Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Выражение внутреннего состояния лирического героя на примере лирики А. Ахматовой и М. Цветаевой

ДипломнаяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Совмещение свойств относительных и качественных прилагательных имеется в атрибутивных сочетаниях типа ладанное облако; кофейное гаданье; лучная вонь; из-под ресничного взлету; адский уголь; пепельная груда; дном чашечным; дыма очажного; фуражечный взмах. В связи с проблемой устранения границ между относительными (в том числе притяжательными) и качественными прилагательными остановимся на двух… Читать ещё >

Выражение внутреннего состояния лирического героя на примере лирики А. Ахматовой и М. Цветаевой (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Лирический текст как объект лингвистического исследования
    • 1. 1. Лирика, ее специфика и особенности
    • 1. 2. Внутреннее состояние героя как главный предмет внимания лирики
    • 1. 3. Лирические героини А. Ахматовой и М. Цветаевой: сравнительный анализ
  • Глава 2. Специфика применения языковых средств в творчестве А. Ахматовой и М. Цветаевой
    • 2. 1. Особенности речи лирической героини Анны Ахматовой
    • 2. 2. Творчество М. Цветаевой как объект лингвистического исследования
    • 2. 3. Язык поэзии Марины Цветаевой
  • Заключение
  • Библиографический
  • список

Противоречия между абстрактным и конкретным в пределах окказионализма обнаруживаются и в случаях внурисловной омонимии. В словах, анализированных ранее (например, сказка, стопка, шаром), значение узуального слова, как правило, конкретно, а значение отглагольного окказионализма абстрактно. Приведем еще один пример — из трагедии «Федра».

Ну и вспаивай, ну и вскармливай Вас! Красотка — находка — старого Любит. Дичь для ушей и глушь! .

Слово глушь в узуальном значении («густо заросшая часть леса, сада; отдаленное от поселений, пустынное место; захолустье» — Словарь русского языка) соотносится в реплике кормилицы со словом дичь («нелепость, вздор, чепуха» — там же). В то же время слово глушь, сопровождаемое дополнением для ушей, принимает от глагола глушить окказиональное значение 'то, что оглушает'. Абстрактное значение окказионального отглагольного существительного опирается на прямое значение корня глух- / глуш-, свойственное глаголу, а конкретное значение узуального отадъективного существительного — на переносное значение этого корня, имеющееся в прилагательном. Можно ли из этого сделать вывод, что именно прямое значение легче поддается абстрагированию, чем переносное? Вероятно, да, потому что каждое переносное значение вторично по отношению к прямому, а следовательно, является его частью, абстрагирование же всегда обобщает.

Разряды прилагательных. Размывание границ между конкретным и абстрактным обнаруживается и в межразрядных сдвигах имен прилагательных. А. А. Потебня, Л. П. Якубинский, В. В. Виноградов и другие ученые отмечали, что исторически первично относительное значение прилагательных: «По мере того, как связь прилагательного с его первообразом становится в сознании все более и более отдаленною, увеличивается его отвлеченность — качественность». Качественное значение прилагательного, вытекающее из оценки предметного отношения или действия, потенциально заложено во всех относительных и притяжательных прилагательных, а собственно морфологические признаки качественных прилагательных — их способность образовывать степени сравнения, формы субъективной оценки, отвлеченные существительные, качественные наречия, вступать в сочетания с наречиями и предложно-падежными комплексами — признаки непостоянные и необязательные.

В художественных текстах окачествление относительных прилагательных повторяет исторический путь развития лексико-грамматической категории. Переход качественных прилагательных в относительные обусловлен оживлением образно-метафорических связей. Оба процесса происходят очень активно, т.к. «художественное мышление не только отражает объективную действительность, но и творит другую, художественную, отражая ее в произведении искусства» .

Художественная метафоризация качественных прилагательных, сближающая их с относительными, ярко представлена в «Поэме Лестницы». Эпитеты шаткой, падкой, сыпкой, шлёпкой, хлопкой, каткой, швыркой, дрожкой соотносятся с глаголами шатать (ся), падать, сыпать (ся), шлёпать (ся), хлопать (ся), катить (ся), швырять (ся), дрожать, характеризующими как свойства самой лестницы, так и неустойчивое положение человека на ней. При этом некоторые прилагательные (шаткой, дрожкой) входят в оба ряда — самостоятельного и каузированного движения, а слово падкой заключает в себе внутреннюю омонимию: как окказиональное относительное прилагательное оно употребляется в значении, соотносимом с глаголом падать 'сваливаться вниз', а как узуальное качественное прилагательное падкой выступает в пейоративно-оценочном значении ' склонный к чему-л.'

Совмещение свойств относительных и качественных прилагательных имеется в атрибутивных сочетаниях типа ладанное облако; кофейное гаданье; лучная вонь; из-под ресничного взлету; адский уголь; пепельная груда; дном чашечным; дыма очажного; фуражечный взмах. В связи с проблемой устранения границ между относительными (в том числе притяжательными) и качественными прилагательными остановимся на двух примерах подчеркнуто парадоксальных сочетаний.

В поэме «Царь-Девица» Ветер обращается к героине-богатырше:

Хватай-ка за гриву —

Брать Стамбул-Царьград!

Девичий-свой-львиный Покажи захват! .

Прилагательные девичий и львиный обнаруживают семантическое различие при морфлогическом и синтаксическом подобии. Генетически оба они притяжательные, в цитированном контексте девичий — притяжательное ('свойственный девице'), а львиный — качественное 'подобный свойствам льва, сильный, крепкий'). Вместе с тем объединение прилагательных в парное сочетание мотивируется их фразеологическими связями: Царь-Девица и лев — царь зверей. Слово царь имеется и в названии Царьград. В поэме героиня неоднократно прямо сравнивается и со львом. Нянька говорит ей: Погляжу на кудри гривой, | Погляжу на взор пожаром — | Как не я тебя, а львица | Львиным молоком вскормила!; встречаются перифрастические именования героини Дева-зверь; На зверь-солдатку. При этом анималистические перифразы называющие героиню, противопоставлены анималистическим наименованиям отрицательных персонажей сказки: мачеха-змея, ее помощник колдун — змей-паук, филин-сова, филин-сыч, царь — индюк-кохинхин, т. е. благородная сила Царь-Девицы противопоставлена зловещим свойствам мифологически нечистых тварей и фарсовому образу «важничающей» птицы. В ряду таких метафор прилагательное львиный, не утрачивая качественно-оценочного значения, актуализирует и значение притяжательного прилагательного.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ахматова А. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. /Сост., подготовка текста и примечания В. Жирмунского. — М.: Советский писатель, 1977.
  2. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.
  3. А. Собр. соч. в 6 т. — М.: Правда, 1971.
  4. В. Избранные сочинения в 2-х томах. — М.: ГИХЛ, 1955.
  5. В. Сегодняшний день русской поэзии (50 сборников стихов. 1911−1912 гг.) // Русская мысль, 1912. — № 7. — С. 22.
  6. Т.И. Введение в языкознание. М., 2001.
  7. Г. — Эстетика. В 4-х т. Т. 3. — М.: Искусство, 1971.
  8. Л. О лирике. — М.-Л.: Советский писатель, 1964.
  9. Л. О старом и новом. Л., 1982.
  10. А. Структурная семантика. М., 2004.
  11. А. А. Доклад о журналах «Звезда» и «Ленинград». Сокращенная и обобщенная стенограмма докладов на собрании партийного актива и на собрании писателей в Ленинграде. Л., 1946.
  12. В. Поэзия Анны Ахматовой // А.Ахматова. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. / Сост., подготовка текста и примечания В. Жирмунского. — М.: Советский писатель, 1977.
  13. В. Русифицированный King Crimson — СПб: Кристалл, ФОНО, 2000.
  14. М. Примечания // Ахматова А. Соч.: В 2 т. Т.1. М., 1990.
  15. В. М. Творчество Анны Ахматовой. Л., 1973.
  16. Ю. М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. — Л: Просвещение, 1972.
  17. Д. Е. Ахматова о Блоке // Звезда, 1967. — № 12. — С. 187−91.
  18. Д. Е. Поэзия и проза А. Блока. — Л.: Советский писатель, 1981, с. 106.
  19. Н. Я. Изучение стиля писателя в средней школе. — М.: Просвещение, 1965.
  20. Я. Эстетическая функция, норма и ценность как социальные факты // Труды по знаковым системам. / Отв. ред. 3. Г. Минц. Тарту, 1975.
  21. А. А. Из лекций по истории словесности // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976.
  22. Д.М. Образ мира в слове писателя. — СПб.: СПбУ, 1997.
  23. «Я лучшей доли не искал…» (Судьба А. Блока в письмах, дневниках, воспоминаниях) / Сост., очерки и комм. В. П. Енишерлова. — М.: Правда, 1988.
  24. М. Собр. соч.: В 7 т. Т. 1: Стихотворения / Сост., подгот. текста и коммент. А. Саакянц и Л. Мнухина. М., 1994.
  25. М. Собр. соч.: В 7 т. Т. 1: Стихотворения / Сост., подгот. текста и коммент. А. Саакянц и Л. Мнухина. М., 1994.
  26. В.А. Летопись жизни и творчества А.Ахматовой. Ч.1. — М.: Эдиториал, УРСС, 1996.
  27. Г. Анна Ахматова — «Вечер». Стихи. // Жатва, 1912. — № 3. — С. 275−277.
  28. В. Быт и бытие Марины Цветаевой. М., 1990.
  29. Е. Г. Искусство и мировые религии. — М.: Высшая школа, 1985.
Заполнить форму текущей работой