Языковая картина мира
Запечатленный в словах, социально наследуемый (т. е. передаваемый от поколения к поколению) «слепок» национального образа мира, как самый главный фактор, предопределяющий и гарантирующий воспроизведение в относительно неизменном виде национального образа мира в сознании сменяющих друг друга поколений представителей данной национальности, носителей данной культуры" (Корнилов 2002: 81); Кроме того… Читать ещё >
Языковая картина мира (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Понятие языковая картина мира (ЯКМ) используется весьма активно представителями разных наук: философии, психологии, культурологии, гносеологии, когнитологии, лингвистики и т. д. Однако, «прочно войдя в разряд „рабочих“ понятий многих наук, оно, до известной степени, является метафорой, не всегда получает достаточно четкое и однозначное толкование даже в среде специалистов одного профиля» (Корнилов 2003: 3).
Картина мира представляет собой сложную систему образов, отражающих действительность в коллективном сознании.
Под картиной мира в самом общем виде предлагается понимать «упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном (а также групповом, индивидуальном) сознании» (Попова 2007: 51).
О.А. Корнилов выявляет три вида человеческого сознания:
- а) индивидуальное сознание отдельного человека,
- б) коллективное обыденное сознание нации,
- в) научное сознание.
Результат осмысления мира каждым из видов сознания фиксируется в матрицах языка, обслуживающего данный вид сознания.
Таким образом, следует говорить о множественности языковых картин мира.
Картины мира рассматриваются разными исследователями с различных сторон. Так, В. И. Карасик говорит о том, что картина мира может быть как индивидуальной, так и языковой.
Исследователи также различают научную и обыденную (или наивную) картины мира на том основании, что важнейшие аспекты окружающей действительности могут быть выделены в научной и наивной биологии, геометрии, физике и т. д. (Карасик 2004: 89).
Так, О. А. Корнилов под научной картиной мира понимает отражение коллективного знания о мире, который включает и природу, и общество, и человека как общественное существо" (Корнилов 2003: 9−10).
Различая научную и наивную картины мира, Ю. Д. Апресян под наивной картиной мира понимает «то представление о мире, которое характерно для среднего носителя языка и основано на донаучных общих понятиях, предоставляемых в его распоряжении языком» (Апресян 1995: 38).
В.Б. Касевич под наивной картиной мира подразумевает «реальные представления о мире и человеке, свойственные членам данного культурно-исторического сообщества на определенном этапе его развития… Если научная картина мира стремится к полноте, то наивная — к целостности» (Касевич 1996: 77−78).
Наивная картина мира — это «обиходные представления говорящих на данном языке об окружающем мире» (Урысон 1998: 5).
Таким образом, наивная картина мира свойственна обыденному сознанию и присуща «наивному», донаучному взгляду на мир.
Е.В. Урысон проводит границу между наивной и собственно языковой картиной мира, различая также языковую и концептуальную картины мира.
Концептуальная картина мира — это «не только знание, которое выступает как результат мыслительного отражения действительности, но и итог чувственного познания» (Зиновьева, Юрков 2006: 52).
Б.А. Серебренников утверждает, что концептуальная картина мира богаче языковой, поскольку в ее создании участвуют разные типы мышления, в том числе и вербальные.
Таким образом, опираясь на вышесказанное, можно сделать вывод, что концептуальная картина мира своеобразно включает в себя языковую картину мира.
Наряду с языковой и концептуальной картинами мира, в отечественной лингвистике выделяются:
- 1) когнитивная картина мира — ментальный образ действительности, сформированный когнитивным сознанием человека или народа в целом и являющийся результатом как прямого эмпирического отражения действительности органами чувств, так и сознательного рефлексивного отражения действительности в процессе мышления (Попова 2007: 52);
- 2) художественная картина мира — это «вторичная» картина мира (подобная языковой), которая возникает в сознании читателя при восприятии им художественного произведения (или в сознании слушателя, зрителя — при восприятии других произведений искусства) (Там же: 56).
В рамках настоящего исследования важно определиться в понимании языковой картины мира, поскольку нет единого мнения по этому вопросу у отечественных исследователей. Приведем некоторые из них.
Языковая картина мира — это:
" отражение способа моделирования и структурирования действительности, характерного для конкретной лингвокультурной общности" (Моисеева 1998: 3); совокупность знаний человека о мире, запечатленных в языковой форме (Маслова 2001: 64); «языковая картина мира» — это не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа." (Там же: 66); «картина мира — результат переработки информации о среде и человеке» (Там же).
" упрощенное и сокращенное отображение всей суммы представлений о мире внутри данной традиции" (Мифы народов мира 1997: 161);
" совокупность языковых знаний, закодированных оппозициями словаря и грамматики" (Касевич 1996: 179);
" вся информация о внешнем и внутреннем мире, закрепленная средствами живых языков" (Зиновьева, Юрков 2006: 52);
" запечатленный в словах, социально наследуемый (т. е. передаваемый от поколения к поколению) «слепок» национального образа мира, как самый главный фактор, предопределяющий и гарантирующий воспроизведение в относительно неизменном виде национального образа мира в сознании сменяющих друг друга поколений представителей данной национальности, носителей данной культуры" (Корнилов 2002: 81);
" совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа, представление о действительности, отраженное в значениях языковых знаков — языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире" (Попова 2007: 54);
" зафиксированная в языке и специфическая для данного языкового коллектива схема восприятия действительности…" Таким образом, «языковая картина мира — это своего рода мировидение через призму языка» (Яковлева 1996: 47);
" каждый естественный язык по-своему членит мир, т. е. имеет свой специфичный способ его концептуализации. Иными словами, в основе каждого конкретного языка лежит особая модель, или картина мира, и говорящий обязан организовать содержание высказывания в соответствии с этой моделью" (Урысон 1998: 3);
явления и предметы внешнего мира, представленные в человеческом сознании в форме внутреннего образа; «пятое квазиизмерение», в котором представлена человеку окружающая его действительность (Леонтьев 1979:15).
Мы полагаем, что каждое определение языковой картины мира в какой-то степени дополняет друг друга. Наиболее исчерпывающим в рамках предпринятого исследования, однако, представляется определение Е. С. Яковлевой и А. А. Леонтьева.
Кроме того, исследователь В. И. Карасик вносит в состав языковой картины мира ценностную картину мира, понимая под ней «часть языковой картины мира, моделируемой в виде взаимосвязанных оценочных суждений, соотносимых с юридическими, религиозными, моральными кодексами, общепринятыми суждениями здравого смысла, типичными фольклорными, литературными сюжетами» (Карасик 2004: 224).
Иными словами, картина мира включает в себя не только отраженные в сознании носителей языка объекты действительности, но и их отношение к этим объектам.
Ценностная картина мира отражается и через единицы лингвокультурологии, такие, как логоэпистема, лингвокультурема, концепт, лингвокультурный концепт, лингвосапиентема. Поэтому более подробно остановимся на изучении данного вопроса в отечественной лингвистике.