Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвистические проявления языковой аттриции

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Источники изменений в языке, приводящих к аттриции, в целом могут быть разделены на три группы: (1) вызванные контактами с другими языками; (2) внутриструктурные изменения, не зависимые от внешнего влияния; (3) внутриструктурные изменения, связанные с утратой языка (Груздева 2007: 26). Здесь, однако, возникает проблема разделения внутриструктурных изменений, происходящих во всех языках и только… Читать ещё >

Лингвистические проявления языковой аттриции (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Источники изменений в языке, приводящих к аттриции, в целом могут быть разделены на три группы: (1) вызванные контактами с другими языками; (2) внутриструктурные изменения, не зависимые от внешнего влияния; (3) внутриструктурные изменения, связанные с утратой языка (Груздева 2007: 26). Здесь, однако, возникает проблема разделения внутриструктурных изменений, происходящих во всех языках и только в языках, находящихся в процессе утраты. Некоторые исследователи не ставят своей задачей разграничение языковых изменений, предлагая рассматривать их в комплексе. Такой подход предлагает, в частности, Р. Андерсен, который пишет, что «исследование языковой аттриции должно исходить из точки зрения использования языка» (Andersen 1982: 84). Аттриция изучается, таким образом, с точки зрения «(1) использования языка, (2) языковой формы, (3) компенсаторных стратегий, (4) нелингвистических последствий эрозии языка (Andersen 1982: 87).

Целью других исследователей является выявление различий между контактными и внутриструктурными изменениями. Например, Селиджер и Ваго (Seliger and Vago 1991) разграничивают внешние и внутренние языковые изменения. Под внешними изменениями понимаются «перенос, интерференция, конвергенция, межязыковые эффекты и кросслингвистическое влияние: элемент (форма, конструкция и т. д.) в L1 моделируется по аналогии с L2» «transfer, interference, convergence, interlingual effects, or crosslinguistic influences: an element (form, construction, etc.) in L1 is patterned on analogy to L2» (Там же: 7). Внутренние изменения «мотивированы либо универсальными принципами, либо относятся к какому-либо явлению грамматики L1» «the modification of linguistic forms is either motivated by universal principles or is related to some fact in the particular grammar of L1». (Там же: 10). Зассе (Sasse 1992) противопоставляет изменения, вызванные контактами, и изменения, связанные с утратой языка. В целом, контактные изменения являются наименее спорной точкой зрения, когда сходство между системами L1 и L2 достигается либо вследствие утраты элементов языковой системы, либо вследствие заимствования из L2 в L1 (Груздева 2007: 28).

Среди структурных языковых изменений, вызванных контактами, выделяется конвергенция, то есть утрата несовпадающих форм в контактирующих языках, и интерференция — появление новых форм в одном из контактирующих языков под влиянием другого. Поскольку аттриция — это утрата форм в языке, то она, вероятно, связана с конвергенцией (Там же). Эти процессы происходят на всех языковых уровнях: фонологии (утрата долгих гласных в языке пипил под влиянием испанского, см. Campbell and Muntzel 1989: 186), морфологии (утрата обязательного маркирования категории посессивности в языке серуа под влиянем малайского языка, см. Van Engelenhoven 2003). На уровне морфонологии контактная конвергенция описана, например, в языке дахало, который под влиянием суахили утратил ранее продуктивные способы образования именного множественного числа: изменение конечного гласного и изменение тоновой модели (Tosco 1992: 148, цит. по Груздева 2007: 29). Процессы языкового изменения под влиянием языкового контакта также затрагивают лексику, что часто происходит при языковом контакте, однако является опасным в случае, если заимствование происходит только из L2 в L1, лексика не интегрируется ни фонологически, ни морфологически, заимствования замещают исконные слова и т. д. (Dressler 1991: 102−103).

Однако аттриционные явления не всегда могут быть объяснены влиянием языковых контактов. Селиджер и Ваго выделяют четыре типа внутриструктурных изменений, которые приводят к языковой аттриции (Seliger and Vago 1991: 10−11):

  • 1. Аналогическое выравнивание (analogical levelling), при котором «маркированная черта или нерегулярная модель исчезает и заменяется немаркированной или регулярной моделью». «whereby a marked feature or irregular pattern is eliminated and replaces by the unmarked, general or regular pattern.» Р. Андерсен, высказывая гипотезы о выравнивании по аналогии, указывает, что, во-первых, «более частотная форма или конструкция заменит нерегулярную форму или конструкцию при аналогическом выравнивании», а, во-вторых, что «при сверхгенерализации именно та морфема, которая употребляется часто, является слогообразующей или свободной и меньше связана с другими семантическими категориями, будет наиболее вероятным кандидатом для сверхгенерализации» (Andersen 1982: 103−104). Примером выравнивания по аналогии на ингерманландском материале может быть переход лексем из менее употребительных словоизменительных типов в более частотные, что встречается и в речи компетентных носителей языка (Муслимов 2007: 227).
  • 2. Парадигматическое выравнивание (paradigmatic levelling), при котором «регулярные чередования морфем сокращаются, что ведет к более однородным парадигмам». «regular alternations of morphemes are reduced, leading to more uniform paradigms."Для прибалтийско-финских языков (ПФЯ) западной Ингерманландии характерно устранение регулярных чередований в парадигме, проявляющееся либо в полном исчезновении чередований, либо в «замене одного алломорфа основы на алломорф с другой ступенью чередования». Сокращение алломорфов именного склонения затрагивает, в частности, падежные показатели иллатива и партитива (Муслимов 2007: 227−228).
  • 3. Категориальное выравнивание (category levelling), «нейтрализующее категориальные различия путем распространения области одной категории на другую». neutralises categorical distinctions by extending the domain of one category to another. Описывая глагольную морфонологию северных финских говоров Ингерманландии, А. Е. Доброва отмечает, что «утрачено противопоставление показателя имперсоналаtaa, употребляемого в формах плюралиса 1 лица презенса, и показателя плюралиса 2 лицаtta», в результате чего к показателю имперсонала стал добавляться показатель сингуляриса 1 лицаn (Доброва 2014: 106). М. З. Муслимов также приводит в пример нейтрализацию оппозиции аккузатив/партитив и аккузатив/номинатив, окказионально встречающуюся в речи некоторых говорящих (Муслимов 2007: 228).
  • 4. Категориальное переключение (category switch), при котором «категория сохраняется, но выражается с помощью других языковых средств». «a category is maintained conceptually, but is expressed in a different linguistic form.» Для ПФЯ в Ингерманландии характерна, например, замена абессива на падежную конструкцию ilma («без») + Part, а также утрата притяжательных суффиксов с последующей их заменой на генитив соответствующих личных местоимений (Муслимов 2007: 229). Указанные изменения, однако, можно связать и с контактным влиянием, так как в литературном финском языке, например, отсутствует абессив, а в литературном эстонском — притяжательные суффиксы. Также необходимо учитывать, что степень владения языком у говорящих может значительно отличаться, и их идиолекты могут отличаться «как по степени сохранности старой системы, так и по произошедшим в этих идиомах изменениям» (Там же).

Исследованием языковой аттриции на материале ингерманландских диалектов финского языка занималась H. Riionheimo, изучая аттрицию в области глагольной морфонологии финнов-ингерманландцев, живущих в Эстонии. Рийонхеймо ставит задачу исследования связанных морфем, а также морфологической прозрачности, на материале образования форм имперфекта. Ее подход, безусловно, интересен, но связан скорее с психолингвистическим аспектом языковой аттриции, социальные факторы практически не берутся в рассмотрение (Riionheimo 1998).

Важной задачей при исследовании языковой аттриции является разграничение индивидуальных изменений и изменений, произошедших в говоре, вывод о которых делается на основе сравнения идиолектов информантов, между собой не контактирующих. Тем не менее, даже при таком подходе, далеко не всегда оказывается возможным разграничение изменений, характерных для языкового сдвига, и явлений, характерных для «здорового» языка.

При оценке изменений, происходящих в языке, М. З. Муслимов предлагает ориентироваться на четыре критерия (Муслимов 2007: 230−231):

  • 1) время появления данного явления: если оно фиксируется в начале ХХ века, то может быть связано с языковыми контактами или внутриструктурными тенденциями;
  • 2) географическое распределение данного явления: признаком недавнего появления инновации может быть отсутствие сплошного ареала ее распространения, что может быть связано либо с языковым сдвигом, либо с влиянием литературного финского языка;
  • 3) корреляция между степенью владения языком и наличием данного явления в идиолекте данного информанта;
  • 4) особенности лингвистической биографии данного информанта, в частности, изучение или владение литературным финским или эстонским языком.

Данные критерии принимаются во внимание и при анализе материала в данном исследовании.

В данной главе рассматриваются центральные понятия данного исследования — языковой сдвиг и языковая аттриция.

Описание языкового сдвига невозможно без учета как социальных факторов, способствующих этому процессу, так и структурных изменений в языке, которые при этом происходят. В социо-коммуникативном аспекте в рассмотрение берутся такие вопросы как функциональность языка, домены, в которых происходит общение, мотивации использования титульного языка или же, напротив, отказ от него, а также вопросы языкового престижа. Все эти факторы оказываются тесно связаны, и рассмотрение лишь одного из них не способно дать представление о причинах и условиях языкового сдвига.

Вторым важным аспектом описания языкового сдвига является исследования структурных изменений в языке, происходящих в результате языкового сдвига, то есть описание языковой аттриции. В данном исследовании это понятие раскрывается на индивидуальном уровне: рассматриваются изменения на разных языковых уровнях (фонетическая редукция, различные виды выравниваний в области морфонологии), которые происходят в идиолектах носителей финских диалектов Центральной Ингерманландии.

Описание четырех основных типов изменений в структуре языка: аналогического, парадигматического, категориального выравнивания и категориального переключения может помочь лучше понять механизмы, происходящие в языке в результате языкового сдвига.

В данной главе также предлагается методика определения компетенции информантов в условиях отсутствия спонтанных текстов посредством опоры на данные социолингвистических интервью и отношения информантов к своему языку. Посредством сопоставления этих двух показателей предполагается выяснить наличие или отсутствие корреляции между аттриционными явлениями в идиолектах информантов и социальными факторами.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой