Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Введение. 
Некоторые аспекты языковой ситуации в Республике Ирландия

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Теоретическая значимость работы определяется её вкладом в изучение современного положения ирландского языка в ситуации языкового сдвига и в дальнейшее исследование контактов ирландского и английского языков. Проведённое исследование вносит вклад в развитие теории языковых контактов, разработку проблем и методов изучения переключения и смешения кодов. Результаты исследования могут быть применены… Читать ещё >

Введение. Некоторые аспекты языковой ситуации в Республике Ирландия (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена комплексному анализу некоторых аспектов современной языковой ситуации в Республике Ирландия. Языковая ситуация в социолингвистике определяется как «совокупность форм существования одного языка или совокупность нескольких языков в их социальном и функциональном взаимодействии в пределах определенных территорий: регионов или административно-политических образований» [Вахтин, Головко 2004: 336]. Языковая ситуация — многоаспектное явление, и признаки, значимые для её характеристики, разнонаправлены и не иерархичны. В настоящей работе будут рассмотрены лишь некоторые стороны современной языковой ситуации в Ирландии, а именно — ирландско-английские языковые контакты и отношение носителей ирландского к титульному языку. Таким образом, объектами исследования являются дискурс двуязычных носителей ирландского языка, а также их отношение к этому языку.

Предметом исследования являются случаи возникновения в речи таких контактных явлений как переключение и смешение кодов, вкрапления и окказионаольные заимствования; а также реакции носителей ирландского языка на стимулы опросника.

Актуальность настоящей работы заключается в том, что она выполнена в сравнительно новой парадигме языковой контактологии. Контактология занимается исследованием пиджинов и креольских языков, а также процессами, приводящими к образованию и становлению пиджинов и креолов. Считается, что в Республике Ирландия происходит языковой сдвиг, то есть процесс утраты этносом этнического языка [Михальченко 2006], он постепенно креолизируется и умирает, и любые исследования умирающего языка несут особенную ценность, так как они позволяют нам лучше понимать процесс языковой смерти.

Актуальность также определяется популярностью кельтских исследований и остротой политического и социального противостояния ирландского и английского языков: национально-патриотические настроения в населённых кельтами регионах, таких как Шотландия, Северная Ирландия и республика Ирландия, как никогда высоки, и национальные языки находятся на передовой конфликта, соответственно, они получают много внимания со стороны научного сообщества.

Несмотря на важную роль контактов в развитии языковой ситуации в Ирландии и растущий интерес к контактологической проблематике, существует крайне мало эмпирических исследований в данной области. Первым основательным исследованием ирландско-английского переключения кодов была работа Нэнси Стенсон «Phrase Structure Congruence, Government, and Irish-English Code-Switching» [Stenson 1990]. С начала 2000;ых годов контактам ирландского и английского языков было посвящено несколько значительных исследований таких известных учёных как Раймунд Хики [Hickey 2016] и Шивон Ни Лаорь [Nн Laoire 2016], но тематика до сих пор остаётся мало разработанной.

Теоретической основой исследования послужили положения социолингвистики (Вахтин Н.Б., Беликов В. И., Крысин Л. П.), теории языковых контактов (Багаутдинова Л.Г., Головко Е. В., Исаева М. Г., Русаков А. Ю., Hickey R., Muysken P., Myers-Scotton C.), сравнительно-исторического языкознания (Королёв А.А., Михайлова Т. А., Мейе А., Doyle A., У Grбda C., Stenson N.), а также археологии и антропологии (Бондаренко Г. В., Corkery D., Dillon M., Flower R., O’Rahilly F.).

Итак, цель работы заключается в выявлении характеристик современной языковой ситуации в Республике Ирландия посредством исследования закономерностей образования контактных явлений в устной и письменной речи ирландско-английских билингвов на лексическом, синтаксическом, морфологическом и фонетическом уровнях, а также посредством исследования отношения носителей к национальным языкам.

В соответствии с целью работы поставлены следующие задачи:

  • 1) рассмотреть историю контактов ирландского с другими языками на всех исторических этапах и выявить динамику развития языковых ситуаций в Республике Ирландия;
  • 2) изложить теоретические основы контактологии, рассмотреть основные подходы к изучению контактных явлений, сформировать собственный подход и сформулировать основные понятия, такие как переключение и смешение кодов, вкрапление и заимствование;
  • 3) провести многоуровневый анализ случаев переключения и смешения кодов, вкрапления и заимствования в спонтанной речи ирландско-английских билингвов, а также в письменных текстах с целью выявления структурных механизмов и закономерностей контактных явлений на стыке этих двух языков;
  • 4) провести социолингвистический опрос двуязычных жителей республики Ирландия с целью выявить их отношение к титульному языку, описать основные тенденции.

Основными методами исследования являются:

  • 1) многоуровневый лингвистический анализ — анализ морфологических и синтаксических структур, фонетический анализ (косвенно, так как материал получен в письменном виде),
  • 2) дискурсивный анализ, выявляющий взаимосвязь устной или письменной речи с социальным контекстом,
  • 3) социолингвистический опрос.

В материале исследования объединяются данные как устной речи, так и письменных текстов. Для анализа материала используется собственный подход к идентификации и классификации переключения и смешения кодов, вкрапления и заимствования, разработанный в процессе исследования контактных явлений на материале речи бурятско-русских билингвов [Шитиков 2015] и основанный на теории переключения кодов Питера Мейскена. Подробнее подход изложен в соответствующем разделе.

Одним из факторов языкового сдвига является массовое двуязычие носителей языка, находящегося под угрозой. Следствием и признаком длительного и распространённого двуязычия являются контактные феномены, такие как переключение и смешение кодов, вкрапления и заимствование. Настоящее исследование показывает, что массовое распространение двуязычия среди населения приводит к изобилию данных явлений в речи носителей ирландского языка. Исследуются закономерности их образования, что позволяет проанализировать современный ирландско-английский билингвизм. Однако одним из самых главных факторов языкового сдвига является отношение носителей к собственному этническому языку, и настоящее исследование показывает некоторые сильные позитивные тенденции в отношении ирландцев к своему титульному языку. Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней раскрывается обусловленный вышеупомянутыми факторами переходный характер современной языковой ситуации в Республике Ирландия.

Теоретическая значимость работы определяется её вкладом в изучение современного положения ирландского языка в ситуации языкового сдвига и в дальнейшее исследование контактов ирландского и английского языков. Проведённое исследование вносит вклад в развитие теории языковых контактов, разработку проблем и методов изучения переключения и смешения кодов. Результаты исследования могут быть применены в области кельтских исследований и контактологии английского языка.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных данных в теоретических курсах по общей лингвистике, ирландскому языку, английской диалектологии, социои этнолингвистике. Полученный материал может быть использован для демонстрации характерных черт речи билингвов, то есть, в теоретических курсах по психолингвистике.

Положения, выносимые на защиту:

  • 1) динамика развития языковых ситуаций в Ирландии характеризуется сменой центростремительного движения — инородные языки приносят заимствования — центробежным — ирландский язык начинает разрушаться и влиять на английский язык как субстрат;
  • 2) современная языковая ситуация в Республике Ирландия несёт переходный характер: речь носителей ирландского языка демонстрирует признаки языкового сдвига, однако сами носители стремятся сохранить язык и обучить ему новые поколения;
  • 3) под термином «переключение кодов» следует понимать переключение используемых языков со сменой грамматических структур и лексики в рамках синтагмы или между синтагмами; под «смешением кодов» — случаи, когда два языка совместно задают грамматическую структуру, которая может быть заполнена элементами любого из языков; под «вкраплением» — вставление цельных лексических единиц из одного языка в структуру из другого; а под «заимствованием» — использование фонетически и грамматически адаптированной единицы из другого языка;
  • 4) вкрапление английских союзов, частиц и вводных конструкций в речи на ирландском языке тяготеет к крайним участкам синтагмы — началу или концу предложения, что ранее не было отмечено исследователями;
  • 5) вкрапление английских элементов в речь на ирландском языке и переключение на английский язык при разговоре на темы, связанные с современными реалиями могут быть объяснены синхроническими процессами, а именно — давлением английского языка, в частности, посредством американизированной глобальной культуры;
  • 6) фонетически не адаптированные основы английских глаголов (реже — прилагательных) смешиваются в речи на ирландском языке с морфологическими показателями —бil- и -te- для создания глагольных существительных в конструкции с предлогом ag/a при использовании в конструкциях, аналогичных английским конструкциям с герундием.
  • 7) ирландский язык является для носителей актуальным и неотъемлемым элементом самосознания — они стремятся сохранить свой этнический язык, используя его в повседневном общении и обучая ему новые поколения.

В структуру настоящей работы входит введение, две главы — теоретически-обзорная и исследовательская, — список использованной литературы (включает 43 библиографических наименования, в том числе 19 работ на русском языке, 22 на английском и 2 электронных ресурса), список принятых сокращений и два приложения.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой