Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Связь лингвострановедения и лингвокультурологии

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

По мнению Телия, лингвокультурология — это научная дисциплина, исследующая «воплощенные в живой национальный язык материальную культуру и менталитет и проявляющиеся в языковых процессах в их действенной преемственности с языком и культурой этноса» (Телия 1996: 216). Это «та часть этнолингвистики, которая посвящена изучению и описанию корреспонденции языка и культуры» (Телия 1996: 217). У В. А… Читать ещё >

Связь лингвострановедения и лингвокультурологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Опираясь на приведённые выше точки зрения о лингвострановедении, в своём исследовании мы должны рассматривать эту науку в связи с ещё одной из современных наук, которая является центральной в последних исследованиях нашего времени, лингвокультурология. Возникновение этой новой науки является результатом взаимодействия различных наук при решении вопроса обучения иностранным языкам в XXI в. (Телия В.Н., Степанов Ю. С., Воробьёв В. В., Шакмин В., Маслова В. А., В. В. Красных, Зиновьева Е. И). Существуют некоторые наиболее известные дефиниции лингвокультурологии (Телия 1996; Воробьев 1997; Маслова 2001; Красных 2002 и Зиновьева 2009). Приведем ниже наиболее значимые, на наш взгляд, дефиниции лингвокультурологии.

По мнению Телия, лингвокультурология — это научная дисциплина, исследующая «воплощенные в живой национальный язык материальную культуру и менталитет и проявляющиеся в языковых процессах в их действенной преемственности с языком и культурой этноса» (Телия 1996: 216). Это «та часть этнолингвистики, которая посвящена изучению и описанию корреспонденции языка и культуры» (Телия 1996: 217). У В. А. Масловой читаем: «Наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» (Маслова 2001: 28) — в данной дефиниции отмечается пограничный междисциплинарный характер лингвокультурологии, объясняется ее происхождение. Красных отмечает, что это «дисциплина, изучающая проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе. Она непосредственно связана с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» (Красных 2002: 12).

Мы принимаем определение лингвокультурологии, предложенное Масловой: «Если культурология исследует самосознание человека по отношению к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, а языкознание рассматривает мировоззрение, которое отображается и фиксируется в языке в виде языковой картины мира, то лингвокультурология имеет предметом своего изучения язык и культуру, находящиеся в диалоге, взаимодействии» (Маслова 2007: 9).

Существуют разные точки зрения относительно предмета и цели лингвокультурологии. Рассмотрим общую точку зрения Масловой и Красных. В. А. Маслова конкретизирует «предметы» лингвокультурологии, перечисляя те языковые единицы, которые могут исследоваться в рамках данной научной дисциплины: безэквивалентная лексика и лакуны; мифологизированные языковые единицы: архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычаи, закрепленные в языке; паремиологический фонд языка; фразеологический фонд языка; эталоны, стереотипы, символы; метафоры и образы языка; стилистический уклад языков; речевое поведение; область речевого этикета (Маслова 2001: 37).

Другими словами «цель лингвокультурологии — исследовать и описать русское культурное пространство сквозь призму языка и дискурса и культурный фон коммуникативного пространства. Главную цель лингвокультурологии можно определить следующим образом: лингвокультурология призвана выявить с помощью и на основе языковых данных базовые оппозиции культуры, закрепленные в языке и проявляющиеся в дискурсе; отраженные в зеркале языка и в нем зафиксированные представления об окультуренных человеком сферах: пространственной, временной, деятельностной и т. д.; проступающие сквозь призму языка древнейшие представления, соотносимые с культурными архетипами» (Красных 2002:13).

Признавая различие между определениями понятия «лингвокультурология», для данного диссертационного исследования мы принимаем следующее положение Зиновьевой и Юркова: лингвокультурология «теоретическая филологическая наука, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса, что должно позволить дать такое описание этих объектов, которое во всей полноте раскрывало бы значение анализируемых единиц, его оттенки, коннотации и ассоциации, отражающие сознание носителей языка. При этом важно учитывать информацию энциклопедического характера, разработка принципов отбора которой является одной из проблем лингвокультурологии» (Зиновьева, Юрков 2009: 15).

В частности, взаимоотношения лингвострановедения и лингвокультурологии разъясняет профессор В. В. Воробьев, интенсивно развивающий идеи лингвокультурологии: «Соотношение понятий «лингвокультурология» и «лингвострановедение» представляется сегодня достаточно сложным, а теоретическое осмысление — принципиально важным по ряду причин, прежде всего потому, что все возрастающий интерес к проблеме «Язык и культура» делает настоятельно необходимым уточнение источников, параметров, методов исследования, понятий, входящих в ее сферу терминологического инвентаря. Обращение к лингвокультурологии не является изменой ставшему уже традиционным лингвострановедческому аспекту преподавания русского языка, методическое звучание идеи которого мы принимаем, а вызвано и обусловлено, прежде всего, настоятельными потребностями и переоценкой некоторых лингвометодических ценностей проблемы «Язык и культура» «(Воробьев 1997: 154).

Подробнее о соотношении терминов «лингвострановедение» и «лингвокультурология» писала Е. И. Зиновьева. По ее мнению, можно сгруппировать существующие разные точки зрения о статусе лингвострановедения и лингвокультурологии таким образом: «1. И лингвострановедение, и лингвокультурология представляют собой лингводидактическое описание соотношения языка и культуры. Но лингвострановедение отталкивается от языковых единиц, занимается извлечением культурной информации из лексем и фразеологизмов с целью обучения языку. Лингвокультурология исходит из культуры, как она воплощается в языке, задача этой дисциплины — не обучить владению языком, а дать знание культуры носителей данного языка. Овладение языком рассматривается как овладение культурологическими темами. 2. Лингвострановедение — методическая дисциплина, а Лингвокультурология — теоретическая филологическая дисциплина. По определению В. В. Воробьева, „Лингвокультурология — это аспект языкознания, изучающий проблему отражения национальной культуры в языке; раздел семасиологии“ (Воробьев 2000: 84). 3. Из двух терминов предпочтение отдается лингвострановедению, при этом лингвострановедение определяется как филологическая дисциплина. Ср., например, определение лингвострановедения, данное Г. Д. Томахиным: „Лингвострановедение рассматривается нами как отрасль филологии, изучающая национально-культурную семантику языковых единиц с целью понимания их во всей полноте содержания, оттенков и коннотаций, в степени, максимально приближенной к их восприятию носителями данного языка и культуры“ (Томахин 1995: 54)» (Зиновьева 2000: 14−15).

Вслед за авторам подведем некоторые итоги.

На наш взгляд, термины лингвокультурология и лингвострановедение не находятся ни в родо-видовых, ни в синонимических отношениях друг с другом (поскольку «лингвострановедение является лингвометодической дисциплиной, объектом исследования которой являются языковые единицы разных уровней, а лингвокультурологии — теоретической филологической дисциплиной, отраслью семасиологии, базирующейся на понятиях когнитивной лингвистики, объектом исследования которой являются различные структуры знания»). Самое важное для их связи находится в целесообразной интеграции этих двух научных дисциплин, которая обеспечивает успешную межкультурную коммуникацию. В итоге они находятся в тесной взаимосвязи:

цель лингвокультурологии является описанием взаимодействия языка и культуры целью лингвострановедения является обучение культуре через язык.

Посредством вышеописанных трех взаимосвязанных дисциплин страноведение, лингвострановедение и лингвокультурология получаем тот линвгосоциокультурный потенциал, который включает особый аспект описания единиц — лингвосоциокультурологический аспект.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой