Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Введение. 
Проблемы фонологии китайского языка в трудах Жака Гиллома

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Китайская лингвистическая традиция относится к одной из наиболее древних. Китайский язык в самом Китае изучается уже более 2000 лет. Китайское языкознание повлияло также на языкознание Японии, Вьетнама, Кореи и других соседних стран. Однако, в основном, оно оставалось в стороне от мировых исследований в области лингвистики. Это произошло «прежде всего, в силу существенных отличий китайского языка… Читать ещё >

Введение. Проблемы фонологии китайского языка в трудах Жака Гиллома (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

На сегодняшний день лингвистика предоставляет большие возможности для изучения языка в разных его аспектах. Так, с развитием информационных технологий появились новые методы в изучении звуковой стороны человеческой речи. Актуальны вопросы, связанные с распознаванием и синтезом речи, автоматической обработкой речевого сигнала и другими видами обработки естественного языка. Однако, особый интерес представляют не только практические вопросы, но и теоретические. Все эти глобальные задачи требуют решения более мелких задач. Так, на сегодняшний день особое внимание уделяется проблемам китайской фонологии.

Китайская лингвистическая традиция относится к одной из наиболее древних. Китайский язык в самом Китае изучается уже более 2000 лет. Китайское языкознание повлияло также на языкознание Японии, Вьетнама, Кореи и других соседних стран. Однако, в основном, оно оставалось в стороне от мировых исследований в области лингвистики. Это произошло «прежде всего, в силу существенных отличий китайского языка как языка „изолирующего“ типа от европейских, обусловивших соответственно и принципиальную неизменность идеографического письма на протяжении всего времени его существования, а также в связи со спецификой развития китайской культуры вообще». Только с конца 19 в. китайское языкознание перестало быть обособленным, и китайский язык стал привлекать внимание лингвистов со всего света.

Китайский язык входит в китайско-тибетскую (сино-тибетскую) семью. Он является официальным языком КНР, одним из древнейших языков мира, на котором сейчас говорят более миллиарда человек, то есть около четверти населения планеты. Китайский язык служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН.

Многие лингвисты уделяют большое внимание не только китайскому языку в целом, но и отдельным его аспектам. Особый интерес представляет его фонология. Фонетические системы южнокитайских диалектных групп — у, сян, гань, кэ (хакка), юэ, минь — значительно отличаются от группы северных диалектов гуаньхуа.

Эта конрастность предоставляет для изучения дополнительные характеристики фонологической системы китайского языка. Китайский язык является не только одним из древнейших языков мира, но в то же время и одним из наиболее популярных и общеупотребительных в современном обществе. Неудивительно, что интерес как к его изучению, так к и анализу лингвистами проблем, существующих в нем, возрастает с каждым годом.

Актуальность нашей дипломной работы напрямую связана со стремительным увеличением заинтересованности к китайскому языку, заключается в необходимости дальнейших исследований в области китайского языка, его строя, его более ранних форм и т. д., на фоне относительно малой изученности его особенностей.

Объектом настоящего исследования является фонетический строй древнекитайского и среднекитайского языков, их фонология, проблемы, возникающие при их изучении.

Практическая ценность работы обусловлена особой значимостью изучения фонетики при реконструкции языка, поскольку исследования фонетики являются одним из наиболее сложных элементов исторического подхода к изучению языков. Это объясняется тем, что фонетические изменения в истории языка, происходившие в процессе его эволюции и развития, проследить и проанализировать гораздо сложнее, чем например изменения в его письменности, так как даже наиболее древние письменные источники сохраняются значительно лучше. Полученные в результате проведенного исследования выводы могут быть использованы в углублении научных знаний по данной теме.

Предметом исследования и его теоретической основой являются труды современного французского лингвиста Жака Гиллома, а также, работы в области лингвистики китайского языка других зарубежных и отечественных ученых и авторов, таких как Уильям Бакстер, Эдвин Пуллейбланк, С. Е. Яхонтов, В. М. Алпатов и др.

Целью исследования является выявление и анализ фонетикофонологических проблем среднекитайского и древнекитайского языков в трудах Ж. Гиллома.

В соответствие с поставленной целью мы выделяем следующие задачи:

  • — рассмотреть общие понятия базовой фонологии китайского языка;
  • — изучить реконструированную фонологическую систему среднекитайского и древнекитайского языков;
  • — выявить суть фонетико-фонологических проблем среднекитайского и древнекитайского языков, используя работы отечественных и зарубежных фонологов;
  • — изучить научные труды Ж. Гиллома и исследовать его точку зрения на проблемы фонетики и фонологии среднекитайского и древнекитайского языков, сравнить и соотнести их с работами других лингвистов, найти точки соприкосновения и различия.

Методологическая основа исследования — теоретический анализ литературы по проблеме исследования, обработка языкового материала, обобщение информации.

Из истории китайской фонологии

Изучение языка началось в Китае свыше 2000 лет назад и до конца XIX в. развивалось самостоятельно, если не считать некоторого влияния индийской науки. Китайское классическое языкознание интересно тем, что оно единственное, которое возникло на почве языка нефлективного типа, причём записываемого идеографической письменностью. Китайский язык принадлежит к числу слоговых языков. Морфема или простое, корневое, слово в нём, односложны, фонетические границы слогов совпадают с границами грамматических единиц — слов или морфем. Каждая морфема обозначается на письме одним иероглифом. Иероглиф, обозначаемая им морфема и слог составляют в представлении китайской языковедческой традиции единый комплекс, который и был главным объектом изучения. Значение и чтение иероглифа были предметом двух наиболее развитых разделов китайского языкознания — лексикологии и фонетики.

В дальнейшем основным направлением в китайском языкознании становится фонетика. Китайская письменность не даёт возможности обозначать на письме единицы меньше слога. Это придаёт китайской фонетике очень своеобразный вид: содержанием её является не описание звуков, а классификация слогов. Китайцам было известно деление слога лишь на две части — инициаль (шэн гЯ, начальный согласный) и финаль (юнь ‰C, буквально — рифма, остальная часть слога); об осознании этих единиц свидетельствует наличие рифмы и аллитерации в китайской поэзии. Третьим выделяемым элементом слога была несегментная единица — тон. В конце II в. был изобретён способ обозначения чтения иероглифа через чтения двух других — так называемое разрезание (фаньце «ЅђШ): первый знак обозначал слог с той же инициалью, второй — с той же финалью и тоном, что и чтение неизвестного иероглифа. Например, duвn `прямой' разрезается иероглифами duф ‘Ѕ `много' и guвn ЉЇ `чиновник': d (uф) + (g)uвn = duвn.

С III в. появляются словари рифм, построенные по фонетическому принципу. Наиболее ранний дошедший до нас словарь этого типа — «Це юнь» ђШ‰C Лу Фаяня —¤-@Њѕ. Большим шагом вперёд было создание фонетических таблиц, которые позволяют наглядно представить фонологическую систему китайского языка и отражают все существующие в ней фонологические противопоставления. В таблицах по одной оси расположены инициали, по другой — финали; на скрещении строк проставляется соответствующий слог. Например, на пересечении строки, соответствующей финалиы, и столбца, соответствующего инициали g-, пишется иероглиф с чтением gы. Каждая таблица разделена на четыре части по четырём тонам и включает несколько близко звучащих финалей, различающихся промежуточным гласным или оттенками основного гласного. Инициали объединены в группы, сходные с индийскими варгами. Первые фонетические таблицы — «Юнь цзин» ‰C‹ѕ («Зеркало рифм») известны по изданию 1161, но составлены значительно раньше (возможно, в конце VII в.).

Таким образом, китайская фонология — это, прежде всего, наука о различениях слогов и различениях внутри слога. Древнейшее звукоразличение, на которое ссылаются традиционные фонетисты, это пять ступеней пентатоники, пять нот, «пять звуков-щэн» или «пять звуков-инь» .

О чтении знаков в древних текстах мы не имеем никаких прямых свидетельств. Это ставит перед исторической фонетикой китайского языка проблемы, которые редко возникают в связи с языками, записывающимися алфавитом. Китайское языкознание развивалось на основе языка слогового типа. Делимость слога на звуки в таких языках почти не осознается. Однако китайская поэзия знает рифму, и это дает основания для выделения в слоге двух частей — начального согласного (инициали) и всего остального (финали). Поэтическая рифма в основном сводится к финали. В фонетических описаниях используются различные классификации слогов, а также инициалей и финалей.

«Именно наблюдения над рифмами древнекитайской поэзии послужили толчком для создания исторического направления в китайской традиционной фонетике».

Уже очень давно, не позднее VI века, было замечено, что многие стихи эпохи Чжоу (т.е. ранее конца III в. до н.э.), будучи прочитаны вслух, плохо рифмуются. В таких случаях комментаторы приписывали одному из иероглифов, составлявших рифму, условное, искусственное чтение.

Китайская фонетика VI—VII вв. зафиксирована в ряде дошедших до нас фонетических словарей. Помимо исследований рифм китайской поэзии и иероглифов фонетической категории, не менее важные сведения дает исследование распространенных в древнекитайском языке слов-полуповторов, то есть двусложных слов, в которых слоги либо рифмуются между собой, либо имеют одинаковые начальные согласные.

Первые попытки реконструкции древнего произношения относятся к началу ХVII века. Историю изучения древних рифм можно разделить на три этапа. Представителем первого был Чэнь Ди (1541−1617). Он пришел к выводу, что необычные чтения иероглифов, обнаруживаемые в «плохих» рифмах, представляют собой действительное древнее произношение соответствующих слов. Однако, наблюдения его касались единичных форм, и он не пытался установить какие-либо более общие закономерности.

Большой вклад в исследование рифм внес Гу Яньу (1613−1681). Он попытался определить общую систему древних рифм, сгруппировав рифмы эпохи Тан (отраженные в первых китайских фонетических словарях — «Це юне» и его позднем варианте «Гуан юне») в большие классы так, чтобы все иероглифы, которые могут рифмоваться между собой в чжоуской поэзии, оказывались внутри одного класса, каково бы ни было их современное чтение. Можно предположить, что Гу Яньу не считал, что различие между танской и древней классификацией финалей объясняется изменившимся произношением, а думал, что правила рифмовки в древности были более свободными.

Началом третьего этапа являются работы Дуань Юйцая (1735−1815). Этот ученый отстаивал принцип историзма в фонетических исследованиях. Он говорил, что на многих примерах можно показать, что современное произношение отличается от произношения эпохи Тан. Так же и древнее произношение должно отличаться от танского, поэтому при выделении древних классов рифм Дуань Юйцай практически не учитывал современное ему или танское произношение. Он относил к разным, древним классам танские рифмы, которые традиционно считалиь «одинаковыми по употреблению», т. е. реально давно уже не различавшиеся в поэзии, или часть слогов какой-то одной танской рифмы относил к одному древнему классу, а часть — к другому.

В то же время Дуань Юйцай обнаружил очень важную закономерность, касавшуюся иероглифов так называемой фонетической категории: все знаки, имевшие одинаковый фонетический знак (шэн). Каково бы ни было их современное чтение, входили в один древний класс. В его книге «Фонетические таблицы иероглифов шести категорий» для каждого класса рифм указаны соответствующие ему фонетические знаки.

Таким образом, Гу Яньу, учитывает произношение иероглифов в эпоху Тан распределяя их по древним классам рифм, а Дуань Юйцай опирается на их структуру, т. е. на фонетические знаки.

Дуань Юйцаю принадлежит первая периодизация древнего произношения. Он выделял три периода: с древнейших времен до раннего периода династии Хань; после Ханьского императора У-ди (140−87 гг. до н.э.) и до конца Хань (начало III в.); от Вэй до Суй (до начала VII в.).

Китайская теория древних рифм приняла законченный вид в 30-х годах XIX века. Гораздо слабее были исследования, связанные с другими элементами слога. Единственной попыткой представить полностью слоговой состав древнекитайского языка, были фонетические таблицы Дай Чжэня (1723−1777). В них все слоги «Це юня» расположены по древнекитайским классам рифм, установленным Дуань Юйцаем. Внутри одного класса Дай Чжэнь выделял ряд подклассов по характеру промежуточного гласного. Например, «внешние» и «внутренние» слоги различались по наличию/отсутствию промежуточного гласного переднего ряда.

В таблицах Дай Чжэня согласные разделены на пять категорий (заднеязычные, переднеязычные, шипящие, свистящие, губные), по четыре звука в каждой (непридыхательный, придыхательный, носовой, щелевой). Все рифмы занимают по два столбца, которые соответствуют высокому и низкому тонам. Непридыхательные возможны только в первом, носовые — только во втором столбце, придыхательные и щелевые есть в обеих сериях тонов. Такова общая логическая схема, но в ней есть некоторый ряд несоответствий. Например, заднеязычный носовой согласный оказывается включенным в категорию свистящих, а то место, где он должен быть расположен среди заднеязычных занимает нулевая инициаль. Некоторые инициали традиционного списка у Дай Чжэня объединены, так как оказались дополнительно распределенными относительно промежуточного гласного и кроме того совпали в современном Дай Чжэню произношении.

Система согласных в таблицах Дай Чжэня основана на списках согласных, отраженных в фонетических таблицах эпохи Сун. Он группирует их в основном по современному произношению. Таким образом, можно сказать, что систему гласных реконструкция Дай Чжэня не коснулась.

«Позже Цянь Дасинь (1728−1804) сделал ряд правильных наблюдении над согласными». Он предположил, что в древнекитайском не было губно-зубных и «надъязычных» согласных, то есть палатализованных переднеязычных, которые в современном языке совпавли с шипящими. Первые восходят к губно-губным, вторые — к переднеязычным. Однако в его описании получается, что слоги, различающиеся сейчас, например, только губно-зубным или губно-губным согласным, когда-то были полностью омонимичны. Цянь Дасинь пишет, что в древности иероглиф Фан «сторона» читали как пан «рядом», а чжу «бамбук» читали как ду «преданный» .

«Сходные ошибки встречаются и в некоторых современных работах; например, время от времени приходится читать, что такой-то иероглиф фонетической категории в древности читался так же, как его фонетический знак, хотя современное чтение их не совпадает. В действительности слова, которые в древности были полностью омонимичны, должны были остаться омонимами и в более позднем произношении».

Методы исследования, разработанные китайскими учеными ХVII-ХIХ веков надежны и могут использоваться и сейчас. Необходимо учитывать результаты работы китайских филологов этого времени. Надо лишь помнить, что китайскую науку интересовала только система, но не реальное древнее произношение каждой отдельной финали.

Китайская историческая фонетика, как кажется, была первым в мировой исторической науке направлением, целиком основанным на принципе историзма и ставившим целью восстановить факты прошлого состояния языка, недоступные непосредственному наблюдению.

Фонетическим алфавитом китайского языка является система транскрипции пиньинь (pоnyоn). 11 февраля 1958 года проект этой транскрипции был официально утвержден и рекомендован к использованию 5 сессией Всекитайского Собрания Народных Представителей. Система пиньинь состоит из букв латинского алфавита и нескольких специальных вспомогательных значков для обозначения тонов в слогах.

Главным значением фонетического алфавита пиньинь является то, что с его помощью стало возможным указывать чтение слогов и слов в соответствии с нормативным языком путунхуа. Также стоит отметить, что пиньинь широко используется в словарях и справочниках.

Из биографии Жака Гиллома

Жак Гиллом — французский лингвист, бретонец, родился в 1979 году. Специализируется на группах языков, входящих Сино-Тибетскую языковую семью, таких как древнекитайская группа, тангутская группа, тибетская группа, группа языков киранти. Он так же занимается исследованием алгонкинской и сиуанской языковых семей, и периодически публикует исследования других языков, таких как бретонский. Его изучение исторической фонологии основано на панхронической фонологии, целью которой является описание звуковых изменений, которые не зависят от конкретного языка или языковой группы. Жак Гиллом внес свой вклад в коллекцию Панглосс, электронную библиотеку записей вымирающих языков.

Жак Гиллом изучал лингвистику в Амстердамском университете и в Университете Париж VII им. Д. Дидро. В 2004 году защитил диссертацию по теме фонетики и морфологии языка Япху (Кулунгский диалект). Основой данной работы являлись результаты лингвистической экспедиции в провинции Сычуань в 2002;2003 гг. Он преподавал в Университете имени Декарта в течение 4 лет, прежде чем стал работать в Центре лингвистических исследований Восточной Азии.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой