Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Деловое общение в контексте межкультурной коммуникации

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Именно поэтому для профессиональных коммуникаторов — топ-менеджеров, менеджеров по продажам, маркетологов, аудиторов, бухгалтеров, тренинг-менеджеров, дизайнеров, переводчиков — важно знать, к какому типу культур принадлежат их зарубежные партнеры, и знакомиться с системой ценностей и базовых ориентаций, актуальных для данной культуры. Напротив, в культурах низкого контекста (США, Германия… Читать ещё >

Деловое общение в контексте межкультурной коммуникации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Деловое общение в контексте межкультурной коммуникации

Деловое общение в контексте межкультурной коммуникации

В ходе деловых переговоров с представителями зарубежных фирм и организаций необходимо помнить, что участниками этих контактов являются граждане разных государств. От правильной организации и проведения деловых переговоров во многом зависит будущее принятых решений. На секретаря ложится большая организационная работа. Выполняя профессиональные обязанности, секретарю-референту необходимо учитывать некоторые национальные особенности делового общения и ознакомить с ними руководителя.

В международном бизнесе факторы культурной среды создают самые большие сложности, поэтому корректная оценка межкультурных различий и их адекватный учет в процессе переговоров становятся все более и более важными.

Еще в 50-е годы прошлого века Эдвард Холл предложил концепцию культуры делового общения как процесса коммуникации, которая подразумевает отправку сообщения адресату с обязательным получением обратной связи, выраженной не только в словах, но и в мимике, жестах, молчании. «Отправляя сообщение представителю своей культуры, мы примерно представляем себе, какой ответ можно ожидать. Если отправитель и получатель принадлежат к разным культурам, мы можем только предполагать, какую обратную связь получим» .

Конечно, у каждого из нас есть стереотипы о представителях тех или иных культур. Например, все знают, что англичане — аристократичные, чопорные и консервативные хранители вековых традиций, французы — веселые и жизнерадостные бонвиваны, а немцы — педанты. С одной стороны, такие представления помогают нам предположить поведенческую реакцию партнера по переговорам, с другой — они легко могут превратиться в предубеждение против представителей других культур без достаточных на то оснований.

Именно поэтому для профессиональных коммуникаторов — топ-менеджеров, менеджеров по продажам, маркетологов, аудиторов, бухгалтеров, тренинг-менеджеров, дизайнеров, переводчиков — важно знать, к какому типу культур принадлежат их зарубежные партнеры, и знакомиться с системой ценностей и базовых ориентаций, актуальных для данной культуры.

В кросскультурном менеджменте, который изучает управление в международной среде, существует понятие культур высокого и низкого контекста.

В культурах высокого контекста (Япония, Россия, арабские страны) информация выражается не только в словах, но и невербально. Очень значимым фактором и своеобразной формой коммуникации является молчание. Такие культуры предполагают обязательное наличие знаний о партнере до начала переговоров и ориентируются на установление отношений до перехода к обсуждению деловых вопросов. В зависимости от реакции собеседника «да» может означать «возможно», «посмотрим» или «да, если Вы так думаете». Тексты контрактов носят упрощенный характер, детали, как правило, не прописываются, так как их невозможно предугадать заранее.

Напротив, в культурах низкого контекста (США, Германия, Великобритания, Швейцария) информация выражается прямо. Представители таких культур ориентированы на результат и обычно много говорят. «Да» означает согласие, одобрение. Все процедуры определяются в письменной форме, что позволяет избегать двусмысленных трактовок .

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Ю. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М., 2008. — 139 с.
  2. О. А. Культура делового общения: конспект лекций. — М, 2006. — 263 с.
Заполнить форму текущей работой