Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Основные факторы снижения темпов натурализации соотечественников (русских) в Эстонии в 1 десятилетии XXl века

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Но отмеченная «неконкурентоспособность» местных языков (тем более в условиях глобализации) уже сама по себе делает бессмысленными попытки превратить прибалтийских русских чуть ли не в «лэнгвидженосцев» эстонского и латышского. Да, конечно, сохранить свой язык и культуру, не давя всей государственной мощью более сильную (или более пассионарную) чужую, — задача куда как более сложная, но, во всяком… Читать ещё >

Основные факторы снижения темпов натурализации соотечественников (русских) в Эстонии в 1 десятилетии XXl века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретический аспект правового статуса русскоязычного населения и международно-правовые стандарты СЕ и ЕС в области защиты национальных меньшинств
    • 1. 1. Русскоязычное население, национальное меньшинство и народ в государствах Балтии: сравнительный анализ понятий
    • 1. 2. Участие СЕ и ЕС в деле защиты национальных меньшинств
  • Глава 2. Основные факторы снижения темпов натурализации соотечественников (русских) в Эстонии в 1 десятилетии XXl века
    • 2. 1. Современное положение русских в Эстонии
    • 2. 2. Основные факторы снижения натурализации русских в Эстонии
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Ясно, что раз ставится задача интеграции русскоязычного населения, то решаться она должна с учетом этих реалий. Иначе одновременно с ростом числа граждан нетитульной национальности доля «русобалтов» среди них будет уменьшаться (и увеличиваться доля тех, кто находятся во внутренней оппозиции государству, гражданами которого являются). Но даже «русобалтов» нельзя перековать в эстонцев или латышей. Между тем, как уже отмечалось, именно на подобную перековку «пришельцев» и «негров» (или хотя бы их отпрысков) делается ставка.

За официальными целями, как они сформулированы, скажем, в эстонской государственной программе интеграции на 2001;2007 гг., «воссоздания общей эстоноязычной языковой среды при условии культурного многообразия и толерантности» легко прочитывается курс — представляется, априори бесперспективный — на ускоренную ассимиляцию, к которой, собственно, вся «интеграция» и сводится. Действительный культурный плюрализм и взаимодоверительное сосуществование этносов в общем государстве — не из этой оперы.

Языковые требования — несомненно, главное орудие ассимиляции. Особенно жесткие они в Латвии. Там даже в негосударственных организациях, например в редакциях русскоязычных газет, все таблички на дверях должны быть только на латышском. Уже сейчас свыше половины предметов в русских школах Латвии преподаются на государственном языке, а с 1 сентября 2004 г. исключительно на латышский будет переведено обучение в 10 и 11 классах всех государственных и муниципальных средних общеобразовательных заведений. В русских школах Эстонии с 2007 г.

на государственном языке должны преподаваться не менее 60% предметов. Защита своего национального языка — особенно, если он объективно «неконкурентоспособен» — дело праведное, и страхи прибалтов на этот счет обоснованы. К примеру, учителя в Эстонии жалуются, что стоит в эстонский класс прийти нескольким русским детям, как языком общения немедленно становится русский (это склонны объяснять разным национальным темпераментом). Президент Латвии Вайра Вика-Фрейберга, отвечая на вопрос о том, возможна ли в ее стране такая же ситуация, как в Финляндии (два государственных языка — финский и шведский), сказала: «Если бы в Латвии было только 9% говорящих на русском языке, как в Финляндии — говорящих на шведском, то у нас не было бы никаких проблем. А поскольку у нас совершенно другой процентный состав, мы должны заботиться о том, чтобы латышский язык существовал и функционировал во всех сферах» .

Но отмеченная «неконкурентоспособность» местных языков (тем более в условиях глобализации) уже сама по себе делает бессмысленными попытки превратить прибалтийских русских чуть ли не в «лэнгвидженосцев» эстонского и латышского. Да, конечно, сохранить свой язык и культуру, не давя всей государственной мощью более сильную (или более пассионарную) чужую, — задача куда как более сложная, но, во всяком случае, не безнадежная. Если интеграция и возможна, то без предоставления русскому языку какого-то официального статуса не обойтись. Уровень владения государственным языком в Эстонии и Латвии среди русскоязычного населения, видимо, еще не скоро преодолеет планку хотя бы в 50%. В данной ситуации бить языком по голове и прочим местам, по меньшей мере, недальновидно; ни к чему, кроме усиления межэтнической враждебности, это не приведет — лучше уж сразу вернуться к политике реэмиграции. Как это ни банально, но необходим широкий диалог и поиск путей к такому двуязычному сообществу, в котором комфортно себя чувствовали бы представители как титульной нации, так и русскоязычного меньшинства. Изъяны нынешней интеграционной политики в Латвии и Эстонии связаны как раз с тем, что ее содержание — это компромисс между либералами и радикалами внутри господствующей нации, в выработке которого русская часть общества никак не участвовала.

Ну, а что же матушка-Россия? До сего времени никакой осмысленной политики в отношении соотечественников в Прибалтике не наблюдалось. Не принимать же за таковую бесконечные причитания «Наших обижают!» и экономические санкции, по «нашим» же в первую очередь и бьющие. Между тем Россия объективно может выиграть при любом повороте событий — и в случае движения Латвии и Эстонии к подлинной межэтнической интеграции (чему Москва в состоянии поспособствовать), и, как это ни покажется циничным, в случае продолжения курса на ассимиляцию или второго издания реэмиграционной политики. Вымирание русского населения — это, возможно, главная угроза для России. Вопрос только в том, в какой мере данная угроза осознается во властных верхах и готовы ли Дума, правительство, Кремль выделить большие деньги, если русским в Латвии и Эстонии тамошняя национально-ориентированная «толерантность» вконец осточертеет.

Темпы натурализации русского населения не только не увеличиваются, но, наоборот, падают. В Латвии количество неграждан — выходцев из России и других бывших советских республик составляет 22% населения (около 500 тыс. человек). С момента начала в 1995 г. процесса натурализации гражданство получили лишь

60 тыс. человек, причем число ежегодно принимаемых положительных решений по вопросу о натурализации в последние годы падает. По официальным данным, в 1999 г. их было

12 427, в 2000 г. — 14 900, в 2001 г. — 10 637, в 2002 г. — 9 844.

А в январе-июне 2003 г. латвийское гражданство через натурализацию получили всего 3 535 человек. В Эстонии в 2000 и 2001 годах гражданство получили соответственно по 3,5 тысяч человек (из 220 тыс. русских). При таких темпах процесс растянется на десятилетия. В обеих странах сохраняются ограничительные правила предоставления видов на жительство, не устранена дискриминация в социальных правах и запреты на профессии для неграждан.

Серьезную проблему представляет собой свертывание преподавания на русском языке, что провоцирует возмущение русских общин. Опасаясь его, местные власти не решаются полностью ликвидировать русские школы. Разумно было бы в процессе диалога с Россией найти компромиссный вариант, позволявший зафиксировать определенное число учебных заведений с преподаванием на русском языке, которые должны сохраниться в прибалтийских государствах.

Однако при этом вступление стран Прибалтики в Евросоюз создает ряд неожиданных возможностей для русского населения.

Во-первых, европейские институты теперь начинают понимать, что им предстоит напрямую «отвечать» за соблюдение прав славянских меньшинств на территории прибалтийских стран. А с мая 2004 г. соответствующие европейские структуры начнут «спрашивать» с прибалтийских властей за несоответствие их политики европейским стандартам прав человека.

Во-вторых, если раньше чиновники стран Прибалтики позволяли себе игнорировать российские ноты и обращения относительно положения русскоязычного населения, то теперь им придется подчиняться директивами вышестоящих общеевропейских структур. По части контроля за исполнением решений европейская бюрократия исключительно эффективна.

Европейская практика исходит из того, что «статус долговременно проживающего» в ЕС должен предоставляться всем лицам, включая беженцев и лиц без гражданства, которые в течение пяти лет на законных основаниях находились на территории ЕС, имели стабильные источники существования и медицинскую страховку. При этом резиденты со статусом «долговременно проживающего», должны пользоваться равными правами с гражданами ЕС при приеме на работу, получении образования, оказании социальной поддержки. Распространение этого положения на русскоязычных резидентов стран Прибалтики позволит им стать полноправными гражданами «через головы» местных властей и в более быстрые сроки, чем те предполагали. Часть правящих кругов трех прибалтийских стран намерена сопротивляться распространению на их территорию европейских норм.

Министр юстиции Латвии, например, предполагает обратиться в европейские институты с соответствующей просьбой. Проблема русского населения во многом определяет характер отношений России с прибалтийскими соседями. Российско-литовские отношения ровнее и лучше, чем отношения России с Эстонией и Латвией.

Связано это с тем, что в Литве вопрос о русскоязычном населении решен более удовлетворительным образом. Не случайно, что Государственная Дума согласилась ратифицировать договор о границе России с Литвой, но не с двумя другими прибалтийскими странами. Изменение расстановки сил в Госдуме нового созыва после выборов 2003 г. сделало ее более националистической по сравнению с прежней. Соответственно, вопрос о правах русских в Латвии и Эстонии вряд ли исчезнет с повестки дня отношений России с этими странами.

Он будет оказывать влияние и на состояние экономических отношений. Объемы торговли и сегодня — случайно или нет — отражают степень близости, которую позволяет себе Россия с той или иной прибалтийской страной. С Латвией у России и в 2002 г. товарооборот составил около 800 млн. долларов, с

Эстонией — 1 млрд. долларов, а с Литвой — вдвое больше, около 2 млрд. долларов.

При всей важности проблемы русского населения, она не должна полностью заслонять стратегические интересы России на прибалтийском направлении. Геополитически и геоэкономически нормальное развитие отношений с Евросоюзом невозможно в отрыве от углубления сотрудничества с государствами Прибалтики. Более того, на какое-то время их экономическое пространство может оказаться в благоприятном случае полем для «десанта» и «обустройства» российских предпринимательских структур в экономической зоне Евросоюза. В дальнейшем они смогут естественным образом стать участниками европейских торгово-экономических процессов.

Линия на поддержку русского населения в Прибалтике будет оставаться заметным элементом российской политики в этом регионе. Поддержка должна оказываться с использованием всех возможных средств: помимо политических шагов, требуется применение финансовых и экономических инструментов, использование возможностей благотворительных организаций помощи соотечественникам, расширение культурных контактов. Те, кто разговаривает на русском языке и считает Россию своей родиной, должны ощущать ее реальную заботу о себе.

В деле защиты прав российских меньшинств в Прибалтике у России появляется мощный союзник — европейский чиновник. В сотрудничестве с ним политика России на прибалтийском направлении может обрести последовательность, гибкость и эффективность.

Заключение

Рассматривая соотношение понятий «российский соотечественник», «русскоязычное население», «лицо, принадлежащее к национальному меньшинству» и «национальное меньшинство», необходимо отметить, что между терминами «российский соотечественник» и «русскоязычное население» особой разницы нет. К тому же они отсутствуют в каких-либо международно-правовых документах. Термин «соотечественник» закреплен в Федеральном законе «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом» 1999 года и не может не вызывать критики.

Поскольку в исследовании речь идет о русскоязычном населении в государствах Балтии, то следует отметить, что оно состоит из лиц, на которых распространяется статус национальных меньшинств, являющихся гражданами соответствующей прибалтийской республики, и лиц, на которых не распространяется такой статус. Следует напомнить, что Эстония и Латвия ратифицировали Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств 1995 года с оговорками, согласно которым к национальному меньшинству относятся лишь их граждане.

Вместе с тем, в практике Консультативного комитета Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств наметилась тенденция расширительного применения Рамочной конвенции к национальным меньшинствам, под которыми следует понимать не только лиц, имеющих гражданство государства, в котором они проживают.

Не следует смешивать понятия «национальные меньшинства» и «лица, принадлежащие к национальным меньшинствам». Национальное меньшинство — это общность (совокупность) таких лиц, имеющее однако свои специфические права.

Несмотря на то что принято большое количество документов в рамках ОБСЕ, все еще остается ряд неурегулированных вопросов, касающихся определения национальных меньшинств и лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. Необходимо подчеркнуть, что Верховный комиссар по делам национальных меньшинств в соответствии со своим мандатом рассматривает проблемы, связанные исключительно с национальными меньшинствами.

Необходимо принимать во внимание рекомендации органов ОБСЕ, которые способствуют плодотворному межгосударственному сотрудничеству в области защиты национальных меньшинств и лиц, принадлежащих к таким меньшинствам. Речь идет о Гаагских, Ословских и Лундских рекомендациях соответственно о правах национальных меньшинств в области образования, на использование родного языка и о праве на участие в общественно-политической жизни государства их проживания.

И хотя документы ОБСЕ не дают возможности привлечь к международно-правовой ответственности государство-нарушителя, они играют важную роль в международной жизни. В частности, оказывают большое морально-политическое давление, которое подчас может быть эффективнее, чем юридические санкции.

Для Эстонии в настоящее время характерны 4 проблемы, создающие препятствия в осуществлении своих прав русскоязычным населением, проживающим в этих государствах:

а) массовое безгражданство;

б) проблема использования русского языка;

в) система образования, направленная на свёртывание преподавания русского языка в учебных заведениях и способствующая тем самым принудительной ассимиляции русскоязычного населения;

г) дискриминация бывших сотрудников правоохранительных органов СССР и ветеранов Великой Отечественной войны (для Литвы также характерна данная проблема).

Опираясь на нормы международного права, защита русскоязычного населения может строиться следующим образом:

 — защита апатридов, имеющих российские корни и проживающих в государствах Балтии, облекается в форму озабоченности, выражаемой на межгосударственном уровне, то есть Россия может поставить вопрос о нарушении прав данной категории лиц в международных организациях: ООН, ОБСЕ и Совет Европы;

— направление Россией исков в Европейский суд по правам человека против прибалтийских государств с целью защиты российских соотечественников (независимо от гражданства), проживающих в этих республиках. Россия также может воспользоваться правом участвовать в слушания по конкретному делу в качестве третьей стороны (только в отношении российских граждан);

 — можно поставить вопрос о приостановлении членства Латвии и Эстонии в Совете Европы, а в случае и дальнейшего игнорирования рекомендаций и замечаний международных организаций — вопрос о прекращении их членства в этой авторитетной международной организации;

— русскоязычное население, пользуясь помощью правозащитных организаций и квалифицированных адвокатов, может непосредственно подавать жалобы в Европейский суд по правам человека на дискриминационные действия соответствующих государств.

Число граждан России — постоянных жителей Эстонии неуклонно растет. Только за последние три года обладателей российских паспортов стало больше на 4000 человек. За последний год также участились случаи отказа от эстонского гражданства в пользу российского. Но посольство России категорически опровергает утверждения о массовой выдаче российских паспортов в Ида-Вирумаа. В распространенном заявлении посольство выражает сожаление по поводу попыток определенных кругов переложить ответственность за резко упавшие темпы натурализации в Эстонии на российскую сторону.

Напомним, лица без гражданства могут ездить в Россию без виз. Такое решение российской стороны было подвержено критике министра иностранных дел Эстонии Урмаса Паэта и других политиков. Поскольку двойное гражданство в Эстонии сейчас невозможно, то людям приходится выбирать одно из двух. Только за первые 2 месяца текущего года от эстонского гражданства отказались сорок шесть человек.

В своем исследовании мы поставили ряд задач. Мы дали чёткое представление о таких понятиях, как «русскоязычное население», «национальное меньшинство», «лицо, принадлежащее к национальному меньшинству», «российский соотечественник». Был проведен анализ международных актов, касающихся защиты национальных меньшинств. Дана правовая оценка сегодняшних действий властей Эстонии в отношении русскоязычного населения; выявлении отдельных аспектов прибалтийского законодательства на предмет его соответствия международным нормам, также выяснили какие действия предпринимаются со стороны международных организаций для защиты прав и свобод русскоязычного населения. Таким образом, цели и задачи нашего исследования выполнены.

По словам Д. А. Ланко, некоторые получили гражданство Российской Федерации и продолжали жить в Эстонии и Латвии. Правда, первые пять лет после провозглашения независимости им приходилось каждый год продлевать вид на жительство, однако тем, кто продержался пять лет, выдавался постоянный вид на жительство. С постоянным видом на жительство можно жить в стране без ограничений, наниматься на любую работу, кроме государственного сектора, и даже голосовать на выборах, правда, только в местное самоуправление. Однако большинство так называемого русскоязычного населения поспешило отказаться от российского гражданства и получить от эстонских и латвийских властей «паспорт иностранца».

Этот уникальный документ дает на территории Эстонии и Латвии столько же прав, сколько российский паспорт, с той лишь разницей, что гражданам России, имеющим временный вид на жительство в Эстонии и Латвии, можно отказать в его очередном продлении под тем или иным предлогом. И тогда им пришлось бы уезжать в Россию. А лиц с паспортом иностранца нельзя выгнать в Россию, потому что они и тут никому не нужны. Более того, право на безвизовый въезд в Россию эстонские и латвийские «иностранцы» получили лишь пару лет назад, а до этого должны были получать визу, как и эстонские и латвийские граждане. Получается, что Россия одной рукой боролась за права этих людей в международных организациях, а другой — не пускала их на свою территорию.

Иностранцы в Эстонии и Латвии, как граждане России, так и нет, имеют право получить гражданство этих стран. Для этого нужно получить постоянный вид на жительство, а для того — прожить в стране по временному виду на жительство не менее пяти лет, затем прожить еще пять лет по постоянному виду на жительство, после чего сдать два экзамена: на знание государственного языка и на знание конституции страны. В самих этих экзаменах нет ничего сложного, автор этих строк как-то пытался сдать экзамен на гражданство по эстонскому языку и не обнаружил особых сложностей, хотя прожил в Эстонии всего год. Экзамен на знание конституции сложнее, но и ее при желании можно выучить.

Таким образом, получение гражданства занимало в Эстонии и Латвии одиннадцать лет: пять лет по временному виду на жительство, пять лет по постоянному виду на жительство и еще около года на сдачу экзаменов и оформление документов. На деле же все произошло гораздо быстрее. Ведь, с одной стороны, на Эстонию и Латвию давили международные организации, которые действительно считали такую ситуацию ненормальной. С другой стороны, перед эстонскими и латвийскими политиками во весь рост стояла проблема 2003 года, когда для большинства иностранцев истекло бы одиннадцать лет со дня получения первого временного вида на жительство. Естественно, принять такое количество народа в гражданство за один год было бы невозможно.

Нормативно-правовая литература

«Закон об иностранцах» / Принят Государственным Собранием ЭР 8 июля 1993 г./ «ПАЭ 1993,26,637.»

«Закон о языке» / Принят Государственным Собранием ЭР 21 февраля 1995 г. / «РТ 1, 1995, 23, 334.»

Закон о гражданстве"/ Принят Государственным Собранием ЭР 19 января 1995 г./ «РТ 1, 1995, 11, 115»

«Эстония и права человека» /Межрегиональный Совет Народных Депутатов и Делегатов Трудящихся Эстонии/1991г.

Конституция ЭР / «ПАЭ № 67−69 от 8 января 1995 г./

Источники:

Аппеляционная жалоба в Таллиннский Окружной Суд ЭР от представителя П. Рожка адвоката Б. Кузнецова 1996 г.

«Россия и Балтия 2010». Фонд перспективных исследований и инициатив. М., ИМЭМО, 2002.

«Русскоязычное население», «национальное меньшинство» и «народ» в международном праве: анализ понятий (на примере стран Балтии)// Актуальные международно-правовые и гуманитарные проблемы. — Сборник статей. Выпуск VI. — М.: «Научная книга», 2005. С. 170 — 190 (0,9 п.л.).

Аждар Куртов — президент Московского центра изучения публичного права. «Поперательство русского языка в странах СНГ», 2007

Валерий Тишков, директор Института этнологии и антропологии РАН, 2007

Владимир Илляшевич — член правления Объединения российских соотечественников в Эстонии, Секретарь правления Союза писателей России «Проблемы развития русского языка в странах Балтии», 2006

К вопросу о международно-правовой защите Советом Европы русскоязычного меньшинства, проживающего в странах Балтии// Научный юридический журнал «Право и политика». № 3 (87). — М.: Nota bene, 2007. С. 114 — 120 (0,5 п.л.).

Константин Затулин, директор Института стран СНГ «Революции в русском языке или проблемы его развития и существования на постсоветском пространстве», 2008

Михаил Алексеев — заместитель директора Института языкознания РАН «Кто говорит на Русском ?», 2008

Проблемы имплементации международных актов по правам человека в государствах Балтии (на примере русскоязычного меньшинства). — М., 2006. — Рукопись деп. в ИНИОН РАН. № 59 830 (1 п.л.).

Сазонова Д. П. Латвия: этнополитическая напряженность//

Сазонова Д. П. Теоретические подходы к проблеме влияния этнополитического фактора в мировом политическом процессе. М. 2007

Деп. в ИНИОН РАН. № 60 302. (2,6 п.л.)

Сазонова Д. П. Поселения русских в контексте истории формирования государства Латвия. Проблемы теории и истории международных отношений. М. 2008. № 3. (1 п.л.)

Судебная защита прав русскоязычного населения, проживающего в государствах Балтии: Совет Европы// Актуальные проблемы международных отношений в начале XXI века: Материалы 8-й научно-практической конференции молодых ученых/ ДА МИД России. — М., 2005. С. 262 — 282 (0,9 п.л.).

Подольский А. В. Пути совершенствования законодательства о вынужденных переселенцах: //Т.Л.Комарова, А. В. Подольский /Пред-ставительная власть — ХХI век: законодательство, комментарии, проблемы, 2006

Спецвыпуск. — 0,25 п.л.

Подольский А. В. Законодательное регулирование въезда и пребывания различных групп иммигрантов в России: Статья [Текст] // А. В. Подольский /В сб.: Государство, право, личность: история, теория, практика /Под ред. проф. С. А. Комарова. — Коломна: КГПИ, 2006. — 0,5 п.л.

Подольский А. В. Миграционное законодательство России: история и современность: // А. В. Подольский /В сб.: Личность. Право. Государство: история, теория, практика / Материалы международной конференции 24−25 ноября 2006 г. Санкт-Петербург. — СПб.: Изд-во «Юридический институт» (Санкт-Петербург), 2006. — 0,5 п.л.

Подольский А. В. Правовое регулирование вопросов гражданства в Латвии и Эстонии: // А. В. Подольский /Гуманитарные науки: Проблемы и решения. Выпуск IV. — СПб., 2006. — 0,25 п. л.

Источники СМИ Л.Люлько. Газета «Эстония» от 20.

01.1999г. ст. «80% преступников — неэстонцы»

Обозреватель — Observer. № 11, Ноябрь, 2007, (0,6 п.л.), (издание из списка, рекомендованного ВАК) Ланко Д. А.: Соотечественники как национальный миф.

http://magazines.russ.ru/neva/2009/8/loa8.html

Кто такой «соотечественник» ?

http://www.bbc.co.uk/russian/radio/radio_vecher/2010/03/100 323_vecher_compatriots.shtml

Сазонова Д. П. Теоретические подходы к проблеме влияния этнополитического фактора в мировом политическом процессе. М. 2007

Деп. в ИНИОН РАН. № 60 302. (2,6 п.л.)

«Русскоязычное население», «национальное меньшинство» и «народ» в международном праве: анализ понятий (на примере стран Балтии)// Актуальные международно-правовые и гуманитарные проблемы. — Сборник статей. Выпуск VI. — М.: «Научная книга», 2005. С. 170 — 190 (0,9 п.л.).

К вопросу о международно-правовой защите Советом Европы русскоязычного меньшинства, проживающего в странах Балтии// Научный юридический журнал «Право и политика». № 3 (87). — М.: Nota bene, 2007. С. 114 — 120 (0,5 п.л.).

Сазонова Д. П. Теоретические подходы к проблеме влияния этнополитического фактора в мировом политическом процессе. М. 2007

Деп. в ИНИОН РАН. № 60 302. (2,6 п.л.)-С.

56.

Закон о гражданстве"/ Принят Государственным Собранием ЭР 19 января 1995 г./ «РТ 1, 1995, 11, 115»

Михаил Алексеев — заместитель директора Института языкознания РАН «Кто говорит на Русском ?», 2008

Кто такой «соотечественник» ?

http://www.bbc.co.uk/russian/radio/radio_vecher/2010/03/100 323_vecher_compatriots.shtml

К вопросу о международно-правовой защите Советом Европы русскоязычного меньшинства, проживающего в странах Балтии// Научный юридический журнал «Право и политика». № 3 (87). — М.: Nota bene, 2007. С. 114 — 120 (0,5 п.л.).

Владимир Илляшевич — член правления Объединения российских соотечественников в Эстонии, Секретарь правления Союза писателей России «Проблемы развития русского языка в странах Балтии», 2006.

Проблемы имплементации международных актов по правам человека в государствах Балтии (на примере русскоязычного меньшинства). — М., 2006. — Рукопись деп. в ИНИОН РАН. № 59 830 (1 п.л.).

Подольский А. В. Пути совершенствования законодательства о вынужденных переселенцах: //Т.Л.Комарова, А. В. Подольский /Пред-ставительная власть — ХХI век: законодательство, комментарии, проблемы, 2006

Спецвыпуск. — 0,25 п.л.

«Закон об иностранцах» / Принят Государственным Собранием ЭР 8 июля 1993 г./ «ПАЭ 1993,26,637.»

«Эстония и права человека» /Межрегиональный Совет Народных Депутатов и Делегатов Трудящихся Эстонии/1991г.

«Русскоязычное население», «национальное меньшинство» и «народ» в международном праве: анализ понятий (на примере стран Балтии)// Актуальные международно-правовые и гуманитарные проблемы. — Сборник статей. Выпуск VI. — М.: «Научная книга», 2005. С. 170 — 190 (0,9 п.л.).

«Русскоязычное население», «национальное меньшинство» и «народ» в международном праве: анализ понятий (на примере стран Балтии)// Актуальные международно-правовые и гуманитарные проблемы. — Сборник статей. Выпуск VI. — М.: «Научная книга», 2005. С. 170 — 190 (0,9 п.л.).

«Россия и Балтия 2010». Фонд перспективных исследований и инициатив. М., ИМЭМО, 2002.

«Россия и Балтия 2010». Фонд перспективных исследований и инициатив. М., ИМЭМО, 2002.

Константин Затулин, директор Института стран СНГ «Революции в русском языке или проблемы его развития и существования на постсоветском пространстве», 2008

Сазонова Д. П. Поселения русских в контексте истории формирования государства Латвия. Проблемы теории и истории международных отношений. М. 2008. № 3. (1 п.л.)

Судебная защита прав русскоязычного населения, проживающего в государствах Балтии: Совет Европы// Актуальные проблемы международных отношений в начале XXI века: Материалы 8-й научно-практической конференции молодых ученых/ ДА МИД России. — М., 2005. С. 262 — 282 (0,9 п.л.).

Л.Люлько. Газета «Эстония» от 20.

01.1999г. ст. «80% преступников — неэстонцы»

Подольский А. В. Пути совершенствования законодательства о вынужденных переселенцах: //Т.Л.Комарова, А. В. Подольский /Пред-ставительная власть — ХХI век: законодательство, комментарии, проблемы, 2006

Спецвыпуск. — 0,25 п.л.

Подольский А. В. Законодательное регулирование въезда и пребывания различных групп иммигрантов в России: Статья [Текст] // А. В. Подольский /В сб.: Государство, право, личность: история, теория, практика /Под ред. проф. С. А. Комарова. — Коломна: КГПИ, 2006. — 0,5 п.л.

Л.Люлько. Газета «Эстония» от 20.

01.1999г. ст. «80% преступников — неэстонцы»

Подольский А. В. Миграционное законодательство России: история и современность: // А. В. Подольский /В сб.: Личность. Право. Государство: история, теория, практика / Материалы международной конференции 24−25 ноября 2006 г. Санкт-Петербург. — СПб.: Изд-во «Юридический институт» (Санкт-Петербург), 2006. — 0,5 п.л.

Подольский А. В. Правовое регулирование вопросов гражданства в Латвии и Эстонии: // А. В. Подольский /Гуманитарные науки: Проблемы и решения. Выпуск IV. — СПб., 2006. — 0,25 п. л.

«Россия и Балтия 2010». Фонд перспективных исследований и инициатив. М., ИМЭМО, 2002.

Л.Люлько. Газета «Эстония» от 20.

01.1999г. ст. «80% преступников — неэстонцы» Обозреватель — Observer. № 11, Ноябрь, 2007, (0,6 п.л.), (издание из списка, рекомендованного ВАК)

Ланко Д.А.: Соотечественники как национальный миф.

http://magazines.russ.ru/neva/2009/8/loa8.html

Показать весь текст

Список литературы

  1. Нормативно-правовая
  2. «Закон об иностранцах» / Принят Государственным Собранием ЭР 8 июля 1993 г./ «ПАЭ 1993,26,637.»
  3. «Закон о языке» / Принят Государственным Собранием ЭР 21 февраля 1995 г. / «РТ 1, 1995, 23, 334.»
  4. Закон о гражданстве"/ Принят Государственным Собранием ЭР 19 января 1995 г./ «РТ 1, 1995, 11, 115»
  5. «Эстония и права человека» /Межрегиональный Совет Народных Депутатов и Делегатов Трудящихся Эстонии/1991г.
  6. Конституция ЭР / «ПАЭ № 67−69 от 8 января 1995 г./
  7. Аппеляционная жалоба в Таллиннский Окружной Суд ЭР от представителя П. Рожка адвоката Б. Кузнецова 1996 г.
  8. «Россия и Балтия 2010». Фонд перспективных исследований и инициатив. М., ИМЭМО, 2002.
  9. Аждар Куртов — президент Московского центра изучения публичного права. «Поперательство русского языка в странах СНГ», 2007
  10. Валерий Тишков, директор Института этнологии и антропологии РАН, 2007
  11. Владимир Илляшевич — член правления Объединения российских соотечественников в Эстонии, Секретарь правления Союза писателей России «Проблемы развития русского языка в странах Балтии», 2006
  12. К вопросу о международно-правовой защите Советом Европы русскоязычного меньшинства, проживающего в странах Балтии// Научный юридический журнал «Право и политика». № 3 (87). — М.: Nota bene, 2007. С. 114 — 120 (0,5 п.л.).
  13. Константин Затулин, директор Института стран СНГ «Революции в русском языке или проблемы его развития и существования на постсоветском пространстве», 2008
  14. Михаил Алексеев — заместитель директора Института языкознания РАН «Кто говорит на Русском ?», 2008
  15. Проблемы имплементации международных актов по правам человека в государствах Балтии (на примере русскоязычного меньшинства). — М., 2006. — Рукопись деп. в ИНИОН РАН. № 59 830 (1 п.л.).
  16. Д.П. Латвия: этнополитическая напряженность//
  17. Д.П. Теоретические подходы к проблеме влияния этнополитического фактора в мировом политическом процессе. М. 2007. Деп. в ИНИОН РАН. № 60 302. (2,6 п.л.)
  18. Д.П. Поселения русских в контексте истории формирования государства Латвия. Проблемы теории и истории международных отношений. М. 2008. № 3. (1 п.л.)
  19. Судебная защита прав русскоязычного населения, проживающего в государствах Балтии: Совет Европы// Актуальные проблемы международных отношений в начале XXI века: Материалы 8-й научно-практической конференции молодых ученых/ ДА МИД России. — М., 2005. С. 262 — 282 (0,9 п.л.).
  20. А.В. Пути совершенствования законодательства о вынужденных переселенцах: //Т.Л.Комарова, А. В. Подольский /Пред-ставительная власть — ХХI век: законодательство, комментарии, проблемы, 2006. Спецвыпуск. — 0,25 п.л.
  21. А.В. Законодательное регулирование въезда и пребывания различных групп иммигрантов в России: Статья [Текст] // А. В. Подольский /В сб.: Государство, право, личность: история, теория, практика /Под ред. проф. С. А. Комарова. — Коломна: КГПИ, 2006. — 0,5 п.л.
  22. А.В. Миграционное законодательство России: история и современность: // А. В. Подольский /В сб.: Личность. Право. Государство: история, теория, практика / Материалы международной конференции 24−25 ноября 2006 г. Санкт-Петербург. — СПб.: Изд-во «Юридический институт» (Санкт-Петербург), 2006. — 0,5 п.л.
  23. А.В. Правовое регулирование вопросов гражданства в Латвии и Эстонии: // А. В. Подольский /Гуманитарные науки: Проблемы и решения. Выпуск IV. — СПб., 2006. — 0,25 п. л.
  24. Источники СМИ
  25. Л.Люлько. Газета «Эстония» от 20.01.1999 г. ст. «80% преступников — неэстонцы»
  26. Обозреватель — Observer. № 11, Ноябрь, 2007, (0,6 п.л.), (издание из списка, рекомендованного ВАК)
  27. Ланко Д.А.: Соотечественники как национальный миф. http://magazines.russ.ru/neva/2009/8/loa8.html
  28. Кто такой «соотечественник»? http://www.bbc.co.uk/russian/radio/radio_vecher/2010/03/100 323_vecher_compatriots.shtml
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