Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Список литературы. 
Англоязычные лингвокультурные реалии, встречающиеся в англоязычных рекламных текстах

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Лобанов И. Б. Речевой жанр, его внутренняя структура и понятие: параметра (на материале инструктирующих текстов) // Язык в прагмалингвистическом аспекте: экспрессивная стилистика, риторика. Межвузовский сборник научных трудов. — Ростов н/Д.: РГУ, 2003. — С. 92- 102. Кубрякова Е. С., Цурикова Л. В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык средств массовой… Читать ещё >

Список литературы. Англоязычные лингвокультурные реалии, встречающиеся в англоязычных рекламных текстах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Edwards Ch. Mundy. Retail Advertising and Sales Promotion. — N. Y., 1981. — 3 p.
  • 2. Аксенова К. А. Реклама и рекламная деятельность: конспект лекций. — М.: Приориздат, 2005. 96 с.
  • 3. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. — М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 128 с.
  • 4. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 895 с.
  • 5. Арутюнова, Н. Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. — М., 1998. — С. 136−137
  • 6. Безлатный Д. В. Психология в рекламе. — М.: Ваш полиграфический партнер, 2011. -236 с.
  • 7. Бенвенист, Э. Общая лингвистика. — 3-е изд. — М.: Эдиториал УРСС, 2009. — 448 с.
  • 8. Богданов, В. В. Текст и текстовое общение. — СПб.: Изд-во С. — Петерб. гос. ун-та, 1993. — 68 с.
  • 9. Борисова М. А. К вопросу о расхождении грамматических категорий в разных языковых культурах // Вестник МГУ Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003, 4. с. 91−103
  • 10. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Изд-во Урсс, 2006. — 139 с.
  • 11. Гольман Н. А., Добробабенко Н. С. Практика рекламы. — Новосибирск, 1991. — 25 с.
  • 12. Гуревич П. С. Социальные мифы // Реклама: внушение и манипуляция. Медиа-ориентированный подход. — Самара: Издательский Дом, 2007. — 369 с.
  • 13. Давыденкова O.A. Когнитивно-прагматический аспект английских предложений рекламно-инструктивного характера. — Тамбов, 1999. — 24 с.
  • 14. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. — 310 с.
  • 15. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  • 16. Демьянков В. З. Интерпретация политического дискурса в СМИ

//Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов/ под ред. М. Н. Володиной. — М.: Академический проект, 2008. — 393 с.

