Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Латинский топонимический слой

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Римляне владели Британией вплоть до начала V века, когда в 410 году римские легионы были отозваны из Британии для защиты своего государства от наступавших германцев. В результате экспансии городское население Британии было сильно романизировано. Латинский язык вытеснил кельтские диалекты в городах и получил некоторое распространение в провинциях. Хотя, по некоторым историческим данным… Читать ещё >

Латинский топонимический слой (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В I веке до нашей эры кельтская Британия подверглась нашествию римских легионов. А именно, в 55 году римляне под предводительством Гая Юлия Цезаря впервые ступили на эту землю. Сначала римский император и полководец совершил военную экспедицию в южные районы Британии, переплыв на кораблях Ла-Манш. Однако, после непродолжительного пребывания на острове они вернулись в Галлию, поэтому язык кельтской Британии практически не подвергся изменениям.

В 54 году до нашей эры Цезарь вторично высадился в Британии, разбил бриттов и достиг реки Темзы. Но и на этот раз пребывание римлян в Британии было кратким.

Подлинное покорение Британии, при котором вся южная и центральная часть острова перешла в руки римлян, произошло в 43 году до нашей эры при римском императоре Клавдии. Покорив бриттов, римляне колонизировали страну и создали в ней множество военных лагерей, из которых впоследствии появились английские города.

Римляне владели Британией вплоть до начала V века, когда в 410 году римские легионы были отозваны из Британии для защиты своего государства от наступавших германцев. В результате экспансии городское население Британии было сильно романизировано. Латинский язык вытеснил кельтские диалекты в городах и получил некоторое распространение в провинциях. Хотя, по некоторым историческим данным, романизация не так сильно охватила сельское население.

Но, несмотря на то, что Римская империя владела Британией около четырех столетий, современная топонимика сохранила лишь незначительные следы латинского влияния. Ссылаясь на источник «Географии» Птолемея, эпоха Римской Британии не наложила существенного отпечатка на карту страны. Те ойконимы, которые удается выявить из разных исторических эпох, должны быть отнесены к латинскому слою с некоторыми оговорками. Наименования этого периода представляли собой латинизированные формы более древних, кельтских названий. Эти латино-кельтские комплексы в настоящее время предстают в значительно или полностью измененном виде, причем чаще всего сохраняется кельтская основа топонима, тогда как латинские суффикс и окончание исчезают.

Примером тому является название британской столицы? London, которое первоначально имело кельтское название ? Londin. Римляне прибавили к этому названию латинский суффикс -ium, который впоследствии исчез.

Однако, в некоторых британских ойконимах сохранились словообразовательные элементы, источником происхождения которых является латинский язык. Например, это форманты -chester и -caster.

Так, название города Rochester, находящегося в графстве Kent, состоит из форманта -chester и первого слога слова Roman? ro-. Его можно перевести как «римская крепость» [Ekwall, 1960: 310].

Название города Doncaster (Донкастер) произошло от названия реки Don, которое означает «вода, река». В сочетании с элементом -caster название стало означать «римская крепость на реке Дон» [Ekwall, 1960: 312].

Lancaster (Ланкастер)? город в графстве Ланкашир. Упоминается в 1086 г. как Loncastre? «укрепление на р. Лон» (ныне р. Лун). Название произошло от латинского castrит? «укрепление, форт, небольшая крепость» [Ekwall, 1960: 201].

В названии города Lincoln соединились элементы латинских слов. Римляне этот населенный пункт звали Lindит Соlоnia. Но опять же в первом элементе этого сложного слова, Lindum, мы находим кельтский формант dum, то есть «форт», который здесь является суффиксом. Обычно в топонимических названиях кельтского происхождения он стоит на первом месте [Mills, 1984: 112].

Многие английские ойконимы произошли от гидронимов. Например, Город Ехеter (Экзетер), название которого переводится как «город на реке Ехе» [Ekwall, 1960: 190].

Название Vуrulamiит, единственного населенного пункта Римской Британии, относящегося к рангу муниципальных городов, не сохранилось. Однако его кельтская основа присутствует в современном гидрониме Vеr, свидетельствуя о редком процессе обратного образования гидронима от ойконима [Ekwall, 1960: 320].

Итак, число ойконимов чисто латинского происхождения очень небольшое. Но тем не менее, несмотря на незначительность латинского влияния, наименования населенных пунктов, расположенных на месте бывших римских укреплений и городов, выделяются на современной карте вполне отчетливо. Что доказывает наличие у этих топонимов совершенно определенного признака, а именно высокого процента использования компонента сhestеr/саstеr (лат. castra, др.-англ. саster — «лагерь»). Он употребляется в сочетании с древними определительными компонентами, чаще всего, кельтского происхождения (Chichеstеr — рим. Regnит; Winchеstеr

— Venta Belgarит; Silchester — Саleva Atrebatит); с кельтскими названиями рек (Dопcaster ??гидроним Dоп; Соlchester ??Соlne; Lапcaster ??Lипе); а также самостоятельно в качестве простых наименований (Chеster).

К более поздним следам латинского влияния, можно отнести эпоху VII.

— X веков. Когда в хрониках и других документах, записываемых на латинском языке, появляются латинизированные формы английских наименований. Они возникают в результате перевода определительных частей топонимов с английского языка, а также вследствие добавления ряда латинских дифференцирующих компонентов.

Например, Ashbу Pиеriorum (лат. puеr, -eri — «мальчик, послушник»); Whiсhurсh Сапопicorum (лат. canonicus — «каноник»); Ampney Crиcis (лат. crux, -ucis — «крест»); Bradfield Сотbust (лат. сотbustus — «сгоревший») [Ekwall, 1960: 28].

Такие определительные компоненты, как Grеаt и Littlе, часто заменяются на Magпа (лат. magnus, -a, -ит — «большой») и Pаrva (лат. раrvus,-a, —ит — «малый») — Ashbу, Ashbу Magnа, Ashby Parvа. Встречается также определение атbo (лат. атbo — «оба», «и тот и другой»); Ниtton атbo, включающий High и Low Ниtton Атbo — Еаst и West Luttоп [Ekwall, 1960: 410].

В некоторых случаях (особенно при обозначении положения населенного пункта на реке) англ. иррer и low передаются лат. sирerior и inferiоr («верхний» и «нижний») — Ricknghall Sирerior, Rickпghall Inferiоr.

Часто заменяются латинскими вариантами английские предлоги и наречия, широко применявшиеся для обозначения местоположения объектов. Из всех латинских заимствований именно эти последние занимают на современной карте особенно заметное место. Определения within и withоиt,

обозначающие положение внутри городских стен или за их пределами (например, Непsington Withiп и Withоиt), передаются двояким способом: Rотsey Intra — Rотsеу Ехtra и Rуте Intrinsеса — Rуте Exirinsеса. Особенно часто встречаются заимствованные из латинского языка предлоги sиb? «у, у подножья» (Thоrре sиb Montет); jихta — «около, на» (Brапdwell jихta Маre, Kingstоп jихta Yеоvil); sирer — «на» (Westоп sирer Mare); сит — «с» (Stоw сит Qиу, Stопе сит Ebопу).

Таким образом, несмотря на небольшой пласт латинской лексики в составе английских топонимов, некоторые элементы, ведущие свое происхождение от римских наименований (преимущественно, военного значения), входят в состав довольно большого количества современных британских населенных пунктов. Латинские форманты в составе английских топонимов, выполняют роль как префиксов, так и суффиксов или входят в состав сложного названия в качестве одной из самостоятельных лексических единиц.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой