Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Формирование межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов: На примере изучения иностранного языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

На первом этапе (2002;2003 гг.) осуществлялось изучение, обобщение и систематизация информации о проблеме исследования в психологической, педагогической, методической литературе и практике. Это позволило сформулировать исходные позиции исследования, разработать понятийный аппарат, обосновать педагогические условия развития межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов на основе… Читать ещё >

Формирование межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов: На примере изучения иностранного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ # ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗОВ
    • 1. 1. Анализ состояния проблемы формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов. И
    • 1. 2. Лингвокультурологический подход в формировании межкультурной коммуникации при обучении студентов иностранному языку в гуманитарных вузах
    • 1. 3. Комплекс педагогических условий формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ф
  • СТУДЕНТОВ ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
    • 2. 1. Цели и задачи опытно-экспериментальной работы
    • 2. 2. Реализация комплекса педагогических условий эффективности формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов
    • 2. 3. Анализ и оценка результатов опытно-экспериментальной работы по эффективности формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов
  • Выводы по второй главе

Актуальность исследования. Современные тенденции образования в общественно-политических и экономических условиях нашей страны заключаются в усилении требований к профессиональной подготовке будущих специалистов, в том числе в развитии коммуникативных способностей человека, формировании потребности постоянного повышения профессиональной квалификации и профессиональной мобильности, а также воспитании человека культуры, приверженного общечеловеческим ценностям. Встает вопрос о приобщении человека XXI века к мировой культуре, о приближении его культурного уровня к европейскому стандарту, о владении несколькими иностранными языками, что, в свою очередь, требует формирования языковой личности и ее реальных коммуникативно-познавательных и культурных компетенций, составляющих основу системы обучения. Расширение международных связей, включение нашей страны в мировую цивилизацию привели к возрастанию роли иностранного языка и в жизни общества, и в профессиональной деятельности современного специалиста. Иностранный язык сегодня служит объективным средством не только межличностного, но и межнационального, межгосударственного, международного общения.

Для современного специалиста владение иностранным языком становится одним из условий его профессиональной компетентности. Иностранный язык позволяет ему продуктивно общаться в иноязычной среде, дает возможность приобщиться к новейшей профессиональной информации и к информационной «вселенной» в целом. Таким образом, для специалиста иностранный язык сегодня становится и средством общения в иноязычной среде, и действенным фактором профессионально-личностного развития, саморазвития и профессионально-творческой самореализации, определяя степень его профессиональной мобильности и продуктивности.

В нормативно-правовых документах (закон РФ «Об образовании», Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года, решения ЮНЕСКО и Совета Европы) отражена необходимость совершенствования языкового образования на всех уровнях его организации, определены основные задачи и ориентиры его обновления, в числе которых обозначены: социокультурный подход к организации языкового образованияприоритет взаимосвязи языка и культуры перед всеми формами иноязычного информированиямаксимальное развитие личности с широким спектром иноязычных компетенций.

Существенная роль в реализации этих задач принадлежит преподавателю иностранного языка, который сегодня должен свободно ориентироваться в поликультурном мире, понимать его ценности и смыслы, воплощать их в достойных образцах цивилизованного поведения в учебном процессе, а также в процессе взаимодействия с представителями профессионального сообщества как в нашей стране, так и на международном уровне. Между тем анализ современной практики свидетельствует о том, что уровень иноязычной коммуникативной компетентности студентов гуманитарных специальностей не соответствует современным требованиям: при достаточно высоком уровне лингвистической компетентности уровень социокультурной и интерсоциальной компетентности остается низким, поэтому значительная часть выпускников испытывают затруднения в иноязычной коммуникации межкультурного и межличностного характера. Все вышеуказанное подчеркивает важность совершенствования языковой подготовки будущих специалистов, пересмотра ее содержательной и технологической основы с позиций социокультурного подхода, т. е. существенной смены ценностных ориентаций в подготовке будущего специалиста.

Общетеоретические аспекты подготовки будущих специалистов гуманитарного профиля раскрываются в исследованиях O.A. Абдуллиной, С. Г. Вершловского, Ф. Н. Гоноболина, A.B. Даринского, С. Б. Елканова, В. И. Загвязинского, И. Ф. Исаева, Т. Е. Климовой, Н. В. Кузьминой,.

B.А. Сластенина, Л. Ф. Спирина, А. И. Щербакова и др. В работах М. В. Болиной, Э. М. Никитиной, В. В. Сафоновой, И. И. Халеевой и др. раскрыты методологические основы становления и развития профессиональной компетентности в области иноязычной культуры у будущих специалистов, проанализированы содержание и условия развития отдельных ее составляющих.

— психологической, методической, педагогической, коммуникативной, предметной. В исследованиях последних лет активно разрабатываются проблемы обучения иностранному языку с позиций социокультурного подхода (Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров, О. В. Лешер, В. В. Сафонова и др.), формирования речевой, страноведческой, лингвострановедческой и межкультурной компетенций будущих специалистов (Н.Д. Гальскова,.

C.М. Колова, В. Н. Комиссарова, С.Г. Тер-Минасова, М. Хольц-Мяннтяри, С. Кербарт-Орексони, Р. П. Мильруд, С. Муаран и др.).

Несмотря на то, что в теоретических исследованиях имеется ряд интересных наработок, мы вынуждены констатировать, что педагогический и содержательно-методический аспекты развития межкультурной коммуникации у будущих выпускников гуманитарных вузов остаются недостаточно исследованными.

В этой связи возникает объективное противоречие между:

— потребностями общества в высококвалифицированных специалистах с развитой межкультурной коммуникацией, призванных решать вопросы на уровне социокультурной компетенции, развивать культуру устной и письменной речи на иностранном языке в условиях неофициального общения, представления страны в условиях иноязычного межкультурного пространства и недостаточным уровнем теоретических и практических знаний, культуры других народов, готовности к выполнению профессиональных функций в области межкультурной коммуникации;

— потребностью вузов в теоретическом обосновании и научно-методическом обеспечении процесса формирования межкультурной коммуникации и недостаточной разработанностью методики формирования у студентов межкультурной коммуникации.

Таким образом, актуальность проблемы исследования обусловлена не только названными выше факторами, но и необходимостью разрешить данные противоречия, находящиеся в основе нашего исследования проблемы повышения эффективности процесса формирования межкультурной коммуникации студентов, что и нашло отражение в теме диссертационного исследования: «Формирование межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов (на примере изучения иностранного языка)».

Цель исследования: теоретически обосновать и экспериментально проверить педагогические условия, обеспечивающие успешность формирования межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов в процессе изучения иностранных языков.

Объект исследования: образовательный процесс в гуманитарном вузе.

Предмет исследования: процесс формирования межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов на основе лингвокультурологического и межкультурного подходов.

Гипотеза исследования: формирование межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов в процессе изучения иностранных языков будет осуществляться успешно на основе лингвокультурологического и межкультурного подходов при реализации следующего комплекса педагогических условий: насыщение содержания лингвокультурологического поля образовательного пространствавключение студентов в процесс межкультурной коммуникации на основе активных методов обученияформирование качеств вторичной языковой личности в образовательном процессе.

Цель, объект, предмет и гипотеза обусловили следующие задачи исследования:

1. Выявить степень разработанности проблемы межкультурной коммуникации студентов в педагогической теории и практике.

2. Уточнить структуру и раскрыть содержание понятия «межкультурная коммуникация» студентов гуманитарных вузов и определить функции межкультурной коммуникации на основе лингвокультурологического подхода.

3. Теоретически обосновать, разработать и апробировать модель и комплекс педагогических условий формирования межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов.

4. Разработать научно-методическое обеспечение развития межкультурной коммуникации студентов гуманитарного вуза.

Методологическую основу исследования составили: теория профессионального образования (С.Я. Батышев, А. Г. Гостев, Ю. М. Забродин,.

A.Я. Найн, Н. Д. Никандров, Е. В. Романов, А. Н. Сергеев и др.) — теория общения межличностной коммуникации (A.A. Бодалев, В. А. Добрович, Е. Мелибруда, Н. Тимберген, Дж. Сирл, Б. Рассел, Дж. Остин и др.) — теория межкультурной коммуникации интерсоциального и иноязычного общения (Е.М. Верещагин,.

B.Г. Костомаров, О. В. Лешер, Е. И. Пассов, М. Байрам, X. Гримм, К. Морган, Д. Нойнер и др.) — теория вторичной языковой личности (Г.И. Богин, В. В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, И. И. Халеева и др.) — концепция «диалога культур» (А.Г. Асмолов, М. М. Бахтин, B.C. Библер, М. А. Соколова и др.).

Большое значение для нашего исследования имели идеи организации языковой подготовки в высшей школе с позиций следующих подходов: социокультурного (Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Л. Г. Кузьмина, О. В. Лешер, В. В. Сафонова и др.) — лингвокультурологического (Л.Г.Веденина, Е. М. Верещагин, В. В. Воробьев, Г. Д. Гачев, И. А. Зимняя и др.), межкультурного (Г.И. Богин, O.P. Бондаренко, Т. Г. Добросклонская и др.), коммуникативного (Т.Г. Грушевицкая, В. И. Кабрин, P.A. Максимова, Л. А. Петровская, Е. И. Пассов и др.).

В соответствии с целью и поставленными задачами исследование проводилось в три этапа с 2002 по 2005 год.

На первом этапе (2002;2003 гг.) осуществлялось изучение, обобщение и систематизация информации о проблеме исследования в психологической, педагогической, методической литературе и практике. Это позволило сформулировать исходные позиции исследования, разработать понятийный аппарат, обосновать педагогические условия развития межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов на основе лингвокультурологического и межкультурного подходов и сформулировать рабочую гипотезу. Был проведен констатирующий эксперимент, осуществлен первичный сбор и анализ эмпирического материала. Основными методами данного этапа были: теоретические (анализ, обобщение, систематизация) — эмпирические (наблюдение, тестирование, констатирующий эксперимент) — методы математической обработки результатов.

На втором этапе (2003;2004 гг.) уточнялся комплекс педагогических условий эффективного развития межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов, разрабатываласьметодика их реализации, анализировался ход и результаты формирующего эксперимента, осуществлялось внедрение результатов исследования в образовательный процесс Челябинского государственного педагогического университета и Челябинской государственной академии культуры и искусств. Основные методы этапа: теоретические (обобщение, систематизация) — эмпирические (наблюдение, тестирование, анализ продуктов деятельности, формирующий эксперимент) — методы математической и компьютерной обработки результатов.

На третьем этапе (2004;2005 г.) анализировались и обобщались итоги теоретико-экспериментального исследования, определялась логика изложения материала, уточнялись теоретические и практические выводы, осуществлялось оформление полученных результатов. По результатам диссертационного исследования были подготовлены и внедрены в практику научно-методические рекомендации. Основные методы третьего этапа: теоретические (обобщение, систематизация) — методы математической статистики, компьютерной обработки данных и наглядного представления результатов.

Научная новизна исследования состоит в следующем: теоретически обоснован и экспериментально проверен комплекс педагогических условий, обеспечивающий эффективное формирование межкультурной коммуникации студентов в процессе изучения иностранных языков в гуманитарных вузах на основе лингвокультурологического и межкультурного подходовразработана модель и методика формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов, включающая методы проектов, игры, аутентичных текстов.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении: понятия «межкультурная коммуникация студентов», в определении ее содержания, структуры и механизмов формированияпринципов лингвокультурологического и межкультурного подходов к организации процесса формирования межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов.

Практическая значимость полученных результатов состоит в том, что внедрение разработанного нами научно-методического обеспечения (методическое пособие, спецкурс «Межкультурная коммуникация») — оценочно-критериальный инструментарий диагностики уровней формирования межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов способствует повышению качества профессиональной подготовки будущих специалистов. Материалы исследования могут использоваться при модернизации действующих учебных планов и программ подготовки студентов и курсах повышения квалификации преподавателей иностранного языка.

На защиту выносятся: 1. Модель формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов на основе лингвокультурологического и межкультурного подходов и комплекс педагогических условий, включающих в себя: насыщение содержания лингвокультурологического поля образовательного пространствавключение студентов в процесс межкультурной коммуникации на основе активных методов обученияформирование качеств вторичной языковой личности в образовательном процессе вуза.

2. Методическое обеспечение формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов на основе лингвокультурологического и межкультурного подходов и отражающее логику комплексной реализации педагогических условий и поэтапный характер осуществления данного процесса.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечены совокупностью выбранных методологических позицийприменением комплекса методов, адекватных предмету и задачам исследованиярепрезентативностью выборки обследованных студентовповторяемостью результатов на разных этапах эксперимента и подтверждением гипотезы исследованияколичественным и качественным анализом экспериментальных данных.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись посредством: публикаций в печатиотчетов на заседаниях кафедры педагогики и психологии ЧГАКИвыступлений на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей ЧПТУ и ЧГАКИ (2002;2005), методологических семинарах аспирантов и соискателей ЧГАКИ, международных, всероссийских и областных научных конференциях (Костанай, 2004; Алматы, 2004; Челябинск, 2002;2005; Шадринск, 2003, Оренбург, 2003). Основные положения, выводы и рекомендации исследования, имеющие теоретическое и прикладное значение, содержатся в 14 публикациях.

Выводы по второй главе.

Экспериментальная часть исследования, представленная во второй главе, состоит в реализации выделенного комплекса педагогических условий эффективного формирования МКК студентов гуманитарных вузов, что позволяет сделать следующие выводы.

1. Результаты констатирующего эксперимента показали, что для эффективного формирования МКК студентов гуманитарных вузов необходимо разработать и внедрить в процесс подготовки специалистов комплекс педагогических условий в контексте разработанной нами модели формирования МКК студентов гуманитарных вузов.

2. Формирующий эксперимент проходил в специально создаваемых педагогических условиях. Группы ЭГ-1, ЭГ-2 были включены в апробацию отдельных педагогических условий, а группа ЭГ-3 включена в апробацию всех трех педагогических условий. Были определены методы реализации комплекса педагогических условий, осуществлялся контроль за учебной деятельностью студентов, уровнями сформированности МКК студентов гуманитарных вузов.

3. Формирующий эксперимент показал, что процесс формирования МКК студентов гуманитарных вузов происходит более успешно в контексте специально разработанной модели, которая включает в себя три блока: целевой, содержательно-процессуальный и результативно-оценочный.

4. В процессе исследования нами было выделено три уровня сформированности межкультурной коммуникации студентов: низкий, средний, высокий. Основными критериями сформированности МКК студентов гуманитарных вузов выступают следующие: направленность на МКК, межкультурная компетентность и качества вторичной языковой личности.

5. Результаты распределения студентов по уровням сформированности МКК студентов гуманитарных вузов в экспериментальных группах показывают более высокие уровни МКК, что подтверждает эффективность рекомендуемых условий. Таким образом, выделенные нами педагогические условия являются необходимыми и достаточными для эффективного формирования МКК студентов гуманитарных вузов.

6. Проведенная опытно-экспериментальная работа и анализ фактического материала позволили убедиться в правомерности первоначально выдвинутых предположений.

Заключение

.

Развивающиеся сегодня социокультурные традиции в образовании требуют поиска основных приоритетов его развития, определяющих характер и содержание образования нового столетия. В этих условиях происходит смена приоритетов в образовании, становится возможным усиление его культурообразующей роли, появляется новый идеал «человека мира», обладающего умственной, этической, эстетической, общественной и духовной толерантностью. Одним из средств и условий достижения этого идеала становится формирование межкультурной коммуникации специалиста, включающей в себя ценностно-ориентационный, культурно-коммуникативный и личностный компоненты.

На основе теоретического анализа поставленной проблемы нами были сформулированы цель, гипотеза и задачи исследования. Для доказательства гипотезы мы: выявили состояние разработанности проблемы межкультурной коммуникации студентов в педагогической теории и практике, уточнили понятийный аппарат исследованияраскрыли сущностную характеристику содержания понятия межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов и определили функции межкультурной коммуникации на основе лингвокультурологического подходатеоретически обосновали и апробировали комплекс педагогических условий формирования межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузовразработали научно-методические обеспечение процесса формирования межкультурной коммуникации студентов гуманитарного вуза.

Как показал теоретический анализ, межкультурная коммуникация — это сложное многомерное явление межличностного взаимодействия представителей разных языковых культур, включающее в себя ценностно-ориентационный, культурно-коммуникативный, личностный компоненты и предполагающее культурно-коммуникативную компетентность, направленность на взаимодействие, эмпатийность, рефлексивность, коммуникативность и толерантность партнеров.

Такое понимание межкультурной коммуникации предопределило межкультурный и лингвокультурологический подходы к выделению комплекса педагогических условий. Выбор данных научных подходов был обусловлен тем, что они позволяют выявить сущностную характеристику межкультурной коммуникации, выделить структуру, определить содержание и уровни функционированияспособствуют выявлению педагогических условий эффективного формирования межкультурной коммуникации студентов и разработке методики их реализации.

Результаты, полученные в ходе исследования, способствовали поиску педагогических условий эффективного формирования межкультурной коммуникации будущих специалистов. Особенности процесса формирования изучаемого явления предопределили разработку модели и выделение комплекса педагогических условий: насыщение содержания лингвокультурологического поля образовательного пространствавключение студентов в межкультурную коммуникацию на основе активных методов обученияформирование качеств вторичной языковой личности.

В диссертации предложена методика реализации педагогических условий, основными методическими механизмами были: стимулирование личностной активности студентов, развитие у них качеств вторичной языковой личности. Практически были реализованы методы проектов, деловые игры, тренинги и др.

Процесс формирования межкультурной коммуникации студентов проходил поэтапно. Последовательное прохождение этапов формирования межкультурной коммуникации студентов обеспечивало последовательность и осознанность овладения языковой культуройпозволило реализовать свой личностный потенциал и внутренние резервы его саморазвития, проявить индивидуальность.

Опытно-экспериментальная работа со студентами обеспечила у них достаточный уровень сформированности межкультурной коммуникации. Об этом свидетельствуют результаты нашего исследования и утверждения самих студентов.

В результате были сделаны следующие выводы:

1. В процессе исследования определены структура, содержание и механизмы формирования межкультурной коммуникации студентов. Установлено, что межкультурная коммуникация как сложное многомерное явление межличностного взаимодействия представителей разных языковых культур, включающее в себя ценностно-ориентационный, культурно-коммуникативный, личностный компоненты и предполагающая межкультурная компетентность, направленность на взаимодействие, эмпатийность и толерантность партнеров.

Решение проблемы формирования межкультурной коммуникации студентов более успешно решается с позиций межкультурного, лингвокультурологического подходов.

2. Обоснована и разработана модель формирования межкультурной коммуникации студентов, которая представляет единство подсистем целеполагания, содержательной, функциональной, организационной, оценочной.

3. Выявлен, обоснован и экспериментально проверен комплекс педагогических условий эффективного формирования межкультурной коммуникации студентов: насыщение содержания лингвокультурологического поля образовательного пространствавключение студентов в процесс межкультурной коммуникации на основе активных методов обученияформирование качеств вторичной языковой личности в образовательном процессе вуза.

4. Обоснована, представлена и апробирована методика формирования МКК, включающая методы активизации познавательной деятельности студентов.

5. Разработано и апробировано научно-методическое обеспечение процесса формирования межкультурной коммуникации студентов (методические материалы, оценочно-критериальный инструментарий).

