Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Использование проектной деятельности при изучении мировой художественной культуры

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В учебнике Г. И. Даниловой для ознакомления с Японией выделены те же десять страниц. Однако, в отличие от издания под редакцией Л. А. Рапацкой, в учебнике Г. И. Даниловой о литературе вообще нет ни слова. Сам параграф поделен на три части: архитектура, садово-парковое искусство и изобразительное искусство. Причина, по которой о литературе, не имеющей аналогов нигде в мире, ученикам не сообщаются… Читать ещё >

Использование проектной деятельности при изучении мировой художественной культуры (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В современных учебниках по мировой художественной культуре для ознакомления со «страной восходящего солнца» выделяется не более одного параграфа, что значительно снижает действенность предоставляемого материала. Для примера мы рассмотрим учебник по мировой художественной культуре для 10 класса под редакцией Л. А. Рапацкой. Весь параграф, посвященный Японии, занимает не больше десяти страниц. О литературе, в частности, упоминается и вовсе в одном лишь абзаце, а поэт, чье произведение приводится в качестве примера, является представителем литературы X века (окончательное становление формы стихосложения приходится на XI век):

«Лирическая поэзия в традиционном японском жанре — танка («короткая песня» — нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога по формуле: 5 + 7 + 5 + 7 + 7).

Туман весенний, для чего ты скрыл Те вишни, что окончили цветенье На склонах гор?

Не блеск нам только мил -;

И увяданья миг достоин восхищенья. Кино Цураюки [28, с. 71].

После параграфа следуют только вопросы, один из которых касается литературы, но только частично:

«Как воплотилась „эстетика печального очарования“ в поэзии и живописи?» [28, с. 78].

Под «эстетикой печального очарования» здесь подразумевается принцип моно-но аварэ (моно — вещь, все, что может вызывать аварэ, аварэ — чувство), характерный для японской культуры начиная с периода Такугавы и появившийся благодаря группе поэтов и учены Кокугакусю на волне патриотических настроений (возобновление интереса к синтоизму).

В учебнике Г. И. Даниловой для ознакомления с Японией выделены те же десять страниц. Однако, в отличие от издания под редакцией Л. А. Рапацкой, в учебнике Г. И. Даниловой о литературе вообще нет ни слова. Сам параграф поделен на три части: архитектура, садово-парковое искусство и изобразительное искусство. Причина, по которой о литературе, не имеющей аналогов нигде в мире, ученикам не сообщаются вовсе, остается загадкой. Безусловно, для понимания дзен-философии очень важно понять и познакомиться с садовопарковым искусством, ведь именно сад — наиболее благоприятное место для медитации и связи с космосом. Но если знакомить учеников с азами синтоизма, то следует упомянуть о самой философии, под влиянием каких культур она формировалась (буддизм и христианство).

Однако те составляющие культуры «страны восходящего солнца», которые упомянуты в параграфе, могут стать, по мнению Г. И. Даниловой, темами проектных работ учеников, ведь архитектуру, гравюры и схемы с фотографиями садов ученики лучше воспримут наглядно, нежели их подробное описание.

Ниже приведены примеры проектных работ в конце параграфа:

  • 1. «Шедевры японской архитектуры».
  • 2. «Стилевые особенности традиционной китайской и японской архитектуры».
  • 3. «Традиционное устройство японского дома».
  • 4. «Творческий метод великих мастеров японской средневековой гравюры».
  • 5. «Философия и мифология в садово-парковом искусстве Японии».
  • 6. «Эстетика синтоизма и его влияние на художественную культуру Японии
  • 7. «Японские мотивы в творчестве художников — импрессионистов».
  • 8. «Жемчужины японской средневековой лирики» [3, с. 248].

Хотя о литературе не говорится в самом параграфе, автор учебника предлагает одну из тем проектной деятельности, непосредственно связанную с литературой. Но в списке книг, рекомендованных для дополнительного чтения, нет ни одной книги или справочника, который содержал бы материал непосредственно по теме (средневековой лирике). Ко всему прочему, если ограничивать учеников только «рамками Средневековья», то они так и не познакомятся с поэтами школы Басё (самый ранний сборник датируется 1684 годом), которые популярны и в современной Японии.

При знакомстве учеников как с лирикой «страны восходящего солнца», так и с лирикой любой другой страны, важна последовательность, работа, представленная в виде краткого обзорного курса, от самого появления, через непосредственное становление (влияние Китая, Кореи и Индии должно быть упомянуто) в 11 веке, и до современных поэтов, включив в вывод по проекту статистическую диаграмму (какой именно жанр более популярен в современной Японии; подсчет общего количества современных поэтов и разделение их по жанрам).

В учебнике Л. А. Рапацкой, в параграфе, посвященном Древнему Китаю, как и в учебнике Г. И. Даниловой, отсутствует упоминание о литературе данной страны.

