touching actual programs," wrote William Galston a senior fellow in governance studies at the Brookings Institution, in a blog post this week. «Is it any wonder that long-term budget cuts have stalled and that even short-term fiscal issues tie Congress up in knots» [The Nation]?

обозначающие понятие количества, величины, числа (amount, dozen, сouple, fortnight);

The deal was signed as part of a series of agreements during French President Francois Hollande’s two-day visit to China [Foreign Policy].

However, more than two dozen countries, including China, Russia and the US, have opposed the move, saying it violates international law [BBC news].

However, Obama indicated Friday that the comprehensive agreement he seeks «may take a couple of weeks, it may take a couple of months, but I’m just going to keep on pushing on it [BBC News].

прилагательные и наречия, связанные с количественной оценкой (sole, single, enormous, once, twice,);

In this case, effectively, I will be obliged to come back. Not by desire. By duty. Only because it is for France [CNN International].

The Syrian government has largely ignored the opposition coalition and says the civil war is an international conspiracy to weaken Syria [BBC News].

глаголы с количественным значением, со значением многократной повторяемости или повторяемости однократных актов.

" There will be no last-minute, back-room deal and absolutely no agreement to increase taxes," Senate Republican leader Mitch McConnell said in a statement issued before the talks [The Nation].

A series of showdowns has occurred since a conservative wave helped Republicans regain control of the House in the 2010 mid-term elections [CNN International].

Republicans stung by the overwhelming support for Obama from Latino voters that helped the president win re-election in November are divided over how to proceed on immigration [CNN International].

количественные слова, или квантификаторы, представляющие собой разновидность лексико-грамматического выражения числа. Они существуют в языке для передачи абстрактного количества и имеют общие черты с прилагательными, наречиями и числительными. Лингвисты относят квантификаторы к именным определителям (half, all, double, one third, such; the, a /an, this, every, many, few).

Many people accused Germany of deliberately trying to bring the country to its knees in order to win a stake in the billions of dollars of natural gas believed to be offshore [News Daily].

But several passersby, after nervously looking around, also told me Hamas shared some of the blame for making peace sucha distant hope [CNN International].

The next deadline is for the continuing resolution. Because that measure covers government spending for the rest of the fiscal year, it could address the forced spending cuts to resolve both problems [CNN International].

Таким образом, способы реализации категориального значения квантитативности обуславливаются неоднородным пониманием количественных отношений в мире, и как следствие, отличаются многоплановой представленностью. Применение дискурсивного анализа позволило исследовать инвентарь лексических и синтаксических средств актуализации категориального значения квантитативности в политическом дискурсе и выявить наиболее распространенные способы ее репрезентации.

Спиридонова, Т. А. К вопросу о закономерностях формирования категориального формата знания «КОЛИЧЕСТВО» (на материале имен существительных английского языка) // XV Державинские чтения. Институт иностранных языков: мат-лы Общерос. науч. конф. Февр. 2010 г. — Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2010. С.102−108.

Спиридонова, Т. А. Категориальное пространство «единичность-множественность» в языковом сознании // Психолингвистические аспекты языкового анализа текста: Сборник научных трудов. Саратов: ООО Издательский центр Наука, 2009. С. 181−184.

Реформатский А. А. Число и грамматика // Вопросы грамматики. М.-Л.: АН СССР, 1960. № 5. С. 384−401.

БодуэндеКуртенэ, И. А. Количественность в языковом мышлении // Избранные труды поязыкознанию: В 2 т. М., 1963. С.311−324.

Гринберг, Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов // Новое в лингвистике. Вып. V. М., 1970, с 114—162.

Швачко, С. А. Средства выражения понятия двойственности в английском языке // Наукові записки. Серія філологічні науки (мовознавство) у 5 ч. -Кіровоград:РВВ КДПУ ім.В.Винниченка, 2010. — Вып.89(3). — С.15−19.

Лазарева, О.В. Функционально-семантическое поле количественности и грамматическая категория числа (типологический аспект) // Альманах современной науки и образования — Тамбов: Грамота, 2008. № 8 (15): в 2-х ч. Ч. I. C. 113−115.

Спиридонова, Т. А. К вопросу о категориальной модуляции (на примере категории КОЛИЧЕСТВО) // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов II Международной он-лайн конференции (Саратов, 24−26 февраля 2010 года) — Саратов: ИЦ «Наука», 2010. С. 282−289.

Гусельникова, О. В. Категория количества во фразеологизмах: способы ее выражения в системе языка и на уровне обыденного сознания. // Альманах современной науки и образования — Тамбов: Грамота, 2009 № 2 (21) в 3-х ч. Ч. II. С. 42−46.

Щетникова, М.В. Онтолого-гносеологический аспект категории количества // Вестник Удмуртского Университета, Вып. 2, 2010. С. 102−108.

Тураева, З. Я. Некоторые особенности категории количества (на материале английского языка) / З. Я. Тураева, Я. Г. Биренбаум // Вопросы языкознания. 1985. № 4. С 122−130.

Бондарко, А. В. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. — СПб.: Наука, 1996. С. 264.

Энциклопедия Кругосвет; Гуманитарные Науки; Лингвистика; Дискурс 2013 URL: http://krugosvet.ru/ (дата обращения 15.03.2013).

Collins Concise Dictionary, Tenth Edition, Oxford, 1998.

The LongmanDictionaryofEnglishLanguageandCulture, Addison Wesley Longman, Pearson Education Limited, 2003.

The Concise Oxford Dictionary of Current English, OxfordUniversity Press, 1982, pp. 1422.

Кожемякин, Е. А. Политический дискурс: многопараметральная модель / Е. А. Кожемякин, Е. В. Переверзев // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2008. — № 2. — С.74−80.

Гийомо, Ж., Мальдидье, Д. О новых приёмах интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса // Квадратура смысла. — М., 1999. — С. 124−136.

Ван Дейк, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.

Кожемякин, Е. А. Дискурс: терминологический статус и корpелирующие понятия («текст», «язык», «мышление», «коммуникация») / Е. А. Кожемякин // Коммуникация в современной парадигме социального и гуманитарного знания. Материалы 4-й Международной конференции РКА «Коммуникация 2008». Москва, 2008. С.265−268.

Ревзина, О. Г. Дискурс и дискурсивные формации // Критика и семиотика. -Вып. 8. — Новосибирск, 2005. — С. 66−78.

Михалёва, О. Л. Политический дискурс: Специфика манипулятивного воздействия 2009. C. 256.

Маслова, В. А. Политический дискурс: языковые игры или игры в слова? // Политическая лингвистика. — Вып. I. Екатеринбург, 2008. С. 43−48.

Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН ИНИОН Центр гуманитарных научно-информационных исследований, Отд. языкознания: Ромашко С. А., отв. ред. и др. М., 2000. С. 16.

Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса. М., Гнозис, 2004. С. 326 с.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой