Выявление национальной специфики структуры и функциональной нагрузки анализируемых высказываний на фоне примеров из интервью на китайском языке
Ван Мэн: Эти произведения на практике для меня:?Компривет??"Взгляд в ночь" (в русском переводе «Ночью в большом городе») и другие, они всё касаются деталей психологической деятельности людей, эксплицитно или имплицитно, в той или иной степени близятся к истине потока сознания. Я обожаю написать внутренний мир людей со средней школы. В «Новичок в орготделе» тоже есть признаки потока сознания… Читать ещё >
Выявление национальной специфики структуры и функциональной нагрузки анализируемых высказываний на фоне примеров из интервью на китайском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Для анализа китайских материалов мы выбрали два журнала — еженедельник «Нань ду» и еженедельник издательства Нань фан «Люди».
Еженедельник «Нань ду» направлен на обзор информации олюдях, явлениях городской жизни, характерируется новым своеобразным взглядом на освещаемые события, информируя в стиле рассказа. Темы в еженедельнике «Нань ду» весьма разнообразны: и международные, и внутренне хроники, и эксклюзивные интервью, и культура и гуманитарные искусства. Еженедельник «Люди» под издательством Нань фан — комбинированная журналистика, целью которой является проводить в жизнь такие принципы, как «равноправие», «терпимость», «гуманность». В еженедельнике «Люди» затронут всесторонные темы: люди, новости, торговля, культура, спорт, звёзды, военные действия и д.п.
Оды журнала рассчитаны на массового читателя.
Из 20 собранных примеров, которые могут считаться преформативными высказываниями, выделяется 9 групп: просьба -6; соглашение и несоглашение — 3; совет/вызывание — 3; признание — 2;отрицание -1; запрешение — 1; утверждение — 1; напоминание — 1;обещание — 1; одобрение — 1.
Только три примера можно назвать эксплицитными перформативами (в форме 1 лица ед. / мн. числа +перформативные глаголы настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога), лексическое выражение совпадает с интенцией говорящего.
Следует отметить, что иногда просьба и запрешение в определенной степени сближается друг к другу. Они отличаются китайским отрицанием «?"(не)и модальном словом «??"(нельзя).
Группа 1. Просьба Пример№ 1 (Приложение № 116).
Журнал «люди»: Роман «Ждать», который ты впервые опубливовал в журнале «Литература Народно-освободительной армии», я пока ещё не читал.
Ван шо: Пусть, не упоминай об этом. Я написал его в 20 лет, и сейчас думаю, что это незрелое произведение.
[журнал: «Люди», статья «к счастью, я живу до сих пор безопасно ——собеседование с Ван шом» Автор: Куай юуэ хао; интернет-ресурс:http://www.nfpeople.com/story_view.php?id=6349].
В этом примере интервьюер использует повелительное наклонение глагола: Не упоминай об этом. Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его можно заменить более развернутым высказыванием «Я тебя прошу не упоминать об этом, давайте перейдем к другой теме».
Пример№ 2 (Приложение № 117).
Журнал «люди»: Роман когда завершите? Сейчас можно предскажешь?
Ван шо: Тема уже есть, и весьма давно, но тебе нельзя это опубликовать, я боюсь, что её чужие присвоят. Не говори слишком много. Роман всего должен насчитывать 300 тысяч или 400 тысяч иероглифов.
[журнал: «Люди», статья «к счастью, я живу до сих пор безопасно ——собеседование с Ван шом» Автор: Куай юуэ хао; интернет-ресурс: http://www.nfpeople.com/story_view.php?id=6349].
В этом примере интервьюер использует повелительное наклонение глагола: Не упомянуй об этом. Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его можно заменить более развернутым высказыванием «Я тебе прошу не упомянуть об этом, давайте перейдем к другой теме».
В предложениях интервьюруемого сушествуют 2 перформативных высказывания :
- 1) тема уже есть, которой я весьма довьно, но тебе нельзя это опубликовать" В высказываниях интервьюруемого использует модальное слово «??"(нельзя публиковаться) с интецией запрешения. Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на „ты“) его можно выражаться „я запрещаю/я не разрешаю тебя опубликовать“.
- 2)"не говори слишком много». В этом примере интервьюер использует модальное слово «??» (Не)+ повелительное наклонение глагола: говори… Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его можно объясняется выражениям «Я тебя прошу не говорить об этом слишком много».
С учётом вежливости, в интервью выражается намерение больше через «просьбу», а не через «запрешение». Поэтому в результате нашего исследования просьба проявлется в большем количестве (30%) всех примеров, поскольку запрет может превести к напряжённому эмоциональному климату беседы. Просьбы в китайском языке можно выражается через отрицание «?» (не) и «??» (не).
Пример№ 3 (Приложение № 101).
журнал: «Нань ду»: Кажется, поскольку Вы играли роль Чжоу Мэн и другие литературные роли, Вам дали ярлык «литературная девушка», что Вы об этом думаете?
Цзян Янь: Думаю, что это выражение с отрицательной окраской (смеётся). Ничего страшного, я ещё работаю и надеюсь преподнести вам больше приятных сюрпризов, поэтому не определяйте меня этим выражением! [журнал: «Нань ду», статья «Цзян Янь: не определите меня словом!» Автор: Хэ жунь суань; интернет-ресурс: http://www.nfpeople.com/story_view.php?id=6349].
В этом примере интервьюер использует повелительное наклонение глагола: Не определи меня этим выражением! Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его можно заменить более развернутым высказыванием «Я тебе прошу не определять меня так».
Пример№ 4 (Приложение № 103).
журнал: «Нань ду»: Да. Но я думаю, что если стать кумиром, то это большое бремя — тебе надо стать тем, кого люди ожидают, тебе надо сделать выбор. Твои фанаты всегда ожидают от тебя и твоей жизни — что ты навсегда выступаешь неброско.
Ли цзиань: Я не хочу стать кумиром или примером человека, мне не хочется взвалить такой груз на спину, я просто музыкант, это не значит что, я идеальный человек, это не значит что я возвышенный и бескорыстный человек на самом деле, они просто преувеличивают, я надеюсь, что люди уделят внимание моим музыкальным произведениям; музыкант и его жизнь навсегда спрячутся под произведениями.
[журнал: «Нань ду», статья «Весенний ветер не может равнятся с Ли цзиань» Автор: Хэ жунь суань; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 504/38698.aspx].
В это примере интервьюруемый использует перформативный глагол «надеюсь» в форме 1 лица единственного изъявительного наклонения действительного залога настоящего времени, в буквальном значении, интервьюруемый выражает имплицитный смысл — «Я прошу Вас (интервьюер и читателя) уделять более внимания моим музыкальным произведениям».
Пример№ 5 (Приложение № 111).
Ли Ян: Нет, убирай свою эмоцию.
[журнал: «Нань ду», статья «Ничего не рано, ошибка — признак роста» Автор: Ли Янь; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 109/27523.aspx].
В этом примере интервьюер использует повелительное наклонение глагола: убирай свою эмоцию! Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его уместно подменить выражением «Я прошу тебя убрать свою эмоцию во время интервью». Здесь человек с одной стороны спрашивает, с другой стороны, делает предупреждение, так как он чувствует невежливость интервьюера.
Пример№ 6(Приложение № 118).
Ни Хао:…сами говори, разве это не трагедия?
[журнал: «Люди», статья «наконец — только смерти, процесс — шутка» Автор: Лю Цзюэ Синь; интернет-ресурс: http://www.nfpeople.com/story_view.php?id=5971].
В этом примере интервьюер использует повелительное наклонение глагола: сами говори, разве это не трагедия? Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его уместно поднимается выражением «Я прошу тебя сказать мне, это трагедия или нет?». Здесь интервьюруемого спросит с интецией признания от интервьюера, то, что он описал — это трагедия.
Что касается то перформатива выражения согласия и несогласия, которые часто появляются в ответах интервьюруемого, средства выражения преформативы оказались выражены имплицитно.
Группа2. Соглашение и несоглашение Пример№ 7 (Приложение № 107).
Журнал Нань ду": Это было очень интересно.
Лай Шэнчуань: Правильно.
[журнал: «Нань ду», статья «Где находятся драматурги молодого поколения?» Автор: Чжо мниь; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 303/32444.aspx].
В этом примере интервьюируемый использует краткую форму: Правильно. Данное выражение часто бывает в устной речи для выражения согласия: «Я с тобой соглашусь».
Сходные примеры сушествуют в примерах приложения № 118 — (Ты прав): используется в интервью краткого формы правый с целью выражать согласие.
Пример№ 8 (Приложение № 119).
журнал"Нань ду": Ты приобрел большой успех в концерте «Буйное цветение», но также говорят, что это просто концерт подогревать остывший рис, что ты думаешь об этом?
Ван Фэн:… Это просто ерунда!
[журнал: «Нань ду», статья «Кто так сказал, что я стану ласковее» Автор: Хэ Си; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 112/28628.aspx].
В этом примере интервьюер использует устное выражение: Это просто ерунда! Под этим выражеием разумеется следующее «Я с этими людими не соглашусь».
Группа 3. Совет Пример№ 9 (Приложение № 109).
Чай Цзин: Я тебе посоветую, когда сообщаешь события, представь себя художником, а не интервьюером,(так как интервьюер всегда хочет найти что-то необыкновенное, а для литературы — надо писать разумное).
[журнал: «Нань ду», статья «Чай Цзин воевает с своей» Автор: Ли Янь; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 111/28191.aspx].
В это примере, интервьюруемого использует перформативный глагол «советую» в форме 1 лица единственного изъявительного наклонения действительного залога настоящего времени, данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты»), выражается с интецией дать совет.
Пример№ 10 (Приложение № 114).
журнал"Нань ду": Как ты видишь реформы в настоящий момент?
Чжан Вэйин: Я обращаюсь с призывом, чтобы восстанавливать Государственный комитет по реформе хозяйственной системы.
[журнал: «Нань ду», статья «В пятьдесят лет я познал волю неба.» Автор: Чжан Сюн; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 009/12717.aspx].
В этом примере сушествует перформатив: Я обращаюсь с призывом! Под этим выражеием разумеется следующее «Я вызываю…». Интервьюруемого вызывает с интенцией призыва к обшеству и государству, чтобы «восстанавливать Государственный комитет по реформе хозяйственной системы». В интервью также использует повелительное наклонение глагола .
Пример№ 11 (Приложение № 113).
журнал"Нань ду": Ты презираешь интеллигенцию, которая не может устоять перед соблазном, без твёрдости?
Чжан Вэйин: Ты можешь использовать это слово, но давай понежнее.
[журнал: «Нань ду», статья «В пятьдесят лет я познал волю неба.» Автор: Чжан Сюн; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 009/12717.aspx].
В этом примере интервьюер использует повелительное наклонение глагола: давай понежнее. Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его уместно поднимается выражением «Я советую пользовать слово, который представляется более нежным». Здесь интервьюруемый просит вести себя снисходительнее перед массовым читателем.
Группа 4. Утверждение.
Пример№ 12 (Приложение № 102).
Ли цзиань:…Я (Вам) расскажу, что у меня почти нет возможности разводиться!
[журнал: «Нань ду», статья «Весенний ветер не может равнятся с Ли Цзиань» Автор: Хэ жунь суань; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 504/38698.aspx].
В это примере, интервьюруемый выражает имплицитный перформатив «Я (Вам) расскажу…», здесь разумеется «Я утверждаю…», так как в этом контексте он выражает своё мнение о хорошей любви, предложение «Я (Вам) расскажу…» не только излагает какой-то факт, но и утверждает и предсказывает, что у него почти нет возможности разводиться: «Я и моя жена как родные, мы не будем разводиться».
Группа 5. Признание Пример№ 13 (Приложение № 110).
Ли Ао:… Но я признаюсь, что моя родина изменяется.
[журнал: «Нань ду», статья «Я — человек левого крыла» Автор: Чжан Сяомо; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 504/38698.aspx].
В это примере, интервьюруемый использует перформатив «признаюсь» в форме 1 лица единственного изъявительного наклонения действительного залога настоящего времени, интервьюруемого выражается с интецией признания, после этого глагола, интервьюруемый не буквально признает, а расскажет то, что он чувствовал и заметил.
Пример№ 13 (Приложение № 106).
6. «Люди»: В 80х годах некоторые ваши произведение являются прекрасными произведениями/образцовыми произведениями Потока сознания.
Ван Мэн: Эти произведения на практике для меня:?Компривет??"Взгляд в ночь" (в русском переводе «Ночью в большом городе») и другие, они всё касаются деталей психологической деятельности людей, эксплицитно или имплицитно, в той или иной степени близятся к истине потока сознания. Я обожаю написать внутренний мир людей со средней школы. В «Новичок в орготделе» тоже есть признаки потока сознания, но я обязательно признаюсь, что я не по-настоящему читал (произведения) Джеймс Джойса, Уильям Фолкнера, Вирджиния Вулфа, и нткакого теория о потоке сознания, я тоже признаюсь, что мое мнение в то время относительно поверхностно.
[журнал: «Люди», статья «политика — это не только политика, а даже жизнь» Автор: Ли Цзунтао; интернет-ресурс: http://www.nfpeople.com/story_view.php?id=4731 ].
В это примере, интервьюруемый использует перформатив «признаюсь» в форме 1 лица единственного изъявительного наклонения действительного залога настоящего времени, интервьюруемого выражается с интецией признания, здесь интервьюруемого выражает скромность и хочет откровенно признать, что данное заявление является относительно поверхностным.
Пример№ 14 (Приложение № 105).
Хуан тун тун: На самом деле, ты всегда сначала рассматривала их произведения, раз ты васхищалась и по твоего вкусу, потом ты поддерживала связь с людими черес своих друзьях.
Лин цин ся: должны бы так, как коротка наша жизнь.
Хуан тун тун: Всего только дней 30 тысяч.
Лин цин ся: Очень мало. Тех, которого кто ты хочешь встретить, и с которыми ты хочешь познакомиться, надо к ним стремиться. К тому же мне повезло, я могу добиться.
Хуан тун тун: Это потому что ты — Лин цин ся.
Лин цин ся: Я не отрицаю этого, и мне легче снискать их расположение, это правда.
[журнал: «Нань ду», статья «Лин цин ся — влюбясь с Бовуаром» Автор: Хуан тун тун:; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 503/38502.aspx].
В этом примере интервьюер использует перформативный глагол в форме 1 лица единственного изъявительного наклонения действительного залога настоящего времени отрицаю+НЕ. Данное выражение используется в интервью с целью признания косвенно. его можно заменить синонимичным по смыслу более развернутым высказыванием «Я признаю, что ты говоришь — это причина».
Наиболее часто в интервью используются имплицитные перформативные высказывания (например, просьба). Следует отметить, что иногда просьба и запрешение в определенной степени сближается друг с другом. Они отличаются отрицанием «?"(не)и модальном словом «??"(нельзя).
Группа 6. Отрицание Пример№ 15 (Приложение № 112).
журнал"Нань ду": В сети говорят, что ты вскрыла скандальчик прежного мужа с своей любрвницой начальству ЦТ (основной телевещатель в материковом Китае.).
Ма Яньли: Это не мой стиль вести дела.
[журнал: «Нань ду», статья «Не могущая женщина — Ма Яньли» Автор: Ли Янь; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 107/26918.aspx].
В это примере, интервьюруемого выражает имплицитный перформатив «Это не мой стиль вести дела.», на самом деле интервьюруемого говорит со интецией отрицания, под этом высказыванием разумеется «Я отрицаю, что я так делаю». В бытовой жизнь коммуникации, имплицитное отрицание (а также несогласие) выражается побольше в связи с тем, что более соответствует конвецию и этикет общения людей.
Группа 7. Напоминание.
Пример№ 16 (Приложение № 104).
Журнал «Нань ду» :Говорят, что ты скромный, изящный, солидный и радостный.
Ли цзиань: Запомни, в он-лайн говорят только хорошее.
[журнал: «Нань ду», статья «Весенний ветер не может равнятся с Ли цзиань» Автор: Хэ жунь суань; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 504/38698.aspx].
В этом примере интервьюер использует повелительное наклонение глагола: Запомни. Данное выражение указывает на неформальную коммуникацию (обращение на «ты») его уместно поднимается выражением «Я тебе запомню, чтов он-лайн говорят только хорошее.». Здесь интервьюруемый говорит с желанием отрицать то, что интервьюер говорит (он скромный, изящный, солидный и радостный человек).
Группа 9. одобрение.
Пример№ 18 (Приложение № 115).
Журнал"Нань ду": «Журналист, который относится к Интернету как к врагу, рано ли, поздно ли станет врагом читателя». Как прекрасно вы это описываете, кажется, что Вы не согласны с тем, что есть два направления — традиционная журналистика (на бумаге) и новая (в интернете).
[журнал: «Нань ду», статья «Люди самодовольные и консервативные объзательно отказаются от людей» Автор: Нань Янь; интернет-ресурс: http://www.nbweekly.com/news/people/201 007/12262.aspx].
В это примере интервьюруемый выражает имплицитный перформатив «Как прекрасно вы это описываете!». Во время произношения предложения, интервьюер делает комплимент и намерен сблизить расстояние между ним и интервьюируемым и втянут его в разговор.
Группа 9. Речевой ритуал.
Пример№ 18 (Приложение № 120).
«Люди»: Прошу прощения, в то же время политика обслуживает фактический материал; опыт, точка зрения вашего произведения, также изменит ли что-то в литературе?
[журнал: «Люди», статья «политика — это не только политика, а даже жизнь» Автор: Ли Цзунтао; интернет-ресурс: http://www.nfpeople.com/story_view.php?id=4731 ].
В этом примере интервьюер использует перформатив «Прошу прощения», в начале перехода нового темы интервьюер делает прощения, здесь не выражается просьба, а разумеется речевой ритуал, интервьер с одной стороны выражает вежливость, с другой стороны, говороит «прошу прощения» с интенцией возбуждения внимания интервьюруемого.
Из всего сказанного выше, можно сделать следующие выводы. В китайских интервью эксплицитные глаголы выражения перформативы представляют «советовать"(??); «признать"(??) -Так как эти выражение не ухудшают связи между собеседниками. «Запрет"(??) — это связанно с характером говоряшего; «вызов"(??) — единственный канал для интерюруемого обрашать вызывание, это также связанно со стилистическом характером интервью, построенного на основании публичного диалогического общения журналиста с общественно значимой фигурой: информировать и воздействовать на масового читателя. Очевидно, что в интервью большую роль играют имплицатные средства выражения перформатива: просьба, согласие и несогласие, совет, признание, отрицание, утверждение, напоминание, обещание, одобрение.
Следует также отметить, что в китайском языке перформативы выражаются чаще имплицитно, имеют косвенный смысл, вследствие чего часто осутствует перформативный глагол. Это связанно с менталитетом китайских людей. В связи сразличиями в языковой системе трудно сравнить морфологические показатели, поэтому мы уделяем больше внимания семантике и интенциям выражений.
В целом модно сделать заключение, что и в русских, и в китайских интервью просьба — это наиболее важное средство выражения намерения. Согласие и несогласие, совет/вызов, отрицание менее часты, но также регулярно используются, так как жанр интервью — публицистический, информационный и мнение интервьюруемого важно для массового читателя.
Выводы
Анализ материалов, отобранных из росских и китайскиих журналов позволяет сделать следующие выводы.
- 1. Современное интервью характеризуют диалогичность, тематичность, содержательность и эмоциональность. В большинстве случаев интервью проводится в уважительном, официальном регистре.
- 2. В публицистических журналах в большинстве случаев перформативные высказывания выражают интенции просьбы, так как просьба представляет собой главный способ задать вопросы и заставить собеседника совершить ответное коммуникативное действие. Часты формы согласия/несогласия так как в интервью важно выйти на тему, которая способна заинтерсовать массового читателя. Согласие представлено большм количеством примеров 12 чем несогласие 2 в связи с правилами ведения диалога интервьюером (влияние правил этикета, ритуальности). Достаточно много (14 примеров) форм извинения, приветствия, благодарности, пожелания и выражения эмоций (рада, что…). Признания появляются в случае ответа интервьюруемого (8 примеров), так как важная задача для интервьера — косвенно заставить интервьюруемого признать какой-то факт или чье-либо мнение. В дополнение к этому совет (6 раз), утверждение (1 раз), напоминание (3 раз), предупреждение (2 раз), обещание (3 раз) также встречаются в жанре интервью.
- 3. Сравнивая китайские примеры с русскими, можно сказать, что в китайском языке в интервью перформативы выражаются чаще имплицитно, имеют косвенный смысл, вследствие чего часто осутствует перформативный глагол.
- 4. По морфологическим показателям в русских интервью наиболее часто (60 примеров) перформативные высказывания выражаются через повелительное наклонение в таких вариантах, как просьба, совет, напоминание. Так как основная цель интервью воздействие на массового читателя и убеждение их в своем мнении. Перформативные глаголы, которые встречаются в интервью, не всегда имеют букавльное значение (на пример: Андрей, сразу прошу прощения; Мы не будем вырезать. Обещаю). Диверсифицированные признаки и краткая форма прилагательных иногда встречается в интерью в связи с историческими факторами и привычками современных людей (На пример: «Спасибо» вместо «блогадарю»; «Удачи!» вместо «Я пожелаю вам успех»; «Вы правы» вместо «Я с вами соглащусь.»).