Другие работы
Вне контекста глагол TAKE имеет одно значение, концепт ПРИОБЩЕНИЕ ОБЪЕКТА. Это значение уточняется послелогом в аналитических глагольных лексемах. Важно отметить, что все эти уточнённые значения представляют собой вариации общего широкого значения, а реализация этих уточнённых значений зависит не столько от контекста, сколько от типа послелога. По сути, общее широкое значение глагола TAKE…
Курсовая Далеко не всегда удается подобрать близкий как по денотативному, так и коннотативному компонентам значения сходный фразеологизм исконно-национального происхождения в рамках другого языка, существенно не искажающий как денотативного, так и коннотативного аспекта фразеологического значения. В этих случаях переводчик принимает решение воссоздания значения фразеологизма опираясь на ключевые факторы…
Курсовая Good writing practice can be done when a student sit down in a familiar place with your notebook and pen, takes a quick look around him, and then start to describe the place he or she is in. The trick is the following: the student cannot use one of his senses. For example, he can use your sense of smell, sound, touch, and taste — but not sight. He has 200 words with the help of which he should…
Курсовая Like direct share investors, unitholders in managed funds may also have to pay capital gains tax. Capital gains are generally only taxable once realised, that is, when the asset is sold for a profit. For investments held for more than a year, certain discounts may apply to the amount of the capital gain that is taxable, for example for an individual investor only half of the capital gain will…
Реферат Моэмавсозданииречиперсонажейхорошопроявляется, особенновсозданииобразовлюдейпутемихречи, отражающейихпринадлежностьксамомунизкомусоциальномуклассу, чья речь более ярка и разнообразна, и все это позволяет автору расширять используемых лингвистических средств. Такимобразом, проанализировавбольшоеколичествопримеров, мыпришликследующимвыводам: при анализе стиля текста необходимо проанализировать…
Дипломная Материалом исследования послужили непосредственно художественный текст, на основе которого производился анализ, а также тексты словарей (Macmillan Dictionary; The New Oxford American Dictionary). Для иллюстрации понятийного аппарата были использованы тексты работ Е. И. Дибровой, А. М. Кузнецова, В. А. Ефремова и др. В задачи исследования входит: 1) рассмотрение контекстов, в которых встречается…
Курсовая В первых трех примерах переводятся значения слов, которые входят в состав названий. Название MissinginAction представляет собой термин, которое имеет точное соответствие. Другие примеры представлены в приложении. Таким образом, основными способами перевода фильмонимов являются полный буквальный перевод, частичный коммуникативный (по классификации Т.А. Казаковой). По классификации Р. К…
Дипломная Если рассматривать продукт речи в более широком контексте, а не просто в контексте предложения, возможно увидеть, что отношения противительности реализуются не только при соединении двух предложений, но могут служить для объединения сверхфразовых единств или более крупных отрезков текста. Противительные коннекторы, таким образом, являются частью основной категории текста — когезии. В речи роль…
Дипломная Различные наглядные пособия. Оценочную функцию учителя выполняют сигналы программ обучающих машин, подкрепляющие ответы учащихся, ключи к упражнениям и т. п. Организаторскую функцию выполняют задания и команды, стимулирующие учебные действия учащихся, представленные в графической или звуковой форме. Все средства обучения иностранному языку делятся на: средства-субституты (способны выполнять…
Курсовая Результатом аудирования является остановка аудирования, хотя слушание, слуховое восприятие при этом могут продолжаться на полусознательном, частично осознаваемом или даже на подсознательном уровне протекания процесса (при условии, что речь партнера по коммуникации продолжает звучать). На смену аудированию в качестве основного доминирующего подвида речевой деятельности приходит думанье. Создав…
Курсовая Для переводчиков юридических текстов большой интерес представляет перевод безэквивалентной лексики и проблема эквивалентности. Переводческая эквивалентность означает равенство через сходство значений. К сожалению, при обращении к словарям не всегда можно найти универсальную замену переводимому слову. Слова иностранного языка (ИЯ) и языка перевода (ПЯ) становятся эквивлентными только…
Курсовая Проспрягайте глаголы. Сделайте переводы глагольных форм, первого лица единственного числа. Определите время, число и лицо следующих глаголов. Переведите их на русский язык. Определите спряжение глагола и найдите в словаре значение этих слов: Efficit — Praesentis Indicativi Activi, III pers. Sing. (он (она, оно) доказывает). Condemnat — Praesentis Indicativi Activi, III pers. Sing. (он (она, оно…
Контрольная Profanity and spoken indecencies have existed since the birth of language. Across history and cultures, gestures, phrases, and single words have stirred controversy. Even today, such «bad language» is under continual scrutiny for censorship by governments and groups. Most would agree that they themselves, or other people in general, only utter expletives under extreme circumstances, e.g., pain…
Курсовая According to Zimmerman who is responsible for institutional relations at TUV Rhineland Argentina, an internationally certified international management firm, «While it’s been the biggest companies that have been most interested in CSR until now, all companies will need to engage in socially responsible behavior in the near future. The SA 8000 norm will become an indispensable means for…
Реферат Напишите основные формы и проспрягайте глаголы во всех временах системы инфекта действительного залога. Переведите на русский язык форму 3-го л. ед.ч. каждого времени. Respondēret — пусть бы он (она, оно) ответил (ответила, ответило). Scribĕret — пусть бы он (она, оно) написал (написала, написало). Respondēbat — он (она, оно) отвечал (отвечала, отвечало). Respondēbit — он (она, оно) будет…
Контрольная