Литература

а конкретно поэзия, упоминается лишь мельком, в абзаце про Ван Вея (учебник Л. А. Рапацкой), китайского художника, который также был поэтом и теоретиком искусства; приводится его стихотворение, а сам Вей предстает в роли самого знаменитого поэта и художника того времени, VIII века. Однако, если обратиться к справочным материалам, конкретно к книге Роберта Форда Strange Writing: Anomaly Accountsin Early Medieval China (1996), то можно увидеть, что литература в Древнем Китае, художественные тексты, хоть они и занимали второстепенное место относительно литературы историографической и этико-философской, все-таки были [38, с.225].

После падения династии Цинь конфуцианство приобретает статус государственной идеологии, формируется конфуцианский канон. Переломной датой считается 26 г. до н.э., когда император Чэн (Зап. Хань) отдал приказ о сборе всех письменных памятников государства. Работа по упорядочиванию и каталогизации была выполнена ЛюСяном, Лю Синем и Ян Сюном.

Современные названия произведений этого периода, а также их отдельных глав, являются продуктом редакторской деятельности, а не авторской. Для авторов до имперского периода литературной данностью было только разделение наиболее широко цитируемых источников на ши (оды, стихи, песни) и шу (книги, документы).

Традиция стихосложения в Китае восходит к Шицзину (книга песен, содержащая 305 народных песен и стихотворений различного жанра, созданных в XI—VI вв. до н. э.), сборнику народной и литургической поэзии, отражающему многообразные явления духовной и социальной жизни; отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию. Лунь Юй вкладывает в уста Конфуция призыв изучать Шицзин как источник знаний о природе и обществе [38, с. 253]. Как и в случае с лирикой «страны заходящего солнца», знакомить учеников с данным литературным родом, лирикой, надо последовательно, наглядно показывая на примерах весь путь развития и становления. Первые стихотворения, в отличие от поэтических произведений Вея, были более социальными, нежели пейзажными, хотя, исходя из утверждения Лунь Юйя, поэзия тех давних дней — источник знаний не только об обществе, но и о природе.

Анализ тематики ученических проектов по литературе и мировой художественной культуре (чтобы увидеть общую картину) помог выявить следующую тенденцию. Нами было просмотрено 40 проектов по литературе и столько же по мировой художественной культуре, размещенных на Интернет-ресурсах.

Большинство тем проектных работ по литературе касалось изучения русских авторов, причем некоторые авторы вызывали у учеников наибольший интерес, однако встретилось и несколько проектов, посвященных творчеству зарубежных писателей:

  • 1. Среди проектов по литературе 92,5% были посвящены русским авторам и их произведениям, 25% из них были отведены изучению А. С. Пушкина; 12,5% - С. А. Есенина; оставшиеся 55% были равномерно распределены между разнообразными темами, начиная с образа учителя в современной литературе, заканчивая творчеством М. Ю. Лермонтова и проектами, касающимися темы малой родины в русской литературе.
  • 2. Оставшиеся 7,5% процентов были отведены изучению зарубежной литературы, на примерах некоторых авторов и их произведений (во внеурочное время):

а. Дж. Роулинг «Гарри Поттер»;

б. Дж. Толкин «Властелин Колец»; в. В. Гауф «Карлик Нос»;

г. Дж. Даррелл «Перегруженный ковчег».

Большинство тем проектных работ по мировой художественной культуре непосредственно касались живописи (половина проектов посвящена русским маринистам и пейзажистам), оставшиеся проекты, которые составили меньшие дробные части, были посвящены изучению Древней Греции, Древнего Рима и Древней Руси. Единственным проектом, относящимся к изучению или ознакомлению с культурой Востока, был проект-викторина по культуре Японии:

  • 1) из по МХК 45% были отведены изобразительному искусству (27,5% - русские художники); 10% были посвящены истории Древней Греции, столько же — Древнему Риму и Древней Руси; оставшиеся 22% равномерно распределены между различными темами, от «Тайн черного кобальта» и до «Архитектурного лица России»;
  • 2) оставшиеся 2,5% проектов были отведены изучению культуры Японии, хотя сам формат работы скорее был направлен не на ознакомление с чем-то новым, а на выявление знаний по данной теме.

Сама работа представляла из себя тест, состоящий из 14 вопросов, которые касались не только «японской экзотики», так редко встречающейся в романах и рассказах современных японских авторов (Мураками вовсе не упоминает ничего подобного в своих произведениях), но и территориальных особенностей «страны восходящего солнца». Например: почему японцы используют дерево в качестве основного строительного материала? Ответ: одна из самых густо покрытых лесами стран мира; выбор строительного материала также определялся климатом, длинным жарким и влажным летом и довольно короткой и сухой зимой. Или: за что японцы вам будут очень благодарны? Ответ: если вы постараетесь следовать японской манере поведения.

Данные вопросы, по всей видимости, адресованы тем ученикам, которые знакомы не только с историей и культурой, но и с географическими особенностями Японии. Хотя некоторые вопросы, особенно тот, что касается благодарности японцев, составлены некорректно. Современная Япония представляет из себя некий симбиоз прошлого и настоящего. Само собой, манеры и поведение людей меняется вместе с их страной, оставляя при этом некие привычки из прошлого (люди не кланяются при встрече друг другу, теперь они просто здороваются за руки; двадцать лет назад поклон считался обязательным, а глубина поклона определяла социальное положение и статус человека).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой