Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Способы заимствования англицизмов

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Здесь есть попытки перенести конструкции предложений из английского в немецкий, но они не согласуются с немецкой грамматикой. Вот ещё примеры: Терминологические синонимы — существуют наряду с имеющимися в языке названиями и составляют конкуренцию немецким синонимам:· leasing — Vermietung; Смешанное образование — сложные слова, одна часть которых заимствована из английского языка, другая часть… Читать ещё >

Способы заимствования англицизмов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Заимствование — это один из важнейших путей обогащения языка. Используемые в немецком языке неологизмы являются большей частью словами иностранного происхождения, которые пришли в современный немецкий язык вместе с новыми предметами и понятиями.

1. Прямое заимствование без изменения смысла слова:

Talkshow, CD-Player, Team, Meeting, Sprint, T-shirt-painter, simple, different, small-talk;

  • 2. Терминологические синонимы — существуют наряду с имеющимися в языке названиями и составляют конкуренцию немецким синонимам:
    • · leasing — Vermietung;
    • · marketing — die Massnahmen eines Unternehmens;
    • · consulting — der Berater;
    • · investor — der Investitionstrager;
    • · slang — die Umgangssprache;
    • · user — Nutzer;
    • · Magazine — Zeitschrift.
  • 3. Смешанное образование — сложные слова, одна часть которых заимствована из английского языка, другая часть — немецкое слово:

Powerfrau — Geschaftfrau; Livesendungen — Sendungen uber das Alltagsleben; Reiseboom — grosse Reisenachfrage; Service-Dienst; Service-Seite; Top-Lage; Inter-CityZug; Euro-CityZug.

  • 4. Английские заимствованные слова могут употребляться в немецком языке не в их прямом значении. Так американское «Administration» в немецком языке используется для обозначения не управленческого аппарата президента США, а правительства США.
  • 5. Псевдоанглицизмы — это заимствования, которые образованы из англоязычных составных частей, но в немецком используются в другом значении. Например:

Dressman, Oldtimer, Shorty, Showmaster, Twen. Мобильные телефоны только в немецком языковом пространстве называют Handy.

6. Проблематичнее обстоит дело, если устойчивые выражения переводятся с английского на немецкий из слова в слово в качестве заимствованных переводов.

«Es gibt keinen Sinn» — Es macht keine Sinn" (engl. It makes no sense);

«Ich wunsche Ihnen einen schцnen Tag» — Haben Sie einen schцnen Tag" (engl. Have a nice day);

«im Jahr 1988 «- In 1988.

Здесь есть попытки перенести конструкции предложений из английского в немецкий, но они не согласуются с немецкой грамматикой. Вот ещё примеры:

Standing ovations — stehende Ovationen,

We call you back — wir rufen Sie zuruck.

7. Заимствованные глаголы могут преобразовываться согласно немецкой грамматике: к ним присоединяется инфинитивное окончаниеen , — n. Это даёт возможность легко спрягать глагол и образовывать Partizip:

to trade — traden, to swap — swappen, to manage — managen.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой