ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ слСдуСт Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ слова, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ любого способа лСксико-сСмантичСской трансформации, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ пояснСния, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ словари Π½Π΅ Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠΊΠ°Π±ΡƒΠ»Ρ‹, достаточно Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста, ΠΈΠ»ΠΈ само понятиС Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ отсутствуСт ΠΈΠ»ΠΈ трактуСтся ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ исслСдоватСли ΠΊΠ°ΠΊ А. Π”. Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π΅Ρ€, Π’. Н. ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ², Π›. К. Π›Π°Ρ‚Ρ‹ΡˆΠ΅Π², Π‘. Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ², Π‘. Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½, ΠΈ Π’. А. Казакова ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ языковой Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹. Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ распространСнными способами ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ транслитСрация, транскрипция, ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.

А.Π”. Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π΅Ρ€ считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ слуТат Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΡ‹, ΠΊΠ°ΠΊ:

  • Β· транслитСрация (Π°Π³ΠΈΡ‚ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ — agitpunkt)
  • Β· ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (braindrain — ΡƒΡ‚Π΅Ρ‡ΠΊΠ° ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ²)
  • Β· «ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄» (Π°Π³ΠΈΡ‚ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ — votereducationcenter. for desert you got Brown Betty, which nobody ate… — «Ρ€Ρ‹ΠΆΡƒΡŽ Π‘Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ», ΠΏΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π΅Π».) [28; с. 63]

Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ соотвСтствий, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ бСзэквивалСнтной лСксики, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π’. Н. ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ². Π’ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° бСзэквивалСнтной лСксики, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ мнСнию, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ соотвСтствий:

  • Β· БоотвСтствия — заимствования, воспроизводящиС Π² ΠŸΠ― Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ иноязычного слова. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ соотвСтствия ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ пСрСводчСского транскрибирования ΠΈΠ»ΠΈ транслитСрации (balalaika);
  • Β· БоотвСтствия — кальки, воспроизводящиС ΠΌΠΎΡ€Ρ„Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ состав слова ΠΈΠ»ΠΈ составныС части устойчивого словосочСтания Π² ΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… языках;
  • Β· БоотвСтствия — Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, создаваСмыС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ подыскания блиТайшСй ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹;
  • Β· БоотвСтствия — лСксичСскиС Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹, создаваСмыС ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ значСния бСзэквивалСнтного слова Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² пСрСводчСских трансформаций;
  • Β· Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ описаниС Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ нСвозмоТности ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ соотвСтствиС ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ способами [14; с. 148].

Π’.Н. ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ способам ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ, ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ лишь соотвСтствия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ примСнСния Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Π›.К. Π›Π°Ρ‚Ρ‹ΡˆΠ΅Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ способ, ΠΊΠ°ΠΊ «ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°» (Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ — helicopter) [18; с. 126].

Π‘. Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ² ΠΈ Π‘. Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½ сводят, обобщая, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ ΠΊ Π΄Π²ΡƒΠΌ: транскрипции ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ. ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ схСма ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² Ρ…удоТСствСнном тСкстС, опрСдСлСнная болгарскими ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, выглядит ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

I. Вранскрипция.

II. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.

  • 1. НСологизм:
    • Π°) Калька;
    • Π±) ΠŸΠΎΠ»ΡƒΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠ°:
    • Π²) ОсвоСниС:
    • Π³) БСмантичСский Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ
  • 2. ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:
    • Π°) Π ΠΎΠ΄ΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ соотвСтствиС;
    • Π±) Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³;
    • Π²) ОписаниС, объяснСниС, Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ [9; с. 20−31].
  • 3. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

Π’.А. Казакова Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСдставляСт свою ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΡ‹ ΠΎΡΡ‚ановимся ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅.

1. Вранскрипция / ВранслитСрация Вранскрипции/транслитСрации ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ практичСски всС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° собствСнныС, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° людСй (Svetlana, Ludmila), гСографичСскиС названия (ΠœΠΈΠ½Π½Π΅ΡΠΎΡ‚Π°), имСнования ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ носят Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Бэнк ΠΎΡ„ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½), пСриодичСских ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ (Π“Π°Ρ€Π΄ΠΈΠ°Π½), Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… пСрсонаТСй (Baba-Yaga), названия стран ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² (Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΊΠΊΠΈ), имСнования Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ (muzhick) ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. [13; с. 78].

2. ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ примСняСтся Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° трСбуСтся ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡΠΌΡ‹ΡΠ»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ тСкстС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ элСмСнты Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ исходной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹. ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΠΎ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ части гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ (the Rocky Mountains), ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ историко-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… событий ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² (Mongol invasion), Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ (the Kievan Grand Duke), Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ (Π™Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ унивСрситСт), государствСнных ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ (White House), ΠΌΡƒΠ·Π΅Π΅Π² (ΠœΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π½-ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ), Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² (эффСкт Π”ΠΎΠΏΠ»Π΅Ρ€Π°) ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. Π’ Ρ€ΡΠ΄Π΅ ситуаций ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ сопровоТдаСтся процСссами свСртывания/ развСртывания исходной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‚ипологичСских характСристик Π΄Π²ΡƒΡ… языков (Yuri the Long Hands) [13; с. 98].

  • 3. ЛСксико-сСмантичСскиС ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ:
    • Π°) Π‘ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅/конкрСтизация

Π‘ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ значСния примСняСтся Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° исходная Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ высокой ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ нСопрСдСлСнности ΠΈ Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ зависит ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста. ΠŸΡ€ΠΈ этом практичСски пСрСводится Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ само слово, сколько ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ значСния Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС (man Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°» ΠΈΠ»ΠΈ «Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ») [13; с. 110].

Π±) Π Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅/гСнСрализация Π Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ исходного значСния допускаСтся Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° пСрСводящСС слово отличаСтся большСй ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ нСопрСдСлСнности, которая Π² Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ упорядочиваСтся Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ контСкстом (treatment — Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄Ρ€.) [13; с. 111].

Π²) Эмфатизация/ нСйтрализация Эмфатизация ΠΈΠ»ΠΈ нСйтрализация исходного значСния ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ социолингвистичСскими Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ расхоТдСниС Π² Ρ‚радициях ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ пСрСводящСй ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС (a cow-eyed girl — волоокая Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π° с ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠΈΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ) [13; с. 111].

Π³) Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Поиск Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ соотвСтствия оказываСтся особСнно Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ бСзэквивалСнтной лСксики, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ слов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°Ρ„иксированы двуязычными словарями. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго Π² ΡΡ‚Ρƒ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ вновь ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π²ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ языковыС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ слова, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ явлСния, Π½Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ пСрСводящСго языка («Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ», ΠΈΠ»ΠΈ «ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹»), Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, as gracious as a horse — грациозная словно лань [13; с. 108].

Π΄) ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ОписаниС значСния исходной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ примСняСтся Π² ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ… отсутствия рСгулярного словарного соотвСтствия ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ нСсовпадСнии смысловых Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π² ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‰Π΅ΠΌ языках. ОписаниС Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π² ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ качСствам ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ слову ΠΈΠ»ΠΈ фразСологичСской Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚СкстС Π±Π΅Π· искусствСнной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, создаваСмой Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях Π»ΠΈΠ±ΠΎ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ транскрипции, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° это ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ сообраТСниям нСумСстно Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста (квас — mildly alcoholic drink made from fermented rye bread, yeast or berries) [13; с. 112].

ΠΆ) ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ слСдуСт Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ слова, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ любого способа лСксико-сСмантичСской трансформации, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ пояснСния, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ словари Π½Π΅ Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠΊΠ°Π±ΡƒΠ»Ρ‹, достаточно Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста, ΠΈΠ»ΠΈ само понятиС Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ отсутствуСт ΠΈΠ»ΠΈ трактуСтся ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‰Π΅ΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ [13; с. 112], Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, kvass is a mildly alcoholic drink made from fermented rye bread, yeast or berries.

Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования ΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π° ΡΡ‚Ρƒ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ считаСм Π΅Π΅ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