Другие работы
ЄТЗєйТ№јЗТ¤№µТВ 5 ИѕµФґµиНЎС№ бўЗ№аКЧйНᴧЎС№јХбБиБиТВ". · ХБ§ Т№К№ШЎґН·¤НБ. (НН№дЕ№м). бЛЕи§· ХиБТ: http://news.sanook.com/1 783 530/. 20 ѕДЙАТ¤Б 2558 Страх жителей после смерти 5 мужчин, против Пхи-мэ-май висели красную одежду; сотрудники журнала «Санук». 2015. — Режим доступа: http://news.sanook.com/1 783 530/. (дата обращения: 20.05.2015). ГТЄєСі±ФµВК¶Т№. ѕЁ№Т№ШЎГБ (c)єСєГТЄєСі±ФµВК¶Т№ ѕ.И…
Реферат Примерно в тот же промежуток времени Есенин завязал отношения с односельчанкой, к которой он даже сватался, но безрезультатно. Он не называл её имени, но были найдены письма поэта к возлюбленной: «…Я боюсь только одного: как бы тебя не выдали замуж. Приглянешься кому-нибудь и сама… не прочь — и согласишься. Но я только предполагаю, а еще хорошо-то не знаю. Ведь, Маня, милая Маня, слишком мало…
Творческая работа Более того, она душит в себе не только романтизм, но и само непосредственное восприятие жизни, после представления в цирке она все силы отдает на поиск встречи с Друдом, а после краха ее планов, связанных с Человеком Двойной Звезды, — на уничтожение летающего человека, обманувшего её надежды. Ее способность понять чудо может поднять ее над толпой, как поднимает ее незаурядный ум и разнообразные…
Дипломная Докладная записка заместителя заведующего отделом агитации и пропаганды ЦК РКП (б) Я. А. Яковлева И. В. Сталину о ситуации в писательской среде // Власть и художественная интеллигенция. Документы ЦК РКП (б) — ВКП (б), ВЧК — ОГПУ — НКВД о культурной политике. 1917;1953 / Под ред. акад. А. Н. Яковлева; сост. А. Артизов, О. Наумов. М., 1999. С. 39−40. Хлебников В. Письмо А. Хлебникову от 23 октября…
Реферат Синтаксическое уподобление (дословный перевод) — способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ. Этот тип «нулевой» трансформации применяется в тех случаях, когда в ИЯ и ПЯ существуют параллельные синтаксические структуры. Синтаксическое уподобление может приводить к полному соответствию количества языковых единиц и порядка их расположения…
Реферат Можно выделить две стратегии перевода, в частности, применимые к художественному переводу как особому типу перевода, стремящемуся сохранить помимо функции и прагматики текста также и стиль — доместикацию и форенизацию. Выбор стратегии доместикации подразумевает «одомашнивание» текста начиная с замены незнакомых реципиенту культурно-маркированных лексических единиц знакомыми, встречающимися…
Реферат Комиссаров, В. Н. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. Сборник статей. Пер. с англ., нем., франц. Вступительная статья и общая ред. перевода В. Н. Комисарова / В. Н. Комиссаров — М.: Междунар. отнош., 1978. — 232 с. Жуковский, В. А. Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Т.12. Эстетика и критика/О переводах вообще, и в особенности о переводах стихов / В. А. Жуковский…
Реферат Стремление подчеркнуть документ. достоверность рассказа типична для подобных публикаций. Закрепленность — важнейшее качество письменное речи, даёт ей известные преимущества перед речью устной. 2 формы речи располагают разными средствами для того чтобы облегчить адресату путь к её пониманию. Однако слушая мы следим за смыслом по мере произношения слов, читая мы можем воспринять текст или…
Реферат Третий процесс — реформа письменности. Китайская система письма не претерпевала радикальных структурных изменений со 2 в. до н.э. Существовавшие иероглифы прекрасно подходили для записи вэньяня, в котором почти все слова односложные. С распространением байхуа и изменением фонетического облика слов многие старые фонетические различия исчезли, и это — одна из причин того, почему на вэньяне никогда…
Реферат Не следует упрощать вопрос о влиянии на характер Татьяны новых обстоятельств ее жизни. В последнем эпизоде романа становится очевидным контраст между светской и «домашней» Татьяной: «Кто прежней Тани, бедной Тани / Теперь в княгине б не узнал!» Однако монолог героини свидетельствует не только о том, что она сохранила прежние душевные качества, верность любви к Онегину и своему супружескому долгу…
Реферат Фразеологизм кот наплакал имеет синоним мало и антоним много. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой и т. д. Так, выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения раскалывать чурбан на баклуши…
Реферат Лишь Эрнита из одноименной новеллы обретает свое счастье. Вместе с группой американских специалистов она приезжает в Советский Союз, в Кузбасс, где, увлекшись коммунистическими идеями, принимает участие в строительстве. Образ Эрниты — это попытка Драйзера создать героиню нового типа, однако, как это нередко бывает в таких ситуациях, она несет черты схематизма и заданности. Правда, и это важно для…
Реферат Во всех этих стихотворениях, рисующих Наполеона возвышенно-мрачными чертами, военная победа над ним трактуется как последний расчет со злодеем: «Исчез, как утром страшный сон» («Воспоминания в Царском Селе», 1829); «И с трона гордый пал… и вновь восстал… и нет!» («На возвращение государя императора из Парижа в 1815 году»); «Уж воздвигал свой шаткий трон… / И пал отторжен от вселенной» («Принцу…
Дипломная Поиски новых образов, новых идеалов прекрасного, рожденных революцией, обнаружили в творчестве писателя полное проникновение в национальную суть казахского народа. Это проявилось в своеобразии национального колорита произведений писателя с казахской тематикой, выразительном национальном рисунке речи героев, в особенностях их восприятия жизни, во всей их индивидуальной конкретности — социальной…
Диссертация Речь, с одной стороны, используя уже известные языковые средства, принципиально зависит от языка. В то же время ряд характеристик речи, например темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционная четкость, акцент, не имеют к языку прямого отношения. Особый интерес представляет использование в речи слов, отсутствующих в языке. Во-вторых, речь активна, линейна, стремится…
Реферат