  • 17. Доценко Е. Л. Манипулятивные технологии // Реклама: внушение и манипуляция. Медиа-ориентированный подход. — Самара: Издательский Дом, 2007. — 702 с.
  • 18. Доценко, Е. Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. — М.: Речь, 2003. — 304 с.
  • 19. Елина Е. А. Семиотика рекламы. — М.: Дашков и К, 2009. — 136 с.
  • 20. Елистратов B.C. О медиевизме современной рекламы // Вестник МГУ. Сер. 19. — М.: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004. — 71с.
  • 21. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь. — М., 2000.
  • 22. Звегинцев, В. А. О цельнооформленности единиц текста. — М.: Известия АН СССР, 1980. — 13 с.
  • 23. Зеленин A.B. Англоамериканизмы в русском и некоторых европейских языках. — М., 2004 — 98 с.
  • 24. Иванова К. А. Копирайтинг. Секреты составления рекламных и PR-текстов. 2-е изд. — СПб: Питер, 2008. — 160 с.
  • 25. Ильченко С. С. Ценности массовой культуры: перспективы научного осмысления // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9.
  • — СПб: Питер, 2008. — 119 с.
  • 26. Ильясов С. В., Амири Л. П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. 2-е изд. — М.: Флинта, 2006. — 696 с.
  • 27. Имшинецкая И. А. Маркетинговая деятельность как экстралингвистическая основа рекламного текста // Проблемы функционирования языка в разных сферах речевой коммуникации. — Пермь: ПГУ, 2005. — 118 с.
  • 28. Исакова A.A. Специфика переключения языковых кодов при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте. — Саратов, 2005. — 25 с.
  • 29. Исакова A.A. Эволюция прагмонимического пространства: структура, семантика, прагматика. — Краснодар, 2008. — 46 с.
  • 30. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. — Волгоград: Перемена, 2000 — С. 5−20
  • 31. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Изд-во ЛКИ, 2007. — 264 с.
  • 32. Китанина Э. А. Прагматика иноязычного слова в русском языке. Монография. — Ростов: РГЭУ, 2005. — 415 с.
  • 33. Клепач Е. В. Языковая мода: эволюция лингвокультурных форм. — М., 2000. — 210 с.
  • 34. Клике Ф. Пробуждающееся мышление: У истоков человеческого интеллекта. М.: Прогресс, 1983. — 302 с.
  • 35. Клюканов И. Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата. Тверь, 1999. — 44 с.
  • 36. Ковалев Г. Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе // Вестник ВГУ. Серия Филология. Журналистика. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. — С. — 151−163
  • 37. Кожина М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. 2-е изд. — М.: Флинта, 2006. 696 с.
  • 38. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. Учебное пособие. — М., 1999. — С. — 23−35
  • 39. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: курс лекций. — М.: ЭТС, 1999. — 192 с.
  • 40. Котлер Ф. Основы маркетинга. — М., 2001. — 54 с.
  • 41. Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения //Текст. Структура и семантика. — М.: 2001. — С. 72−81
  • 42. Кубрякова Е. С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. — М.: МГОПИ, 1999. — С. 186−197
  • 43. Кубрякова Е. С., Цурикова Л. В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов / под ред. М. Н. Володиной. — М.: Академический проект, Альма Матер, 2008. — С. 183−209
  • 44. Курочкина Л. В. Интенциональные грамматические формы существительных в современном русском языке. — Ростов н/Д., 1999. — 140 с.
  • 45. Леонтович O.A. Проблема ретрансляции и адаптации культурных смыслов // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М.: 2008. — С. 18−24
  • 46. Леонтьева Д. А. Психология смысла. Природа, структура и динамика смысловой реальности. — М., 1999. — 72 с.
  • 47. Лобанов И. Б. Речевой жанр, его внутренняя структура и понятие: параметра (на материале инструктирующих текстов) // Язык в прагмалингвистическом аспекте: экспрессивная стилистика, риторика. Межвузовский сборник научных трудов. — Ростов н/Д.: РГУ, 2003. — С. 92- 102
  • 48. Лотман Ю. М. Структура художественного текста // Об искусстве.
  • — СПб, 2000. — С. 14−285.
  • 49. Магера Т. С. Текст политического плаката: лингвориторическое моделирование (на материале региональных предвыборных плакатов). — Барнаул, 2005. — 19 с.
  • 50. Максименко Е. В Перевод рекламных текстов и межкультурное взаимодействие // Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2004. — С. 197−200
  • 51. Максименко Е. В. Прагмастилистичеркие аспекты рекламного дискурса (на материале текстов русской и английской коммерческой и научно-технической рекламы). — Волгоград, 2005. — 18 с.
  • 52. Манерко Л. А. Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. — Рязань: Изд-во Ряз. гос. пед. ун-та, 1999. — 133 с.
  • 53. Маршалл Н., Сафонова O.E. Коммуникативные принципы в туристической рекламе на русском и английском языке // Язык, коммуникация и социальная среда. — Воронеж: ВГПУ, 2001. — С. 18−26
  • 54. Матвеева Л. В. Восприятие рекламных сообщений в телекоммуникации // Язык средств; массовой информации: Учебное пособие для вузов. М., 2008. — С. 634−644
  • 55. Мегентесов С. А. Метаязык и метаязыковая функция языка // Прагматика лингвосемантических интерпретаций в текстовых структурах. — Москва-Сочи-Краснодар, 2004. — С.132−146
  • 56. Мегентесов С. А., Мохамад И. Лингвистические аспекты психического" воздействия и приемов манипуляции. — Краснодар: Изд-во Кубанского университета, 1997. — 11 с.
  • 57. Медведева E. B Рекламный текст как переводческая проблема // Вестник МГУ, Сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М., 2003. — С. 23−42
  • 58. Медведева Е.В.// Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М., 2006. — 28 с.
  • 59. Меликсетян Е. В. Реклама как социокультурный феномен: диалектика глобального и локального. — Краснодар, 2002. — С. 1−19 176 с.
  • 60. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М., 1999. -
  • 61. Миронова Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. — М.: Тезаурус, 1998. — 158 с.
  • 62. Михальская А. К. К современной концепции культуры речи // Филологические науки. — М., 1990. — С. 50−60
  • 63. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: НОРИНТ, 2000. — 717 с.
  • 64. Мокшанцев, Р. И. Психология рекламы. — М.: Инфра М, 2009. — 230 с.
  • 65. Николаева Т. М. Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — 505 с.
  • 66. Панкратов Ф. Г., Баженов Ю. К., Серегина Т. К., Шахурин В. Г. Рекламная деятельность. Учебник для студентов вузов: 3-е изд: перераб: и доп. — М.: Маркетинг, 2001. — 346 с.
  • 67. Пирогова Ю. К., Паршин П. Б. Рекламный текст, семиотика и лингвистика. — М., 2000. — 250 с.
  • 68. Розенталь Д. Э., Кохтев Н. Н. Язык рекламных текстов. — М.: Высш. шк., 1981. — 125 с.
  • 69. Романов А. Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке, и отношение к ним. — СПб, 2000. — 135 с.
  • 70. Семенюк А. А., И. Л. Городецкая, М. А. Матюшина Лексические трудности русского языка. Словарь-справочник. — М.: Рус. яз. Медиа, 2003. — 586 с.
  • 71. Словарь иностранных слов // Отв. ред. А. Г. Спиркин, И. А. Анчурин, Р. С. Карпинская и др. — М., 1987. — 426 с.
  • 72. Словарь тендерных терминов / Под ред.; А. А. Денисовой. М.:

«Информация — XXI век», 2002. 249 с.

  • 73. Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. — М.: РГГУ, 1995. — С .35−73
  • 74. Сыров И. А. Способы реализации категории связанности в художественном тексте. — М., 2005. — 277с.
  • 75. Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. — М., 2000. — 31 с.
  • 76. Ушаков Д. Н. Толковый словарь. — М., 1990.
  • 77. Федотова JI.H. Социология рекламной деятельности. — М.: Гардарики, 2002. — 272 с.
  • 78. Фещенко Л. Г. Структура рекламного текста. — Спб.: Петербургский институт печати, 2003. — 232 с.
  • 79. Хайруллин Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: дис. …докт. филол. наук. — М., 1995. — 355 с.
  • 80. Чаган Н. Г. Реклама в социокультурном пространстве: традиция и современность // Маркетинг в России и за рубежом. — М., 2000.
  • 81. Шанский Н. М. Русский язык и телевидение сегодня. Рецензия на Васильева А. Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления // Русский язык в школе. — М., 2004. — 100−102 с.
  • 82. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. — М., 1988.
  • 83. Язык рынка // Отв. ред. Б. А. Райзберг. — М., 1991.
  • 84. Якобсон P.O. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1978. — С. 16−24

Словари, справочники, экнциклопедии.

  • 86. Большой энциклопедический словарь. — 2-е изд., перер. и доп./ гл. ред. А. М. Прохоров. — М.: СПб.: Большая Российская энциклопедия; Норинт, 2004. — 1456 с.
  • 87. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. — М.: Флинта, Наука, 2003. — 320 с.
  • 88. Мюллер, В. К. Больюой современный англо-русский, русско-английский словарь. Новая редакция: около 450 000 слов, словосочетаний и идиоматических выражений. — М.: Цитаель-трейд: АДЕЛАНТ, 2012. -1056 с.
  • 89. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов, под ред. Шведовой Н.Ю.- 23-е изд., испр. // Русский язык — М., 1990. — 917 с.
  • 90. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. — М., 1992.
  • 91. www.multitran.ru
  • 92. https://www.merriam-webster.com

Список интернет сайтов.

http://www.textart.ru www.wikipedia.ru www.google.com www.yandex.ru.

http://marketing.by/keysy/200-luchshikh-sloganov-stoletiya.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой