- 1) КПЗ: а) камера предварительного заключения;
- б) комната приятного запаха;
- 2) часто задаваемые вопросы и ответы на них — ЧАВО;
- 3) имею мнение, хочу озвучить — ИМХО;
- 4) может быть — МБ
Сложносокращенные слова. Таких слов в молодежном жаргоне не так уж много, в основном имена существительные:
Вика — видеокарта;
Примат — прикладной математик;
Мамка — материнская плата.
Конверсия — переход одних частей речи в другие:
Тройка — ПК с процессором 80 386;
Хвостатая — компьютерная мышь.
Стрём — плохо;
Мраки — тяжело, ужасно.
Каламбурное словообразование. Известное свойство жаргонной лексики — переосмысление общеупотребительных слов и создание на их основе лексических единиц с двойным смыслом, соотнесенных с далекими по значению словами.
Квакать — играть в компьютерную игру Quake;
Заниматься делом — удалять файлы с помощью команды del.
Огромное количество молодежных жаргонизмов было заимствовано из английского языка. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
· Транслитерация — прямое заимствование. Слово встречается в русском сленге приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Это такие слова, как Мэн (man) — мужчина, блэк (black) — негр, сайз (size) — размер, сейл (sale) — скидки, бед (bad) — плохо, гуд (good) — хорошо и др.
- · Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова-источника, например, аскать, литловый, бедовый.
- · Русские слова, которые звучат похоже на английские и используются в значении соответствующих английских слов. Очень много слов третьей группы в языке компьютерщиков: мыло или емеля (e-mail) — электронная почта, аська или ася — система «он-лайн» общения ICQ (произносится как «айсикью») В молодежном жаргоне похоже звучащими русскими словами или русскими именами называют западных музыкальных исполнителей: Куры — рок-группа «The Cure», Юра Архипов (Юра орхип) — «Uriah Heep», Ленин — Джон Леннон.
- · Русские слова, которые являются кальками с английских слов, или приобрели новые значения под влиянием английских слов. Например, слово «кровать», имеющее в школьном жаргоне значение «плохая оценка». Как появилось такое значение? Кровать по-английски bed, что звучит для русских похоже на слово bad — плохой. Вот русское слово кровать и стало обозначать плохую оценку.