Образование этнохоронимов
В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов: гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т. д.). Например: Северная Америка (обе Америки, открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но: европейская часть России), Южный… Читать ещё >
Образование этнохоронимов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
1. Образование этнохоронимов
Этнохороним, этникон — название жителей определённой местности, соотнесённое с топонимом.
1.1 Суффикс — ец
Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная словообразовательная модель в современном русском языке — модель с суффиксом — ец. То есть большинство слов — названий жителей образуются именно с помощью этого суффикса. Суффикс — ец присоединяется к основам, выступающим в качестве производящих при образовании названий жителей в следующих случаях:
С помощью суффикса — ец образуются:
1. Названия жителей от основ названий на мягкий сонорный или й [j]:
2. Камень — каменец;
3. Каргополь — каргополец;
4. Елань — еланец;
Рязань — рязанец;
Мариуполь — мариуполец;
Шатой — шатоец.
5. Названия жителей от названий женского рода с основой на мягкий сонорный или твердый согласный, как правило, к основе присоединяются суффиксы — (ян) ец, — (ен) ец или — (ин) ец:
6. Сходня — сходнинец;
7. Караганда — карагандинец;
Пенза — пензенец;
Лахта — лахтинец.
8. Названия жителей от некоторых нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во множественном числе:
9. Карачи (Пакистан) — карачинец;
Жамши — жамшинец.
10. Все названия жителей от существительных женского рода на — иха, — уха:
11. Карабиха — карабихинец;
Белокуриха — белокурихинец.
12. Большинство наименований жителей от названий населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный. Это прежде всего географические наименования, содержащие корни мор, гор, град, город, бург, озер:
13. Солнечногорск — солнечногорец;
14. Новгород — новгородец;
15. Нижний Новгород — нижегородец;
16. Волгоград — волгоградец;
Санкт-Петербург — петербуржец;
Оренбург — оренбуржец;
Пятигорск — пятигорец;
Холмогоры — холмогорец.
а также названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:
Армавир — армавирец;
Барнаул — барнаулец;
Ашхабад — ашхабадец;
Ташкент — ташкентец;
Таллин — таллинец;
Дербент — дербентец.
17. Названия жителей от географических наименований, оформленных как существительные среднего рода на — ино:
18. Лунино — лунинец;
Камышино — камышинец и т. п.,
и в подавляющем большинстве случаев на — ово, — ево:
Иваново — ивановец;
Скреблово — скребловец.
19. Названия жителей от географических названий женского рода на — ея, — ия;
Верея — верейцы;
Бакалея — бакалейцы.
20. Названия жителей от наименований населенных пунктов женского рода на — кa:
Горловка — горловец, Бутурлиновка — бутурлиновец.
21. Названия жителей от географических наименований, оформленных как прилагательные на — ский:
Новокручининский — новокручининец, Новокиевский — новокиевец, Каспийский — каспиец.
22. Названия жителей от географических названий-прилагательных на — чье, — рье, — жье, — ный (-ная, — ное) (иногда в его модификациях — инец, — енец):
Гремячье — гремяченец, Заозерье — заозерец, Миронежье — миронежец, Молодежный — молодежнинец, Нагорный — нагорнинец.
1.2 Суффикс — (ч) анин
С помощью суффикса — (ч) анин образуются:
1. Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые) от основ на к, г, х:
Елбуга — елбужанин, Калуга — калужанин, Рига — рижанин, Луганск — лужанин, Пятигорск — пятигорчанин.
2. Названия жителей образованные от наименований мужского рода на — ск и — цк:
Бирск — бирянин, Сестрорецк — сестроредчанин, Братск — братчанин, Бежецк — бежечанин, Иркутск — иркутянин, иркутчанин.
3. Названия жителей от названий городов и поселков на — ец, — ич, — ач:
Трускавец — трускавчанин, Углич — угличанин, Череповец — череповчанин, Торопец — торопчанин.
4. Названия жителей от основ на к, ц, ч:
Бронницы — бронничанин, Клинцы — клинчанин.
5. Названия жителей от основ на г, ж, с, ш:
Котлас — котлашанин, Пудож — пудожанин.
6. Названия жителей от малосложных основ исходных названий:
Шуя — шуянин, Южа — южанин, Минск — минчанин, Курск — курянин, Аша — ашанин, Туя — туянин, Ош — ошанин, Орск — оршанин.
Исключения:
1. В тех случаях, когда структура производящей основы дает возможность соединения с суффиксом — ец, эта возможность почти всегда реализуется:
Борисоглебск — борисоглебец, Благовещенск — благовещенец, Приволжск — приволжец, Ульяновск — ульяновец.
2. Иногда такие образования выступают в качестве вариантов со словами на — (ч) анин (См. Приложение 2):
Брянск — брянец, брянчанин (устар.),
Трубчевск — трубчевец, трубчанин, Хабаровск — хабаровец, хабаровчанин.
3. С суффиксом — (ч) анин образуются названия жителей от основ на г, ж, с, ш (иногда они имеют варианты):
Сураж — суражец, суражанин, Онега — онежанин, онежец, Теша — тешанец, тешанин, Великий Устюг — устюжанин, устюжанец.
1.3 Общие закономерности
Названия жителей с другими суффиксами (кроме — ец и — анин) единичны, обычно это традиционные названия жителей старых городов: москвич, вятич, костромич, тверитин, туляк, пензяк, одессит, уфимец, киевлянин и т. п.
В русском языке нет чёткого правила образования этнохоронимов, однако есть закономерности:
1. Для названий, заканчивающихся на — ово, — ево, — ино, — ено и др., используется суффикс — ц - (ивановцы — от Иваново; ильинцы — от Ильино).
2. Для названий, заканчивающихся на — тск, — цк, — ск и др., чаще всего используются суффиксы — ан-, — чан-, — ян - (иркутяне — от Иркутск; хабаровчане — от Хабаровск).
3. Суффикс — ч-, как один из наиболее старых, используется только от названий старинных городов (москвичи — от Москва; псковичи — от Псков; томичи — от Томск).
4. Исключением являются этнохоронимы образованные от названий с элементом «усть», они не подчиняются общим правилам и в большинстве своём независимо от окончания для словообразования используется суффикс — ц - (устьабаканцы — от Усть-Абакан; устьилимцы — от Усть-Илимск; устьмайцы — от Усть-Мая; устьтаркцы — от Усть-Тарка).
5. Часто этнохоронимы образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (грязинцы — грязинский — Грязи; краснинцы — краснинский — Красное).
6. Правило написания этнохоронимов слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой; ньюйоркцы — от Нью-Йорк; старооскольцы — от Старый Оскол).
7. Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося этнохоронима (чаще всего этнохоронима женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например жительница города Воронежа.
А как же все-таки быть с обозначением имен жительниц городов? Для соответствующих наименований лиц женского пола в случае их неблагозвучности или омонимичности с другими названиями (анадырка, копейка) используется другая словообразовательная модель: железноводец — железноводчанка, зуевец — зуевчанка и т. п. В сомнительных случаях можно пользоваться описательной формой: жительница Миасса, Торжка и т. п. В непринужденной разговорной речи свободно используется модель на-ка: ташкентка, петербуржка, вязьмичка.
прилагательное житель нерусский этнохороним
2. Образование оттопонимических прилагательных
Прилагательные, образованные от географических имён существуют в нашем языке с древнейших времен, об этом свидетельствуют памятники письменности: летописи, документы. На современном этапе развитии языка в связи с лингвистическими и нелингвистическими факторами: освоение новых территорий, расширение межнациональных контактов, увеличение потока информации, появление в языке новых словообразовательных возможностей — образование оттопонимических прилагательных активизировалось. Сегодня количество подобных прилагательных огромно: они являются обязательной принадлежностью бесчисленных «адресных» наименований со структурой «оттопонимическое прилагательное + нарицательное существительное», например, Байкало-Амурская магистраль, Забайкальская железная дорога, Райчихинское месторождение и т. п. Являясь частью словарного состава, оттопонимические прилагательные могут рассматриваться, как законный объект русской лексикографии.
2.1 Некоторые особенности образования оттопонимических прилагательных
Основные особенности в образовании оттопонимических прилагательных связаны с тем, что:
1) в качестве производящих основ выступают имена собственные, семантически и структурно отличные от нарицательных имен (семантическая нечленимость мотивирующих основ, падежная неизменяемость многих из них, непривычный фонетический состав иноязычных топонимов, особенно в конечной части, и т. д.);
2) в языке все крепнет тенденция к сохранению структурной целостности топонимов как мотивирующих основ;
3) их почти стопроцентно обслуживают суффиксы с общим морфом — ск-
В русском языке нет другого морфа, столь густо окруженного его производными:
— овск-евск - (Днепр — днепровский, Лебяжье — лебяжьевский),
— анск-янск - (Бирма — бирманский, Локня — локнянский),
— инск-енск - (Ялта — ялтинский, Керчь — керченский),
— нск - (Улан-Удэ — улан-удэнсий),
— йес — (Чу — чуйский),
— ийск — (Мальта — мальтийский),
— еск — (Углич — углический),
— ейск — (Европа — европейский),
— зск — (Артуа — артуазский),
— эзск — (Генуя — генуэзский),
— лезск — (Конгос — конголезский),
— бск — (Ду — дубский),
— имск — (Уфа — уфuмский),
— ымск — (Барда — бардымский),
— унск — (Выкса — выксунский),
— ынск — (Золотая Орда — золотоордынский),
— итанск — (Неаполь — неаполитанский),
— арск — (Кокша — кокшарский) и др.
Монополия суффикса (морфа) — ск — основывается на том, что за ним изначально закрепилось преимущественное право на выражение идеи отношения применительно к именам собственным как производящим основам.
Другие суффиксы того же значения представлены в современном языке немногочисленными примерами: Дальний Восток — дальневосточный, Петрокрепость — петрокрепостной, Подмосковье — подмосковный и некоторые др. (суффикс — н-);
Петродворец — петродворцовый (суффикс — ов-).
Производство прилагательных от географических названий (все топонимы — существительные) является частью отыменного словопроизводства. Оттопонимическим прилагательным — только им или преимущественно им — присущи некоторые дополнительные словообразовательные особенности. Отметим наиболее заметные и массовые.
В русском языке много топонимов со структурой прилагательного:
1) Вешенская, Красноармейская, Новояровское (полное субстантивированное прилагательное с суффиксом — ск-);
2) Троицкое, Хмельницкой (то же самое, но с явлением наложения основ и суффиксов);
3) Дальний, Касторное, Лесной (субстантивированное прилагательное с суффиксом — н);
4) Вишневое, Ольховатая (субстантивированные прилагательные с другими суффиксами);
5) Белая. Толстое (бессуффиксальное прилагательное).
В двух первых случаях (с суффиксом — ск-) оттопонимическое прилагательное вынужденно повторяет структуру топонима, в остальных — наращивается новый суффикс. Образование прилагательных от «прилагательных» присуще в русском языке почти исключительно оттопонимическому словопроизводству (касторнинский, ольховатский и под.).
Образование прилагательных от иностранных географических названий происходит с использованием тех же закономерностей, преимущественно с присоединением суффикса — ски сохранением структурной целостности топонимов, но наблюдаются и трудные случаи, при которых происходит значительное изменение производящей основы.
3. Грамматические особенности
1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль — в значении «крепость»). Также: анти-Франция и т. п.
В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов: гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т. д.). Например: Северная Америка (обе Америки, открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но: европейская часть России), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив, Главный Кавказский хребет, река Нижняя Тунгуска, город Санкт-Петербург, город Великие Луки, город Сергиев Посад; также: улица Тверская, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович.
То же в сочетаниях, относящихся к текстам из военной литературы: Южный фронт, 1_й Белорусский фронт, Волоколамское направление и т. п.
2. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Балканский Нос (мыс), Матросская Тишина (улица).
Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы.
Примечание. В географических справочниках, атласах, картах, путеводителях в составных названиях улиц встречается написание всех элементов с прописной буквы, например: Госпитальный Вал, Кузнецкий Мост.
3. Названия титулов, званий, должностей и т. д. в составных географических наименованиях пишутся с прописной буквы, например: острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, мост Лейтенанта Шмидта. Также: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.
4. Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы:
а) сочетанием двух существительных со значением частей объекта или единого объекта, например: Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн, мыс Сердце-Камень, Покровское-Стрешнево;
б) сочетанием существительного с последующим прилагательным, например: Новгород-Северский, Переславль-Залесский;
в) сложным прилагательным, например: Западно-Сибирская низменность, Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал, Садовая-Самотечная улица;
г) сочетанием элемента верх-, соль-, устьс названием населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно), например: Верх-Нейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим (но, в соответствии с закрепившейся традицией, пишется слитно: Сольвычегодск);
д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).
5. С прописной буквы пишутся иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, например: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Сьерра-Невада (сьерра — горная цепь). Но иноязычные родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы, например: Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический термин), Беркли-сквер. Также: Уолл-стрит, Бейкер-стрит (где стрит — улица).
6. Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом, например: Ла-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга. Также: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьенн.
Служебные слова, находящиеся в середине русских и иноязычных сложных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются двумя дефисами (в отличие от раздельного написания служебных слов при нерусских собственных именах лиц). Например: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио-Дос, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Сан-Франциско-дела-Калета, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Эль-Кувейт.
7. Названия стран света, когда они входят в состав территориальных названий или употребляются взамен территориальных названий, пишутся с прописной буквы, например: народы Востока (т.е. восточных стран), Дальний Восток, Крайний Север. Ср.: Нет, не дряхлому Востоку покорить меня (Лермонтов). В прямом значении названия стран света пишутся со строчной: восток, запад, север, юг.
8. В официальных названиях государств все слова, как правило, пишутся с прописной буквы, например: Российская Федерация, (бывший) Союз Советских Социалистических Республик (Советский Союз), Республика Беларусь, Республика Украина, Республика Молдова, Республика Армения, Республика Нигер, Соединенные Штаты Америки, Швейцарская Конфедерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Южно-Африканская Республика, Объединенные Арабские Эмираты.
С прописной буквы пишутся все слова в новых названиях прежних автономий и в новых образованиях, например: Республика Саха (Якутия), Республика Марий Эл, Республика Коми, Республика Татарстан.
В силу установившейся традиции отдельные слова в официальных названиях государств пишутся со строчной буквы, например: Великое герцогство Люксембург.
В названиях групп (объединений, союзов) государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых наименований: например: страны Балтии, Скандинавские страны, Европейское экономическое сообщество, Лига арабских стран, Организация Североатлантического договора, Союз государств Центральной Африки; Священный союз, Тройственный союз; но все слова с прописной Содружество Независимых Государств.
Родовые наименования в составных названиях зарубежных государств в этом случае пишутся со строчной буквы, например: Соединенное королевство (Великобритания).
Названия частей государств, носящие терминологический характер, пишутся с прописной буквы, например: Европейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина, Внутренняя Монголия, Северная Италия.
9. С прописной буквы пишутся все неофициальные названия территорий, областей, местностей:
1) образованные суффиксально-префиксальным способом с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, прии конечного — ье, например: Закавказье, Подмосковье, Полесье, Предуралье, Приднестровье;
2) образованные сложением с конечным — ье, например: Левобережье, а также с помощью суффикса — щина, например: Псковщина, Брянщина.
В образных названиях государств с прописной буквы пишется или первое слово, или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта, например: Туманный Альбион (Великобритания), Страна восходящего солнца (Япония), остров Свободы (Куба), Страна тюльпанов (Нидерланды).
В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие: область, край, район и т. д., — пишутся со строчной буквы, остальные слова — с прописной, например: Краснодарский край, Курская область, Щелковский район.
В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, например: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция), штат Южная Каролина (США), округ Колумбия (США), область Тоскана (Италия), земля Баден-Вюртемберг (ФРГ), Щецинское воеводство (Польша), префектура Хоккайдо (Япония), провинция Сычуань (Китай).
Заключение
Любовь к языку — это одно из проявлений любви к родине, которая всегда с нами, всегда в нас.
Грамотный человек — достойный представитель своей страны. Русский язык сочетает в себе и семантику, и этимологию, и наиболее яркие события из жизни народа и его выдающихся представителей, и показательные черты русской культуры в целом. Каждый народ, проживающий в России, имеет право на признание и уважение к его традициям, культуре и обычаям.
Ономастический материал составляет значительную часть лексики любого высокоразвитого языка и заслуживает того, чтобы его изучали, как изучают язык, историю, географию, астрономию и другие общественные и естественные науки. Основной фон топонимии России составляют русские (славянские) по происхождению географические названия, но также в ее состав входят слова типичные для балтийских языков (литовского, латышского), финно-угорского языка, тюркского, монгольского, тунгусо-маньчжурского и других языков.
Собственные имена встречаются во всех стилях речи: в художественной литературе («литературная ономастика»), в публицистическом, научном, официально-деловом и разговорном стилях. Без них трудно представить себе сочинение и изложение, заметку, информацию, рецензию, доверенность, расписку, письмо, адрес и т. п. Поэтому образованные люди должны постоянно расширять запас таких «нужных слов», изучать их особенности, иметь представление о сходстве всех собственных имен и различиях между ними.
Таким образом, данный реферат дает возможность ознакомиться с особенностями образования географических названий, почерпнуть новую и полезную информацию, развить интерес читателей к истории и культуре народов, проживающих в России, и использовать данный материал не только в учебной деятельности, на уроках русского языка, географии и истории, но и в профессиональной деятельности и, конечно, в быту.
Библиографический список
1. Агеева Р. А. — «Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы», словарь-справочник.-Москва: Academia. — 2000.-стр. 424
2. Бондалетов В. Д. — «Русская ономастика», учебное пособие для студентов пед. институтов.-Москва: Просвещение. — 1983.-стр. 224
3. Горбаневский М. — «Москва: кольца столетий. Из истории названий местностей и районов, улиц и переулков столицы». -Москва: КРПА Олимп. — 2007.-стр. 190
4. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. — «Грамматическая правильность русской речи.», стилистический словарь вариантов. — Москва: Наука. — 2001.-стр. 394−398
5. Караулов Ю. Н. — «Русский язык и языковая личность». Издание 7.-Москва: издательство ЛКИ. — 2010.-стр. 264
6. Левашов Е. А. — «Мировая топонимика. Прилагательные от географических названий», словарь-справочник.-Санкт-Петербург: издательство «Дмитрий Буланин». — 2003.-стр. 530
7. Розенталь Д. Э. — «Справочник по правописанию и литературной правке». -Москва: Книга. — 1989.-стр. 320
8. Успенский Л. — «Слово о словах»: издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». — 1957.-стр. 382
9. Цеханович М. А. — «Доклад на XLII научной студенческой конференции по топонимике». — Московский педагогический государственный университет. — 21.03.2007
10. Черных П. Я. — «Историко-этимологический словарь современного русского языка», том I.-Москва: издательство «Русский язык». — 1999.-стр. 621
11. http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx? QuestionText=%D0% B3% D0% B5% D0% BE % D0% B3% D1% 80% D0% B0% D1% 84% D0% B8% D1% 87% D0% B5% D1% 81% D0% BA % D0% B8% D0% B5% 20% D0% BD % D0% B0% D0% B7% D0% B2% D0% B0% D0% BD % D0% B8% D1% 8F
12. http://lib.rus.ec/b/342 635/read
13. http://gramota.ru/spravka/letters/? rub=rubric90
14. http://coins.lave.ru/forum/topic249009.html
15. http://www.gramma.ru/SPR/? id=3.0
16. http://www.gramma.ru/SPR/? id=4.0
17. http://www.gramma.ru/SPR/? id=5.14
Приложение 1
Общие закономерности образования этнохоронимов
Населенный пункт | Жители | |
Анадырь | Анадырцы | |
Ангарск | Ангарчане (ангарчанин, ангарчанка) | |
Архангельск | Архангелогородцы | |
Астана | Астанчане и астанчанки | |
Баку | Бакинцы | |
Брянск | Брянчане | |
Буденновск | Буденовцы (будённовец, жительница Будённовска) | |
Бузулук | Бузулучане (бузулучанин, бузулучанка) | |
Видное | Видновчане | |
Витебск | Витеблянин, витеблянка (витебчане) | |
Владивосток | Владивостокчане (владивостокчанин, владивостокчанка) | |
Вологда | Вологжане | |
Геленджик | Геленджичане | |
Гусь-Хрустальный | Гусевцы (разг. гусяки) | |
Д. Чуваки | Чувакчане | |
Дудинка | Дудинцы | |
Камчатка | Камчадалы | |
Канск | Канцы (канец, канка) | |
Карасук | Карасучане, карасукцы | |
Кинешма | Кинешемцы | |
Киров | Кировчане | |
Кольцово | Кольцовцы | |
Кривой Рог | Криворожане, криворожцы | |
Курск | Куряне | |
Ленинск-Кузнецкий | Ленинск-кузнечане | |
Липецк | Липчане | |
Мариинск | Мариинец, мариинка | |
Муром | Муромляне | |
Мценск, Но Омск | Амчане или омчане, Но омичи | |
Набережные Челны | Челнинцы | |
Назрань | Назранцы | |
Нальчик | Нальчане | |
Нижний Новгород | Нижегородцы | |
Новосибирск | Новосибирцы | |
Обь | Обьчане | |
Ош | Ошане | |
Пенза | Пензенцы (разг. пензяки) | |
Первоуральск | Первоуральцы (первоуралец, первоуралочка) | |
Псков | Псковичи | |
Ржев | Ржевитяне | |
С. Мамонтово | Мамонтянцы | |
С. Птичье | Птишане | |
С. Урлютюб | Урлютюбцы (урлютюбец, урлютюбка) | |
Саранск | Саранчане | |
Серпухов | Серпуховичи | |
Смоленск | Смоляне | |
Старая Русса | Рушане | |
Сухой Лог | Сухоложане (сухоложец и сухоложанка) | |
Сыктывкар | Сыктывкарцы (сыктывкарец, сыктывкарка) | |
Тольятти | Тольяттинцы | |
Томск | Томичи | |
Торжок | Торжокцы Или новоторы (от прежнего названия Новый Торг) | |
Тула | Туляки (туляк, тулячка) | |
Тюмень | Тюменцы (тюменец, тюменка) | |
Улан-Удэ | Уланудинцы (уланцдэнцы) | |
Великий Устюг | Устюжане | |
Уфа | Уфимцы | |
Ухта | Ухтинцы (ухтинец, ухтинка) | |
Энгельс | Энгельсчане (энгельсчанин, энгельсчанка) | |
Приложение 2
Варианты названий жителей Азовец — азовчанин, азовчанка;
артемович — артемовчанин, артемовчанка;
архангелец — архангелогородец, архангелогородка.
Беломорец — беломорчанин;
бобровец — бобровчанин, бобровчанка;
болховец — болховитин — болховитянин, болховчанин, болховитянка, болховчанка;
брянец — брянчанин.
Великоустюгцы — великоустюжане, великоустюжанин;
вельцы — вельчане, вельчак — вельчанин, вельчанка;
ветлужане — ветлужцы, ветлужанин, ветлужанка;
вильнюсец — вильнянин;
вичуговцы — вичужане, вичужанин, вичужанка;
воловцы — воловчане, воловчанин, воловчанка;
вологодец — вологжанин, вологжанка;
волховец — волховчанин, волховчанка;
воркутинец — воркутянин, воркутянка;
воронежец — воронежанин;
выборжец — выборжанин, выборжанка;
вязмитин — вязьмитянин — вязьмич, вязьмичка;
вятич — вятичанин, вятичанка.
Гдовец — гдовичанин, гдовичанка.
Диксонец — диксончанин;
дмитровец — дмитровчанин, дмитровчанка;
дорогобужец — дорогобужанин, дорогобужанка;
дубовцы — дубовчане, дубовчанин.
Елабужец — елабужанин, елабужанка;
елизовец — елизовчанин, елизовчанка;
елховец — елховчанин, елховчанка;
ессентукцы — ессентучане, ессентучанин, ессентучанка.
Железноводцы — железноводчане, железноводчанин, железноводчанка.
Загорцы — загорчане, загорчанин, загорчанка;
зуевец — зуевчанин, зуевчанка.
Игарецигарчанин, игарчанка;
идринец — идричанин, идричанка;
ижевец-ижевлянин;
изборцы — изборянин, изборчанин;
иркутчанин — иркутянин, иркутянка.
Калужец — калужанин, калужанка;
камышинец — камышанин;
кандалакшец — кандалакшанин, кандалакшанка;
каргополец — каргопол, каргополка — каргополянка;
кемеровец-кемеровчанин, кемеровчанка;
кимовец — кимовчанин, кимовчанка;
кировцы — кировчане, кировчанин;
ковровец — ковровчанин, ковровчанка;
козельцы — козельчане, козельчанин, козельчанка;
козловцы — козловчанин, козловчанка;
коломенец — коломнянин, коломнитин, коломчанка;
колымец — колымчанин;
костромич — костромчанин, костромичка;
кромец — кромич — кромчанин, кромчанка;
куйбышевец — куйбышевчанин;
кунгурец — кунгуряк, кунгурячка.
Лермонтовцы — лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтовчанка;
лысковец — лысковчанин, лысковчанка.
Малоярославцы — малоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка;
минераловодец — минераловодчанин, минераловодчанка;
моздокцы — моздокчане, моздокчанин, моздокчанка;
мурманцы — мурманчане, мурманчанин, мурманчанка;
муромец — муромлянин, муромчанин.
Невельцы — невельчане, невельчанин;
неец — нейчанин, нейчанка;
нерехотцы — нерехтчане, нерехтчанин, нерехтчанка;
никольцы — никольчанин, никольчанка;
новгородец — новгородчанин;
норильцы — норильчане, норильчанин, норильчанка.
Олонец — олончанин, олончанка;
омич — омчанин, омцы — омчане, омичка;
орловцы — орловчане, орловчанин, орловчанка;
охтинец — охтянин, охтянка.
Павловцы — павловчане, павловчанин, павловчанка;
пензенец — пензяк, пензячка;
петербурженка — петербуржанка — петербуржка, петербуржец;
петровец — петровчанин, петровчанка;
петропавловец — петропавловчанин;
пластовец — пластовчанин, пластовчанка;
петрозаводец — петрозаводчанин;
полесцы — полесчане, полесчанин, полесчанка;
полтавец — полтавчанин;
помор — поморец, поморка;
порховец — порхович — порховчанин, порховчанка;
прикумцы — прикумчане, прикумчанин, прикумчанка;
приютнинец — приютнянин, приютнянка;
прокопьевец — прокопчанин, прокопчанка;
пскович — псковитянин — псковитянка — псковичанин, псковичка — псковичанка.
Ржевец — ржевитянин, ржевка — ржевитянка;
ровенец — ровенчанин;
рославец — рославльчанин, рославльчанка;
ростовец — ростовчанин, ростовчанка.
Самарец — самарянин, самарка;
свердловец — свердловчанин, свердловчанка;
себежец — себежанин, себежанка;
сегежец — сегежанин;
сергач — сергачанин, сергачанка;
сердобцы — сердобчане, сердобчанин, сердобчанка;
серпуховец — серпуховчанин — серпухович, серпуховичка;
славцы — славчане, славчанин, славчанка;
сосковцы — сосковчанин, сосковчанка;
среднеколымец — среднеколымчанин;
ставрополец — ставропольчанин, ставропольчанка;
суздалец — суздальчанин, суздальчанка.
Таганрогцы — таганрожцы, таганрожец, таганрожка;
тагилец — тагильчанин, тагильчанка;
тамбовец — тамбовчанин, тамбовчанка;
тверитин — тверитянин — тверяк — тверянин, тверянка;
тобольцы — тобольчане, тобольчанин — тоболяк, тобольчанка — тоболячка;
томич — томичанин, томичи, томичане — томцы, томичка;
трубчевец — трубчанин;
туляк — тулянин, тулянка — тулячка.
Устюжанец — устюжанин, устюжанка.
Хабаровец — хабаровчанин, хабаровчанка;
холмогорец — холмогор.
Чебоксарец — чебоксарянин, чебоксарка;
чесменец — чесмянин;
чудовец — чудовчанин, чудовчанка;
чухломец — чухломич, чухломка — чухломичка.
Шатровец — шатровлянин.
Якутцы — якутяне, якутянин, якутянка;
ярославец — ярославлянин, ярославка;
яхромец — яхромич — яхромчанин — яхромчанка.
Приложение 3
Прилагательные, образованные со значительным изменением производящей основы (трудные случаи)