Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Синтаксические особенности американского кинодискурса

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Второй аспект синтаксической компрессии — эллипсис, т. е. умышленное опущение слов, не несущих смысловой нагрузки и делающих речь более громоздкой. Смысл высказывания можно восстановить из контекста. Особый вид инверсии в вопросах, выражающийся в прямом порядке слов, в некоторых случаях без использования нормативного вспомогательного глагола: В примерах видно, о ком и о чём идет речь, потому что… Читать ещё >

Синтаксические особенности американского кинодискурса (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Если рассматривать фильм на синтаксическом уровне, то можно выделить несколько аспектов компрессии. Первый аспект — это использование формы ain’t, т. е. просторечное американское сращение от are not, am not, is not, have/has not. Данное сокращение является элементом и грамматической, и фонетической компрессии. Ниже приведем примеры, которые очень часто встречаются в фильме «The Bucket List»:

  • — Still, this ain’t half bad.
  • — I can do it myself. I ain’t dead yet.
  • — Bitch, ain’t it?
  • — It ain’t the best in L.A. No more.

Второй аспект синтаксической компрессии — эллипсис, т. е. умышленное опущение слов, не несущих смысловой нагрузки и делающих речь более громоздкой. Смысл высказывания можно восстановить из контекста.

  • — Know him?
  • — Been busy lately.
  • — You trust me? Any reason I shouldn’t?

В примерах видно, о ком и о чём идет речь, потому что контекст фильма делает опущенные элементы семантически избыточными.

Подобно тому, как на лексическом уровне мы наблюдали взаимодействие и органичное сосуществование двух тенденций: разговорная, упрощённая, стилистически более сниженная речь и тяготение к использованию стилистических приёмов, характерных для художественного текста, — на синтаксическом уровне заметно похожее соотношение.

Выделены следующие синтаксические стилистические приёмы:

Вводные конструкции (особенно часто при волнении героев, эмоциональном разговоре):

It’s just, I mean, if you’re worried about letting me down…

Don’t pay any attention to me. I’m just, uh, talking to myself.

Особый вид инверсии в вопросах, выражающийся в прямом порядке слов, в некоторых случаях без использования нормативного вспомогательного глагола:

Тhis really your hospital?

You think you could just take a look at-?

Повторения (с целью донести главную идею высказывания, в данном случае письма):

There’s no way I can repay you for all you’ve done for me so rather than try, I’m just going to ask you to do something else for me. Find the joy in your life. You once said you’re not everyone. Well, that’s true. You’re certainly not everyone. But everyone is everyone. My pastor always says: «Our lives are streams flowing into the same river towards whatever heaven lies in the mist beyond the falls.» Find the joy in your life, Edward.

Градация:

Carter and I saw the world together. Which is amazing when you think that only three months ago we were complete strangers. I hope that it doesn’t sound selfish of me but the last months of his life were the best months of mine. He saved my life. And he knew it before I did. I’m deeply proud that this man found it worth his while to know mе. In the еnd I think it’s safe to say that we brought some joy to one another’s lives.

Бессоюзие:

And then, you know… young, black, broke, baby on the way…

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой