Особенности редакторской подготовки к изданию пособия
При выполнении курсовой работы по технологии редакционно-издательского дела был проведен всесторонний анализ второй и третьей главы пособия Маньковского И. А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики». На его основе было написано заключение о рукописи с предложением автору доработать ее. Затем рукопись была отредактирована: устранены композиционные недочеты, неточности… Читать ещё >
Особенности редакторской подготовки к изданию пособия (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Оглавление Введение … 2
1. Редакторский анализ и оценка рукописи … 3
1.1. Анализ и оценка содержания … 3
1.1.1. Актуальность будущего произведения … 3
1.1.2. Фактический материал … 5
1.1.3. Логика изложения … 7
1.2. Оценка формы произведения … 9
1.2.1. Композиция … 9
1.2.2. Объем рукописи … 10
1.2.3. Характер изложения материала … 10
1.2.4. Язык и стиль произведения … 11
1.2.5. Нетекстовые элементы … 15
1.2.6. Аппарат издания … 16
2. Редакторское заключение о рукописи … 19
3. Редактирование-правка … 25
3.1. Языково-стилистическая правка … 25
3.2. Работа над аппаратом издания … 27
3.3. Работа над нетекстовыми элементами … 27
Заключение
… 29
Список использованных источников
… 30
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
В курсовой работе будут рассмотрены особенности редакторской подготовки пособия для студентов и преподавателей вузов, а также специалистов на примере второй и третьей главы рукописи Маньковского И. А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики».
Предварительная работа с автором не проводилась. Рукопись поступила в издательство из научно-методического центра с двумя рецензиями и сопроводительным документом, в котором было предложено подготовить ее к изданию в качестве пособия для студентов и преподавателей вузов, обучающихся по специальности «Правоведение», а также специалистов в этой области.
При работе над данным пособием редактор должен знать, что оно относится к группе дополнительных изданий, которые выпускаются в дополнение к какому-либо нормативно-правовому акту, а также раскрывают и поясняют его сущность, применение на практике. Пособия предназначены для лучшего усвоения материала, изложенного в основном издании.
При подготовке пособий редактор должен помнить о требованиях, предъявляемых к этому виду изданий:
Соответствие действующему законодательству Республики Беларусь.
Соответствие учебному плану студентов юридических факультетов вузов.
Тесная связь с основным изданием.
Недопустимость неоправданного дублирования материала, ранее рассмотренного в других пособиях.
Использование общего понятийного аппарата, унификация терминологии и обозначений.
1. РЕДАКТОРСКИЙ АНАЛИЗ И ОЦЕНКА РУКОПИСИ
1.1. Анализ и оценка содержания Редакторский анализ содержания рукописи — начальная, самая важная стадия редактирования. От редакторской оценки авторского оригинала зависит судьба рукописи (станет она печатным изданием или будет возвращена автору). В ходе редакторского анализа выявляется необходимость и направление совершенствования рукописи, обусловленное ее недостатками. Проанализировав, насколько реализован замысел автора, оценив актуальность, фактографическую основу произведения, логичность, доказательность суждений и др., редактор может спрогнозировать воздействие произведения на читателя, а затем сопоставить предполагаемое воздействие с общественно-необходимым результатом.
1.1.1. Актуальность будущего произведения
На сегодняшний день среди юридической литературы нет пособий, которые в полной мере открывают данную тему — тему залога. Так, этой теме в посвящено несколько статей Гражданского Кодекса РБ, более подробная информация содержится в комментариях к нему под редакцией В. Ф. Чигира. Предмет залога также вскользь упоминается в некоторых юридических изданиях белорусских авторов. Но лишь автор Маньковский уделил теме особое внимание, рассмотрел вопрос с разных позиций. Существующие зарубежные издания столь разнообразны по своей структуре, содержанию и научным взглядам их авторов, что создают трудности для студентов. Тем более, что законодательная база Беларуси существенно отличается от баз других стран, в том числе и Российской Федерации. Вместе с тем, популярность темы очень высока в последнее время: количество спорных вопросов не уменьшается. Поэтому пособие Маньковского И. А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики» (при условии соответствия будущего издания ранее изложенным параметрам), содержащее богатый ранее не использовавшийся материал, актуально, будет пользоваться спросом, и с этой точки зрения его публикация целесообразна.
1.1.2. Фактический материал Достоверность и точность приводимых фактов определяют научность издания. В справочной и учебной литературе особенно важно качество приводимых сведений (яркость, запоминаемость, конкретность).
При анализе рукописи Маньковского И. А. следует установить, удачны ли факты, типичны ли они, выражают ли главное, существенное, а также определить их достоверность, т. е. обратить внимание на правильность написания собственных имен, точность указания дат и цитат.
Содержание и объем пособия определяются действующим законодательством, учебной программой вузов и потребностями специалистов в данной сфере. Она устанавливает круг вопросов, которые должны быть освещены. Факты, приведенные Маньковским И. А., не отвечают всем выше изложенным требованиям, и не позволяют автору изложить материал с надлежащей полнотой.
И вместе с тем включение в рукопись некоторых ранее не излагаемых другими авторами глав — правомерно, т. к. содержание законодательных документов меняется, вносятся необходимые дополнения, а в юридической практике встречаются все новые спорные вопросы, над которыми и начал работу автор. Приведенные данные базируются на документах, зарегистрированных официальными органами. В рукописи дано описание последних достижений в области юриспруденции.
Проверка по достоверным источникам (энциклопедиям) показала, что автором не допущено ошибок в написании инициалов юристов и цитируемых им лиц. Но, тем не менее, нет единообразия в подаче этих сведений — автор указывает инициалы ученого иногда перед его фамилией, а иногда и после. Автору следует унифицировать систему подачи фактического материала.
Еще одним существенным фактическим недочетом в представленной рукописи является расхождение некоторых представленных в ней фактов с теми, что изложены в первоисточнике, в нашем случае в Гражданском Кодексе Республики Беларусь. Так последний не отражает такого понятия, как «существо залога», а автор делает ссылку на статью 320 ГК и утверждает, что именно там содержится это понятие. Возможно, в данном случае он руководствовался старыми редакциями Кодекса.
Также приводя в обоснование собственным доводам статьи из ГК РБ, автор должен пользоваться соответствующей терминологией, не употреблять синонимов, значение которых, к тому же, не целиком отражают необходимый смысл. («Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его ничтожность (п. 4 ст. 320 ГК)» вместо «Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его недействительность (п. 4 ст. 320 ГК)»).
Кстати, из представленного материала видно, что автору свойственно неверное употребление слов в контексте того или иного предложения. Так ошибочным является выражение «Предмет залога погиб…». Погибнуть может лишь одушевленное существо, но оно, в свою очередь, не может быть предметом залога.
1.1.3. Логика изложения анализ логики изложения — следующий этап работы редактора над рукописью. Он позволяет определить, насколько систематизирован материал, аргументированы выводы, доказательны приводимые положения. В своем анализе редактор опирается на знание законов логики.
Анализ рукописи показал, что автор умело разделил ее на рубрики. Соблюдена логическая последовательность, с которой изложен материал, не выявлено случаев, когда тематически близкие разделы размещены в разных главах.
При анализе рукописи также были найдены следующие ошибки:
Отсутствие соответствия между деталями высказывания («… залог находящихся в собственности Республики Беларусь недвижимого имущества (в том числе не завершенных строительством объектов)…»).
1.2. Оценка формы произведения
1.2.1. Композиция Структуру пособия Маньковского И. А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики» можно описать следующим образом. Оно разделено на 7 глав приблизительно одного размера, каждая из которых содержит несколько разделов, которые, в свою очередь. Так, в главе 2 «Договор залога» содержится 4 раздела: «Существенные условия договора залога», «Форма договора залога и его регистрация», «Стороны договора залога» и «Права и обязанности сторон».
Выбранная автором двухступенная рубрикация соответствует читательскому адресу (студенты и преподаватели вузов, специалисты) и виду издания (пособие).
Анализ композиции позволил выявить следующие недочеты:
Разделы «Введение», «Заключение» и «От автора"отсутствуют. А они могли бы дать информацию будущему читателю об актуальности данного издания, вкратце отразить самую интересную информацию, отображенную в рукописи.
Раздел «Краткое содержание» повторяет оглавление. Его не следует помещать в издании. По мнению автора, этот раздел должен облегчать самостоятельную работу с пособием, однако он не выполняет свою функцию. Лучше с этой задачей справляется оглавление.
1.2.2. Объем рукописи
Объем издания определяют: глубина раскрытия темы, характер изложения, авторский стиль. Объем рукописи Маньковского И. А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики» нельзя назвать оптимальным. В некоторых случаях повествование затянуто за счет малозначительных деталей. Так излишнее внимание уделено «договору комиссии», который имеет лишь косвенное отношение к исследуемой автором теме. Кстати, в этом же разделе автор допускает и необоснованные повторы. («…хотя предметом договора комиссии и договора о предоставлении залога является деятельность по заключению сделок, не этом сходство указанных договоров исчерпывается», «…лишь формального совпадения предмета договора явно недостаточно для отождествления двух различных по направленности сделок»и «Хотя договор о предоставлении залога и обладает одним из признаков договора комиссии (он направлен на заключение сделки), тем не менее, он настолько отличается от последнего по своим признакам, что не может быть отнесен к таковым»).А в некоторых случаях, например, в разделе 2.3. «Стороны договора залога» материал изложен слишком лаконично, что делает его схематичным и труднодоступным. Маньковский дает перечень юридической литературы других авторов, которые подробно исследуют данный вопрос, а также совсем скудный анализ этих исследований. Автору следует их развить, обозначить переход от одной мысли к другой.
1.2.3. Характер изложения материала
Изложение должно быть конкретным, убедительным. Важно, чтобы автор правильно выбрал тип изложения: повествование, рассуждение или описание. Каждый из них имеет свою специфику, и необходимо, чтобы он соответствовал характеру материала. Например, раскрывая теорему, автор должен прибегнуть к рассуждению, описывая развитие процесса — к повествованию, давая характеристику объекта — к описанию.
Маньковский И.А. выбрал тип изложения, сочетающий в себе и повествование и рассуждение, что позволило ему трудный для восприятия материал сделать доступным.
1.2.4. Язык и стиль произведения Язык рукописи Маньковского И. А. соответствует научно-популярному стилю. И это обоснованно, так как издание адресовано определенной читательской аудитории, которая уже имеет специальную подготовку, а это значит, что текст им будет понятен.
Текст рукописи содержит цитаты. Но некоторые из них можно было бы привести более полно, а некоторые сократить (они не подтверждают мысль автора и не противопоставляются его точке зрения). Такие цитаты делают материал расплывчатым, неконкретным.
При анализе рукописи были выявлены:
Ошибки, связанные с нарушением точности и ясности:
— неразличение синонимов («Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его ничтожность (п. 4 ст. 320 ГК)» вместо «Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его недействительность (п. 4 ст. 320 ГК)»).
— несочетаемость слов («Предмет залога погиб», а надо «Предмет залога уничтожен», и т. п.);
Лишние слова:
прилагательные, глаголы, существительные, которыми автор обозначает наличие предмета, его характеристику, хотя и без того нет сомнения в их существовании («…когда учреждению предоставлено право осуществлять деятельность, приносящую доходы, то полученные за счет такой деятельности доходы и приобретенное за счет их имущество поступают в самостоятельное распоряжение учреждения, а следовательно учреждение может его заложить» и т. д.);
канцелярские штампы и устойчивые конструкции необязательного характера («В качестве…выступает…», «…дает эффект прибыли…», «…включает в себя ряд…» и др.);
расщепление сказуемого («…имеет своими последствиями…», «…для успешного выполнения деятельности…» и т. д.);
слова «вопрос», «момент», «ряд», употребляемые без надобности («…в ряде случаев…»:
уточнение «по нашему мнению» употребляется слишком часто, хотя оно здесь вообще неуместно.
Ошибки в согласовании членов предложения («…в результате повреждения оно изменилось настолько, что не может быть использован (использовано) по прямому назначению…»).
Выявлено много ошибок в синтаксисе и пунктуации. Так, многие предложения можно было бы разбить на отдельные части. Вместе с тем, не хватает множества знаков препинания.
1.2.5. Нетекстовые элементы К нетекстовым элементам относятся таблицы, рисунки и формулы. При редакторском анализе необходимо сделать вывод о целесообразности их включения в издание, оценить правильность их размещения, а затем упорядочить и разметить эти элементы в рукописи, отредактировать ссылки на них в тексте.
Во второй главе рукописи содержится 1 таблица.
Таблица размещена неправильно, т. е. нет конкретной ссылки на нее в тексте. Есть ошибки и в ее оформлении: нет заголовка.
1.2.6. Аппарат издания
Важную роль в книге играет принятая структура справочно-сопроводительного аппарата. Наиболее эффективной считают такую последовательность расположения основных текстовых элементов и справочно-сопроводительного аппарата: оглавление; предисловие; методические рекомендации; основной текст; заключение; приложения; указатели; литература.
Процесс изучения материала, необходимость обращения к пройденному, закрепление в памяти прочитанного и, наконец, самоконтроль усвоения — все это требует постоянного перелистывания книги с целью поиска необходимой информации. И здесь на помощь приходит хорошо разработанное Оглавление, методически оправданным местом расположения которого является начало книги. Заголовки в учебной книге должны быть краткими и лаконичными, а их оформление — обеспечивать быстрый поиск информации. Использование шрифтов различных кеглей и жирности, цвета, отступов при конструировании этого важного справочного элемента делает книгу удобной в пользовании.
В пособии Маньковского И. А. оглавление будет отражать все ступени рубрикации (оформление с урезками) и разместится в начале книги.
Введение
в учебник, являющееся составной частью основного текстового материала, имеет целью ориентировать читателя в дальнейшей работе с книгой, подготовить его к усвоению материала. Оно должно представлять собой краткий исторический очерк, готовящий читателя к пониманию современного состояния проблемы. В нем дается изложение основных исходных понятий, обзор научных взглядов, литературных источников или экспериментальных данных. Считаю, что необходимо дополнить издание Маньковского И. А.
введение
м.
Указатели (предметные, именные, предметно-именные и др.) являются обязательным структурным элементом пособия, которое в нашем случае носит и справочный характер. К сожалению, в пособии Маньковского И. А. их нет. В издание следует включить указатели, ведь они облегчают работу с книгой, повышают ее издательскую культуру. В предметный указатель необходимо включать основные термины и понятия, встречающиеся в книге, а в именной — фамилии и инициалы лиц, сведения и цитаты которых можно найти в ней.
Наличие методически отработанных перечисленных элементов справочно-сопроводительного аппарата позволит получить наибольший эффект в использовании учебника или учебного пособия.
2. РЕДАКТОРСКОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ О РУКОПИСИ Рукопись Маньковского И. А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики». представляет собой пособие для студентов и преподавателей вузов, а также специалистов. В ней рассматриваются следующие темы:
— общие положения о залоге (его понятие, виды, предмет);
— договор залога;
— обращение взыскания на предмет залога;
— залог прав, денежных средств;
залог ценных бумаг;
залог товаров в обороте;
залог недвижимости (ипотека).
Перечень вопросов, раскрытых в рукописи, соответствует перечню вопросов, необходимых специалистам в данной области.
Издание рукописи с точки зрения актуальности целесообразно, т. к. на сегодняшний день среди юридической литературы нет учебников и учебных пособий, соответствующих законодательной базе Республики Беларусь, а популярность данной темы по-прежнему высока. Но автор приводит много примеров из российского законодательства и судебной практики РФ. Это нецелесообразно, так как законодательные базы этих двух государств имеют существенные различия, и, тем более, уже существует масса изданий на данную тему в Росси, и дублировать их бессмысленно.
Однако рукопись нуждается в существенной доработке.
Редакторский анализ показал, что есть неточности в приведенном фактическом материале. Автору следует систему подачи фактов: указывать инициалы и фамилии других авторов и цитируемых им лиц в определенном порядке.
Автору следует исправить следующие неточности: уточнить какому государству принадлежат те или иные нормативно-правовые документы, представленные в рукописи.
Таблица, приведенная во второй главе рукописи, нуждается в доработке.
В некоторых разделах материал дан слишком кратко, автор зачастую лишь перечисляет законы, законодательные органы, имена юристов, что делает изложение схематичным и труднодоступным, не дает необходимой информации, заставляет обращаться к другим источникам. Автору следует восполнить недостающий материал, развить предложения, обозначить переходы от одной мысли к другой.
При анализе рукописи также были найдены и логические ошибки:
Отсутствие соответствия между деталями высказывания («… залог находящихся в собственности Республики Беларусь недвижимого имущества (в том числе не завершенных строительством объектов)…»).
Язык рукописи также нуждается в доработке. При анализе рукописи были выявлены:
Ошибки, связанные с нарушением точности и ясности:
— неразличение синонимов («Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его ничтожность (п. 4 ст. 320 ГК)» вместо «Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его недействительность (п. 4 ст. 320 ГК)»).
— несочетаемость слов («Предмет залога погиб», а надо «Предмет залога уничтожен», и т. п.);
Лишние слова:
прилагательные, глаголы, существительные, которыми автор обозначает наличие предмета, его характеристику, хотя и без того нет сомнения в их существовании («…когда учреждению предоставлено право осуществлять деятельность, приносящую доходы, то полученные за счет такой деятельности доходы и приобретенное за счет их имущество поступают в самостоятельное распоряжение учреждения, а следовательно учреждение может его заложить» и т. д.);
канцелярские штампы и устойчивые конструкции необязательного характера («В качестве…выступает…», «…дает эффект прибыли…», «…включает в себя ряд…» и др.);
расщепление сказуемого («…имеет своими последствиями…», «…для успешного выполнения деятельности…» и т. д.);
слова «вопрос», «момент», «ряд», употребляемые без надобности («…в ряде случаев…»:
уточнение «по нашему мнению» употребляется слишком часто, хотя оно здесь вообще неуместно.
Ошибки в согласовании членов предложения («…в результате повреждения оно изменилось настолько, что не может быть использован (использовано) по прямому назначению…»).
Выявлено много ошибок в синтаксисе и пунктуации. Так, многие предложения можно было бы разбить на отдельные части. Вместе с тем, не хватает множества знаков препинания.
Исправлений требуют и нетекстовые элементы. У таблицы должен появиться заголовок. Ссылка на таблицу в тексте должна быть более конкретной.
В целом рукописи можно дать хорошую оценку. Она может быть издана после авторской доработки.
3. РЕДАКТИРОВАНИЕ-ПРАВКА После того, как автор доработал рукопись, редактор должен оценить сделанные исправления, выполнение требований издательства и определить пригодность рукописи к изданию. После этого (при положительной оценке) наступает этап третьего прочтения. Редактор последовательно исправляет рукопись, доводит ее до стадии издательского оригинала. Основная задача правки — устранить сохранившиеся недочеты, добиться точности и ясности формулировок, избавиться от погрешностей языка и стиля.
В зависимости от того, как изменяется авторский текст, различают четыре вида редакторской правки:
правка-вычитка (в рукописи Маньковского И. А. сверялись с источниками помещенные в авторском оригинале цитаты);
правка-сокращение (удалены части текста, что привело к его улучшению);
правка-обработка;
правка-переделка.
3.1. Языково-стилистическая правка
Правка, вносимая редактором, должна помочь автору донести до читателя мысль наиболее полно и точно. Основываясь на знаниях лингвистических законов и правил, редактор стремится упростить язык общения автора и читателя, сделать его ясным, четким и понятным.
При работе над рукописью Маньковского И. А были обнаружены и исправлены следующие ошибки:
1. Отсутствие соответствия между деталями высказывания («… залог находящихся (находящегося) в собственности Республики Беларусь недвижимого имущества (в том числе не завершенных строительством (строительных) объектов)…»).
2. Неразличение синонимов («Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его ничтожность (п. 4 ст. 320 ГК)» вместо «Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его недействительность (п. 4 ст. 320 ГК)»).
3. Несочетаемость слов («Предмет залога погиб», а надо «Предмет залога уничтожен», и т. п.);
4. Лишние слова: прилагательные, глаголы, существительные, которыми автор обозначает наличие предмета, его характеристику, хотя и без того нет сомнения в их существовании («…когда учреждению предоставлено право осуществлять деятельность, приносящую доходы, то полученные за счет такой деятельности доходы и приобретенное за счет их имущество поступают в самостоятельное распоряжение учреждения, а следовательно учреждение может его заложить» и т. д.);
5. Канцелярские штампы и устойчивые конструкции необязательного характера («В качестве…выступает…», «…дает эффект прибыли…», «…включает в себя ряд…» и др.);
6. Уточнение «по нашему мнению» убраны за ненадобностью.
7. Ошибки в согласовании членов предложения («…в результате повреждения оно изменилось настолько, что не может быть использован (использовано) по прямому назначению…»).
8. Ошибки в фактическом материале: приведена в единообразие система сокращений и подачи фактов; устранены неточности; удалены цитаты, размещение которых в рукописи было нецелесообразным.
3.2. Работа над аппаратом издания При работе над аппаратом было составлено оглавление будущего издания. В нем указаны все две ступени рубрикации, оно будет размещено в начале книги, что позволит легче ориентироваться в издании.
Рекомендуется составить предметный и алфавитный указатели — элементы аппарата учебного издания, которые облегчат работу с книгой.
3.3. Работа над нетекстовым элементами Табличная форма позволяет графически установить смысловую связь между двумя родами понятий. Таблицы должны упрощать и ускорять анализ содержания материала. Содержащаяся во второй главе таблица нуждается в доработке.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
При выполнении курсовой работы по технологии редакционно-издательского дела был проведен всесторонний анализ второй и третьей главы пособия Маньковского И. А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики».. На его основе было написано заключение о рукописи с предложением автору доработать ее. Затем рукопись была отредактирована: устранены композиционные недочеты, неточности фактического материала, логические и языково-стилистические ошибки, упорядочены нетекстовые элементы, проработан аппарат издания.
Особенностями редакторской подготовки к изданию пособия для студентов и преподавателей вузов, а также специалистов являются:
Анализ актуальности произведения с учетом уже выпущенных изданий, близких по тематике.
Соответствие действующему законодательству Республики Беларусь.
Соответствие учебному плану студентов юридических факультетов вузов.
Проверка качества фактического материала, который определяет научность издания.
Анализ языка с позиции сочетания в нем научности и доступности изложения.
Анализ нетекстовых элементов будущего произведения, которые сделают его более наглядным.
Работа над аппаратом издания для повышения его информативности и удобства в эксплуатации.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Антонова С. Г. Редакторская подготовка изданий: Учебник для вузов/Антонова С. Г., Всильев В. И., Жарков И. А. и др.; Ред. Антонова С. Г. — М.: МГУП, 2002.— 468 с.
Бейлинсон В. Г. Арсенал образования: Характеристика, подготовка, конструирование учебных изданий.— М.: Книга, 1986.— 286, c.
Буга П. Г. Вузовский учебник: Создание, выпуск, распространение /[Послесл. О. В. Долженко]. — М.: Книга, 1987.— 158 с.
Миль чин А. Э. Методика редактирования текста.— 2-е перераб. изд.—М.: Книга, 1980.— 320 с.
Мильчин А. Э. Методика и техника редактирования текста: Практ. пособие.— М.: Книга, 1972.— 320 с.
Методические указания автору вузовской книги/Ред Иванов А. В.— 2-е изд., перераб. и доп.— С.-Пб.: СПбГТУ, 2000.— 92 с.
Редактирование отдельных видов литературы: Учебник для вузов/Под ред. Н. М. Сикорского.— М.: Книга, 1987.— 397 с.