Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Теоретические основы исследования устойчивых сравнений с позиций лингвокультурологии

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Остановимся подробнее на таких базовых понятиях лингвокультурологии, представляющих важность для данного исследования, как понятия «языковая картина мира», «лингвокультура», «стереотип», «образ» и «символ». Данное диссертационное исследование выполняется в русле сопоставительного фразеологического направления лингвокультурологии и нацелено на решение проблем межкультурной коммуникации. Согласно… Читать ещё >

Теоретические основы исследования устойчивых сравнений с позиций лингвокультурологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Основные положения лингвокультурологии как науки

Лингвокультурология как научная дисциплина. Направления лингвокультурологических исследований

Лингвокультурология — это наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке. Вместе с тем, как справедливо отмечает В. А. Маслова, не следует акцентировать внимание на «стыковом» характере новой науки, т.к. это не простое «сложение» возможностей двух контактирующих наук, а именно разработка нового научного направления, способного преодолеть ограниченность «узковедомственного» изучения фактов и тем самым обеспечить новое их видение и объяснение. Поэтому это не временный союз лингвистики и культурологии, а интердисциплинарная отрасль науки, самостоятельная по своим целям, задачам, методам и объекту исследования (Маслова, 2001: 28−29).

В настоящее время существует много дефиниций лингвокультурологии. Приведем наиболее известные из них: лингвокультурология — это «та часть этнолингвистики, которая посвящена изучению и описанию корреспонденции языка и культуры» (Телия 1996: 217); это «комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления» (Воробьев 1997: 47); «дисциплина, изучающая проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе. Она непосредственно связана с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» (Красных 2002: 12). Отметим, что все исследователи признают лингвокультурологию новой научной дисциплиной, изучающей взаимосвязь языка и культуры. Разница их позиций состоит в отнесении лингвокультурологических разысканий только к строго синхронным или к диахроническим исследованиям, а также во включении лингвокультурологии в качестве раздела в другие дисциплины, например, этнолингвистики, или признании ее самостоятельного статуса.

В результате анализа различных точек зрения считаем целесообразным присоединиться к мнению Е. И. Зиновьевой и Е. Е. Юркова. Вслед за этими исследователями, можно признать лингвокультурологию «филологической наукой, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса, что должно позволить дать такое описание этих объектов, которое во всей полноте раскрывало бы значение анализируемых единиц, его оттенки, коннотации и ассоциации, отражающие сознание носителей языка. При этом важно учитывать информацию энциклопедического характера, разработка принципов отбора которой является одной из проблем лингвокультурологии» (Зиновьева, Юрков 2009: 13). Следует согласиться с А. С. Алёшиным в том, что данное определение четко относит лингвокультурологию к филологическим наукам, предполагает эксплицирование знаний носителей национального языкового сознания через анализ языковых единиц разных уровней, что позволяет сделать объектом анализа интересующие нас устойчивые сравнения, а также обеспечивает бомльшую объективность выводов, основанных на результатах анализа языкового материала (благодаря подходу от языка к культуре, а не наоборот). Кроме того, при анализе УС очень важен учет национально-культурных коннотаций и информации энциклопедического характера для характеристики слов-реалий в составе УС (Алёшин 2012: 18−19). Таким образом, в нашей диссертации будет принято данное определение в качестве рабочего, как в наибольшей степени отвечающее цели и задачам работы.

Под основной целью лингвокультурологии мы, вслед за О. В. Абыякой, понимаем «описание взаимодействия языка и культуры через раскрытие содержания языковых единиц, изучение их ассоциативных и словообразовательных связей, коннотаций, отраженных в сознании носителей языка» (Абыякая 2004: 43−44). Вслед за В. И. Тхориком и Н. Ю. Фаняном, мы считаем, что объект лингвокультурологии достаточно многомерен и включает в себя «язык, культуру и человека, создающего культуру и пользующегося языком, человека со всеми его особенностями, предпочтениями» (Тхорик, Фанян 2005: 38). Таким образом, под объектом лингвокультурологии, в данной работе понимается «исследование взаимодействия языка, который есть транслятор культурной информации, культуры с её установками и преференциями и человека, который создаёт эту культуру, пользуясь языком» (Маслова 2004: 36), а под предметом — всё, что составляет языковую картину мира (Воробьёв 1999: 106).

Согласно В. А. Масловой, существуют несколько лингвокультурных школ, которые занимаются исследованиями в рамках конкретных направлений. В. А. Маслова выделяет следующие направления:

«1. Лингвокультурология отдельной социальной группы, исследующая конкретную лингвокультурную ситуацию.

  • 2. Диахроническая лингвокультурология, изучающая изменения лингвокультурного состояния этноса за определённый период времени.
  • 3. Сравнительная лингвокультурология, исследующая лингвокультурные проявления разных, но взаимосвязанных этносов.
  • 4. Сопоставительная лингвокультурология, находящаяся на стадии развития.
  • 5. Лингвокультурная лексикография, занимающаяся составлением лингвострановедческих словарей" (Маслова 2001: 28−29).

И.Г. Ольшанский предлагает несколько иной подход к выделению направлений лингвокультурологии. Наиболее значимым исследователь считает фразеологическое направление, представленное трудами В. Н. Телия и её школы. Вторым направлением, по мнению И. Г. Ольшанского, можно считать «логико-лингвистическое или концептологическое» (Ольшанский 2000: 41). Третьим направлением лингвокультурологии, которое актуально не только с теоретической, но и с практической точки зрения, является лексикографическое. Оно связано с рассмотрением вопроса отражения национально-культурного своеобразия языков в словарях различных типов. Ещё одной областью исследований лингвокультурологии, по мнению И. Г. Ольшанского, являются «лингводидактические аспекты и проблемы межкультурной коммуникации» (Ольшанский 2000: 46).

Данное диссертационное исследование выполняется в русле сопоставительного фразеологического направления лингвокультурологии и нацелено на решение проблем межкультурной коммуникации.

Остановимся подробнее на таких базовых понятиях лингвокультурологии, представляющих важность для данного исследования, как понятия «языковая картина мира», «лингвокультура», «стереотип», «образ» и «символ».

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой