Заимствование — это один из важнейших путей обогащения языка. Используемые в немецком языке неологизмы являются большей частью словами иностранного происхождения, которые пришли в современный немецкий язык вместе с новыми предметами и понятиями.
1. Прямое заимствование без изменения смысла слова:
Talkshow, CD-Player, Team, Meeting, Sprint, T-shirt-painter, simple, different, small-talk;
- 2. Терминологические синонимы — существуют наряду с имеющимися в языке названиями и составляют конкуренцию немецким синонимам:
- · leasing — Vermietung;
- · marketing — die Massnahmen eines Unternehmens;
- · consulting — der Berater;
- · investor — der Investitionstrager;
- · slang — die Umgangssprache;
- · user — Nutzer;
- · Magazine — Zeitschrift.
- 3. Смешанное образование — сложные слова, одна часть которых заимствована из английского языка, другая часть — немецкое слово:
Powerfrau — Geschaftfrau; Livesendungen — Sendungen uber das Alltagsleben; Reiseboom — grosse Reisenachfrage; Service-Dienst; Service-Seite; Top-Lage; Inter-CityZug; Euro-CityZug.
- 4. Английские заимствованные слова могут употребляться в немецком языке не в их прямом значении. Так американское «Administration» в немецком языке используется для обозначения не управленческого аппарата президента США, а правительства США.
- 5. Псевдоанглицизмы — это заимствования, которые образованы из англоязычных составных частей, но в немецком используются в другом значении. Например:
Dressman, Oldtimer, Shorty, Showmaster, Twen. Мобильные телефоны только в немецком языковом пространстве называют Handy.
6. Проблематичнее обстоит дело, если устойчивые выражения переводятся с английского на немецкий из слова в слово в качестве заимствованных переводов.
«Es gibt keinen Sinn» — Es macht keine Sinn" (engl. It makes no sense);
«Ich wunsche Ihnen einen schцnen Tag» — Haben Sie einen schцnen Tag" (engl. Have a nice day);
«im Jahr 1988 «- In 1988.
Здесь есть попытки перенести конструкции предложений из английского в немецкий, но они не согласуются с немецкой грамматикой. Вот ещё примеры:
Standing ovations — stehende Ovationen,
We call you back — wir rufen Sie zuruck.
7. Заимствованные глаголы могут преобразовываться согласно немецкой грамматике: к ним присоединяется инфинитивное окончаниеen , — n. Это даёт возможность легко спрягать глагол и образовывать Partizip:
to trade — traden, to swap — swappen, to manage — managen.