Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концептуальная метафора в текстах журнала National Geographic

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Вода — это неуправляемая стихия. Лексико-семантическое поле воды — это номинация искусственных и естественных водоемов и их частей (море, река, истоки, устье, залив, омут; пруд, запруда, лужа; бассейн), а также наименования форм движения жидкости (волна, струя, поток, течение, прибой, потоп, наплыв, плескание, плеск, всплеск, кипень, пучина, наводнение, брызги, фонтан, душ, капля и др… Читать ещё >

Концептуальная метафора в текстах журнала National Geographic (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Теоретические предпосылки понятий «метафора» и «публицистический стиль»
    • 1. 1. Понятие и некоторые классификации метафор
    • 1. 2. Место публицистического стиля в системе функциональных стилей речи
  • Глава 2. Особенности употребления концептуальной метафоры в текстах публицистического стиля на примере журнала «National Geographic»
    • 2. 1. Метафора в текстах публицистического стиля
    • 2. 2. Особенности употребления концептуальной метафоры в журнале National Geographic
  • Заключение
  • Список литературы

Поэтому, автор использует метафору для того, чтобы обратить внимание читателя, что «золотой гусь» для Ибицы, или приоритетное направление — это туристы, туристический бизнес.

Также иногда встречаются примеры метафор, обозначающих объединения животных, которые применяются в журнале и к людям. В тех случаях, когда нужен образ не способной к обдуманным действиям массы, авторы используют метафору стадо, либо стая, как в следующем примере «стаи туристов»:

There are of course more empirical reasons why Ibiza — which seems Roman times has, with its neighbor Formentera, been known as Islas Pitiusas or Pine Islands — acts as such a magnet to the millions of tourists who flock there each year.

Рассмотрим примеры метафор концепта «Мир растений», или так называемые фитоморфные метафоры. Например:

In the increasingly distant pre-digital age, John Mitchell composed at least one track of her seminal Blue album there, Pink Floyd recorded an album, and Bob Marley and Eric Clapton actually took to the stage, musical creativity is deeply rooted in Ibiza’s soil and soul.

Корень растения означает глубинный, сокрытый, подлинный источник силы. Традиционно корни символизируют источник могущества дерева, именно благодаря корням живет верхушка дерева, развиваются его ветви. В метафоре при помощи этого образа часто отражаются причинно-следственные связи и происхождение, источник возникновения чего-либо. В данном конкретном примере имеется в виду, что Ибица является местом происхождения и «обитания» музыкального творчества. Оно глубоко «впиталось» в почву и в душу острова.

По нашему мнению, к данной группе метафор также можно отнести и метафоры воды. Их даже можно было бы определить в отдельную группу, так как таких примеров в журнале достаточно много. Рассмотрим некоторые из них:

And we are applying powerful new systems and sophisticated analytics to turn oceans of data into insight, knowledge and intelligence.

It provides access to a pool of over 1000 risk managers with deep, specialist knowledge of most industries.

In recent years Xinjiang (‘new frontier') has attracted a flood of Han Chinese, with many going to new town sites like Alar on the desert rim.

The producers say most of the movie’s profits will flow from the U.S.

Вода — это неуправляемая стихия. Лексико-семантическое поле воды — это номинация искусственных и естественных водоемов и их частей (море, река, истоки, устье, залив, омут; пруд, запруда, лужа; бассейн), а также наименования форм движения жидкости (волна, струя, поток, течение, прибой, потоп, наплыв, плескание, плеск, всплеск, кипень, пучина, наводнение, брызги, фонтан, душ, капля и др.). В метафорах, встречающихся в журнале, представлены практически все наименования из перечисленных. Мы привели примеры лишь некоторых из них.

Третий вид метафор из классификации Чудинова — это социальная метафора.

Like their Tibetan neighbors, the Uygurs have a history of struggle, but when Carolyn began covering them more than a year ago, she had no idea, that the conflict would explode into one of China’s most deadly uprisings since the Tiananmen Square massacre in 1989.

Одним из подвидов социальной метафоры является милитарная (или военная) метафора. Приведенный выше пример — это образец подобной метафоры. Лексема «разразиться» (о конфликте) указывает на то, что ожидаемый конфликт может стать очень серьезным испытанием, вторая часть предложения подчеркивает, что настолько сильные стычки случаются раз в несколько десятилетий.

If we don’t know why we can’t sleep, it’s in part because we don’t really know why we need to sleep in the first place. We know we miss it if we don’t have it. And we know that no matter how much we try to resist it, sleep conquers us in the end.

В данном примере присутствует слово из лексикона военных действий, а именно слово «to conquer» — сражаться, бороться. Но употреблено оно по отношению к одной из основных человеческих потребностей — ко сну. Сон показывается автором, как непобедимый противник, и действительно, сколько бы человек не сопротивлялся сну, в конечном итоге, он все равно заснет, следовательно, окажется «проигравшим битву».

He feels it himself at times — «boxed into a corner», he says in a suddenly depleted voice, «and I can’t defend my family no more».

В статье, откуда взят данный пример, жизнь представляется автором как борьба, в которой, выиграв одну битву, вторую можно и проиграть. Иногда человек чувствует себя, будто зажатым, загнанным в угол, откуда, казалось бы, нет выхода. Благодаря присутствующей в примере милитарной лексике, автору удалось придать дополнительную, более сильную негативную окраску рассказу главного героя статьи. Читателю ситуация персонажа кажется безвыходной.

Еще один подвид социальной метафоры — это театральная метафора, в основе которой лежит метафорическая модель «Жизнь — это театр (кино, сериал)», и все люди в нем актеры.

All the world’s a stage.

Автор в данном примере как раз и акцентирует внимание читателя на том, что мир — это сцена, и каждый способен выбирать свою роль, свой вариант сценария.

When archeologists discovered evidence in the 1960s indicating that the banishment of king Hatshepsut had begun at least 20 years after her death, the soap opera of a hotheaded stepson wreaking vengeance on his unscrupulous stepmother fell apart.

В данном контексте жизнь представляется как сериал, как «мыльная опера». Однако в статье на самом деле, описывается подлинная история египетской королевы, и то, как была потеряна, а потом найдена ее мумия. И «мыльной оперой» здесь названа не вся жизнь, а только отдельный эпизод из жизни правительницы древнего Египта.

Также при анализе выбранных примеров нам встретилась еще одна интересная метафора:

My father, the Reverend Alexander Schmemann, an Orthodox priest and theologian who, like my mother, was born of Russian émigrés, had been well-known among dissidents and intellectuals in the Soviet Union for his books and his broadcasts over Radio Liberty, which the U.S. government beamed behind the Iron Curtain.

Данное словосочетание употреблялось с конца 18 в. для обозначения перегородки между сценой и зрительным залом от пожара; но уже в 19 в. оно появилось и в политическом лексиконе; для характеристики политических реалий 20 в. термин был впервые использован Г.

Уэллсом в книге «Машина времени»; в России его ввел философ В. В. Розанов после революции 1905 г. для обозначения конца истории и культуры; публицист П. Снеуден впервые употребила этот термин после путешествия в Советскую Россию в книге «Большевистская Россия» (1920 г.), обозначив, таким образом, непроницаемую границу между капитализмом и социализмом как системами. После речи У. Черчилля в г.

Фултоне (штат Миссури) в присутствии президента США Г. Трумэна 5 марта 1946 г. выражение «Железный занавес» стало метафорой для указания границы между «свободным» и «коммунистическим» мирами. Данную метафору мы отнесли к именно этому подвиду, так как сама по себе лексема «занавес» связана со сферой театрального искусства, поскольку указывает на театральный реквизит.

И наконец, четвертый вид метафоры по классификации Чудинова — это артефактные метафоры. Один из концептов, входящих в данную метафору, это концепт «Дом».

Dobrev usually takes nature pictures, but this time his job offered a window on the world.

Слово окно обеспечивает внешние связи с миром, визуальную доступность окружающей территории. В контексте данного предложения автор, по нашему мнению, хотел показать, что через фотоснимки обсуждаемого фотографа можно лучше понять окружающий мир, увидеть детали, которые до этого были незаметны, открыть новые грани окружающего мира.

Inside Syria, Hafez was a master at downplaying the country’s potentially explosive religious identities and building an adamantly secular regime.

Слово строительство (либо проектирование) обычно метафорически обозначает создание каких-либо структур, развитие общества, и страны в целом. Или, как в примере выше, режим. Это значит, что, как и строительство дома, описанный процесс также должен происходить в несколько последовательных этапов, чтобы окончательный результат процесса оказался более надежным и прочным.

The Greek Wave encourages young people to learn about the complex variety of life on Earth and its role in building a sustainable future, so the «See the Bigger Picture» competition asked them to take photographs that show what biodiversity means to them.

Данный пример демонстрирует нам, что будущее также может быть «построено».

Далее хотелось бы обратиться к еще одной классификации, которая также была описана в данной работе. Это классификация Д. Лакоффа и М. Джонсона, по которой концептуальные метафоры делят на три категории: структурные, ориентационные и онтологические.

Примеры некоторых видов метафор в соответствии с данной классификацией были также выявлены при выборке примеров из журнала National Geographic.

Рассмотрим подробнее обнаруженные примеры онтологических метафор.

«If you look at it from the point of view of a country that over the last ten years has become dangerously familiar with death,» González says, «you can see that his skeleton is a very concrete and clear symbolic reference to the current situation».

По классификации ученых эта метафора является онтологической, концепт — «Поле зрения — это вместилище». Мы осмысляем поле нашего зрения как вместилище, а видимое нами — как содержимое этого вместилища. Это вытекает даже из самого термина «visual field (поле зрения)». Это естественная метафора; она мотивирована тем, что, когда вы обозреваете некоторую территорию (земельное пространство, пространство пола и т. п.), поле вашего зрения очерчивает границу видимого. Исходя из того, что ограниченное физическое пространство есть вместилище и что поле нашего зрения соотносится с подобным ограниченным физическим пространством, мы естественным образом приходим к метафорическому понятию ПОЛЕ ЗРЕНИЯ ― ЭТО ВМЕСТИЛИЩЕ. [9, с. 55]

Кроме того, мы используем онтологические метафоры и для постижения событий, действий, занятий (деятельностей) и состояний (events, actions, activities, and states). События и действия метафорически осмысляются как объекты, занятия (виды деятельности) — как вещества, состояния — как вместилища. Приведем примеры с метафорами состояний:

Urban chickens fell out of favor in the last century because of industrialization and other factors.

Key to this give-and-take are two tiny structures in the hypothalamus deep in the brain. The neural dance they engage in determines when we fall asleep, and when we wake again to face the day.

Заключение

Известно, что наиболее перспективные научные направления возникают в зоне пересечения различных областей знания. Одним из таких пересечений и является когнитивное изучение метафоры, что создает условия для развития новых отраслей знаний.

В ходе нашего исследования мы выполнили все поставленные задачи. Во-первых мы дали несколько определений метафоры:

«Метафора (в лингвистике) — переносное употребление слова, образование такого значения».

«Метафора — это греза, сон языка („dreamwork of language“). Толкование снов нуждается в сотрудничестве сновидца и истолкователя, даже если они сошлись в одном лице. Точно так же истолкование метафор несет на себе отпечаток и творца, и интерпретатора» — так обозначил определение метафоры Д. Дэвидсон.

Наиболее общим определением метафоры является следующее: троп, перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов. Такое определение даёт «Советский энциклопедический словарь» .

Далее мы дали определение концептуальной метафоры. Концептуальная метафора была определена, как «когнитивный процесс, который выражает и формирует новые понятия и без которого невозможно получение нового знания» [[15, с. 55]], а метафоричность признана универсальным свойством мышления, проявляющимся в языке вне зависимости от того, какую сферу человеческой деятельности он обслуживает.

Также в ходе работы мы раскрыли понятие публицистического стиля и выяснили, что данный стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Он реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т. д. Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Среди лексических средств публицистического стиля (наряду с нейтральными) можно отметить лексемы, имеющие специфическую стилистическую окраску. Подобные слова в публицистическом стиле носят социально-оценочный характер.

Исследования метафоры с точки зрения концептологического подхода позволило выявить функции метафоры публицистического текста:

1) метафора может способствовать более детальной передаче действия, динамики в статьях;

2) метафора является когнитивным помощником как для автора, способствуя образному и более яркому представлению описываемых событий и явлений, так и для читателя, способствуя более красочному пониманию им подробностей статей;

3) выражает в большинстве случаев авторское отношение к сообщаемому.

Далее мы проанализировали особенности употребления концептуальной метафоры в текстах журнала National Geographic и классифицировали найденные примеры на основании классификаций А. П. Чудинова, Д. Лакоффа и М. Джонсона.

А.П. Чудинов разделил метафоры на четыре группы: антропоморфные метафоры, метафоры природы, социальные природы и артефактные.

В соответствии с Д. Лакоффом и М. Джонсоном выделено три вида метафор: структурные, ориентационные и онтологические метафоры.

Также в ходе исследования мы определили, что артефактных и социальных метафор в выбранных текстах журнала меньше, однако присутствует множество антропоморфных метафор и метафор природы.

Проанализировав источники, можно сказать, что в текстах современного публицистического стиля метафоры активно и продуктивно применяются как средство речевой выразительности, увеличивая информативную ценность и образность сообщения с помощью ассоциаций, вызываемых переносным употреблением слова. Таким образом, метафоры участвуют в выполнение важнейших функций публицистики — сообщения, убеждения и эмоционального воздействия на адресата.

Метафора является очень популярным и продуктивным средством речевой выразительности в языке современной публицистики, выступая не только как инструмент описания и оценки действительности, но и как средство ее познания.

Универсальность метафоры и её, часто неосознанное, использование в журналах с целью конкретного воздействия на читателя, а также многочисленные современные попытки профессионального подхода к метафоре побудили нас обратиться к этой теме: более детальное исследование такого мощного выразительного средства, каким является метафора, даёт возможность, грамотно и эффективно использовать этот инструмент. Причем, руководствовать необходимо не только интуицией, но имея в своём распоряжении чёткий и понятный механизм при помощи которого употребление метафоры станет оправданным и эффективным.

Список литературы

Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 5-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта, Наука, 2002. — 384 с.

Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Жирмунского. — М.: Прогресс, 1990. — 499 с.

Балли Ш. Французская стилистика — М.: Книжный дом Либроком, 2009. — 384 с.

Баранов А.Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю. — М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. — 193 с.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Ком

Книга, 2007. — 144 с.

Долинин К. А. Стилистика французского языка: учеб. пособие. — М.: Просвещение, 1987. — 302 с.

Дэвидсон Д. Что означают метафоры// Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Жирмунского. -

М.: Прогресс, 1990. — 499 с.

Кулиев Г. Г. Метафора и научное познание. — Баку: Элм, 1987. — 156 с.

Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ./ Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.

Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. — Мн.: Тетра

Системс, 2004а. — 256 с.

Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры// Теория метафоры / под ред. Н. Д.

Арутюновой, М. А. Жирмунского. — М.: Прогресс, 1990. — 499 с.

Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. — М.: Высшая школа, 1977. — 316 с.

Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991—2000): монография. — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2001. — 238 с.

Список справочной литературы

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: «Советская энциклопедия», 1969. — 608 с.

Кубрякова Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. — 245 с.

Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 7500 слов и 7500 фраз и выражений. — М.: Азъ, 1994. — 908 с.

Список электронных ресурсов

Метафора [Электронный ресурс]: энциклопедия «Википедия». — URL:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B0 (Дата обращения — 24.

10.2011).

Fernandez-Duque D., Johnson M.L. Attention Metaphors: How Metaphors Guide the Cognitive Psychology of Attention [Электронный ресурс]. URL:

http://www.accessmylibrary.com/article-1G1−54 636 791/attention-metaphors-metaphors-guide.html (дата обращения — 24.

10.2011)

National Geographic Magazine [Электронный ресурс]: энциклопедия «Википедия».

URL:

http://en.wikipedia.org/wiki/National_Geographic_%28magazine%29 (дата обращения — 25.

10.2011).

Список цитируемой литературы

National Geographic/ April, 2009. Volume 215, No. 4.

National Geographic/ November, 2009. Volume 216, No. 5.

National Geographic/ December, 2009. Volume 216, No. 6.

National Geographic/ May, 2010. Volume 217, No. 5.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 5-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта, Наука, 2002. — 384 с.
  2. Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Жирмунского. — М.: Прогресс, 1990. — 499 с.
  3. Ш. Французская стилистика — М.: Книжный дом Либроком, 2009. — 384 с.
  4. А.Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю. — М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. — 193 с.
  5. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: КомКнига, 2007. — 144 с.
  6. К.А. Стилистика французского языка: учеб. пособие. — М.: Просвещение, 1987. — 302 с.
  7. Д. Что означают метафоры// Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Жирмунского. — М.: Прогресс, 1990. — 499 с.
  8. Г. Г. Метафора и научное познание. — Баку: Элм, 1987. — 156 с.
  9. Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ./ Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.
  10. В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. — Мн.: ТетраСистемс, 2004а. — 256 с.
  11. Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры// Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Жирмунского. — М.: Прогресс, 1990. — 499 с.
  12. Д. Э. Практическая стилистика русского языка. — М.: Высшая школа, 1977. — 316 с.
  13. А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991—2000): монография. — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2001. — 238 с.
  14. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: «Советская энциклопедия», 1969. — 608 с.
  15. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. — 245 с.
  16. С. И. Толковый словарь русского языка: 7500 слов и 7500 фраз и выражений. — М.: Азъ, 1994. — 908 с.
  17. Метафора [Электронный ресурс]: энциклопедия «Википедия». — URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B0 (Дата обращения — 24.10.2011).
  18. Fernandez-Duque D., Johnson M.L. Attention Metaphors: How Metaphors Guide the Cognitive Psychology of Attention [Электронный ресурс]. URL: http://www.accessmylibrary.com/article-1G1−54 636 791/attention-metaphors-metaphors-guide.html (дата обращения — 24.10.2011)
  19. National Geographic Magazine [Электронный ресурс]: энциклопедия «Википедия».
  20. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/National_Geographic_%28magazine%29 (дата обращения — 25.10.2011).
  21. National Geographic/ April, 2009. Volume 215, No. 4.
  22. National Geographic/ November, 2009. Volume 216, No. 5.
  23. National Geographic/ December, 2009. Volume 216, No. 6.
  24. National Geographic/ May, 2010. Volume 217, No. 5.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