Определяя перспективу исследования, мы считаем наиболее приоритетными следующие направления: дальнейший поиск педагогических условий эффективного развития межкультурной коммуникации на основе других методологических подходовразработка программ индивидуального саморазвития межкультурной коммуникации, альтернативных диагностических методик и пакета диагностических программ отслеживания студентами уровня сформированности исследуемого явления.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Р.Ф. Философия информационной цивилизации. М.: Владос, 1994. — 335 с.
  2. В. Г. Система форм речевого высказывания. — СПб.: Наука, 1994. -220 с.
  3. Американская социология: Перспективы, проблемы, методы, — М., 1972. -348с.
  4. .Г. О проблемах современного человекознания.- М., 1997. 238 с.
  5. В.И. Педагогика творческого саморазвития Инновационный курс. Казань, Изд-во: КГУ, 1996. — 566 с.
  6. Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учебное пособие для студентов фак. иностр. яз. вузов.- М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с.
  7. Е.А., Лесная Л. В. Российский менталитет как социально-политический и духовный феномен // Социально-политический журнал. — 1997.-№ 4.-С. 42−63.
  8. Л.И. Психология формирования и развития личности. — М.: Наука, 1981.-318 с.
  9. А.И. Культура: человек и картина мира (АН СССР, Институт философии. Отв. ред. Арнольдов А.И.). М.: Наука, 1987. — 347 с.
  10. Е.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности у будущих учителей иностранного языка на основе социокультурного подхода. Автореферат дис. канд. пед. наук. -Магнитогорск, 2004. 18 с.
  11. Н.Д., Степанов Г. В. Русский язык. М., 1979. — 410 с.
  12. Е. А. Речевой этикет современного американца США (наматериале приветствий) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М: Наука, 1997. — С. 268−277.
  13. Е.А. Вопросы специфики и адаптации к иноязычной культуре в работах американских студентов // Этнопсихологические проблемы семантики. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. С. 54 -70.
  14. М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы. ИЯШ, 1990. — № 2. — С. 11−16.
  15. П.Р. Технология и современное образование.//Педагогика. 1996. — № 2. — С. 11−14.
  16. В.Г. Мотивация поведения и формирования личности.- М.: Мысль, 1976.- 156 с.
  17. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально- значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистические и дидактические аспекты): Дис. д-ра. пед. наук. М., 1997.-324 с.
  18. А. Нужно ли изучать иностранный язык, чтобы общаться с другими народами? // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. — С. 5−12.
  19. С. Р. Тестирование коммуникативной компетенции в устной речи. -Таганрог, 1999. 120 с.
  20. А.М. Факторы, принципы и условия формирования коммуникативной культуры. // Теория и практика педагогики и психологии высшего образования. — Челябинск: ЧГАКИ, 2002. Вып. 6. — С. 8−26.
  21. М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. М.: Искусство, 1986. — 444 с.
  22. М.М. Проблема речевых жанров. М., 1979. — 680 с.
  23. В.А. Личностная ориентация учебно-познавательной деятельности (Дидактическая концепция).- Челябинск: Изд-во ЧГПУ «Факел», 1995. -141с.
  24. .А. Психология овладения иностранным языком. Минск: школа, 1974.-335 с.
  25. А.Л., Соловьева H.H. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков. ИЯШ, 1993. — № 6. — С. 5−12.
  26. A.A. Оптимизация системы обучения ИЯ. М., 1989. — 98 с.
  27. B.C. Мышление как творчество. М., 1995. — 143 с.
  28. В. С. Культура: диалог культур // Вопросы философии. М., 1989. -№ 6. — 38 с.
  29. B.C. Культура. Диалог культур (опыт определения). // Вопросы философии. М, 1989. — № 6. -166 с.
  30. Бим И. Л. Система обучения иностранному языку в школе и учебник как модель ее реализации.- М., 1974. 389 с.
  31. Бим И. Л. Перестроечные процессы в обучении иностранному языку в средней школе. ИЯШ, 1991. — № 5. — С.11−16.
  32. H.H. Стефаненко Т. Г. Образы американца и советского человека в восприятии московских студентов и на страницах молодежной прессы. // Вестник Моск. ун-та.- Серия 14, «Психология», 1991. № 3. — С. 3−11.
  33. A.A. Восприятие и понимание человека человеком- М., 1982.- 235 с.
  34. Бодуэн де Куртэне И. А. Избранные труды. М., 1963. — т.2. — 479 с.
  35. Большой энциклопедический словарь.// Гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Советская энциклопедия, 1993. — 1628 с.
  36. A.A. Психологическая герменевтика: Учебное пособие. М., 1998. — 332 с.
  37. В.А. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев: Вшца школа, 1980. — 247 с.
  38. К.Я. Модель саморазвития человека. Н. Новгород: ВИПИ, 1994. -268 с.
  39. К.Я. Саморазвитие человека и модульное обучение. Н. Новгород, 1991.-173 с.
  40. M.JI. Реалии как элемент страноведения. Русский язык за рубежом, 1972. — № 3. — с. 98.
  41. Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе: Сборник научных трудов. Вып. 425. М., 2000. — 260 с.
  42. А. Семантические универсалии и описания языков. М.: Языки русской культуры, 1999. — 777 с.
  43. Е.М., Костомарова В. Г. Язык и культура // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М., 1983.-250 с.
  44. A.A. Новая образовательная парадигма и контекстное обучение. Монография. М., 1999. — С. 134.
  45. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Рус. яз., 1980.-320 с.
  46. Е.Ю. Коммуниканты в разговорной речи (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. — Саратов, 1999.-21 с.
  47. Л.Г. Диалоговая концепция культуры М.М. Бахтина — В. С. Библера // Парадигма. Журнал межкульрной коммуникации. — 1998. -№ 1, http://res.Krasu.ru/paradigma/l/6.htm.
  48. В.В. Современный русский язык. // Вып.1. Введение в грамматическое учение о слове. М: Учпедгиз, 1938. — 580 с.
  49. Р.П. Введение в изучение невербальной коммуникации языка. — В кн.: Лингвострановедческий аспект преподавания рус. яз. иностранцам. — М.: Изд-во МГУ, 1974. С. 74 -82.
  50. Э.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. — 117 с.
  51. В.В. Культурологическая парадигма русского языка. Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: ИРЯП, 1994. — 332 с.
  52. В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М.: Изд-во РУДН, 1997. — 331 с.
  53. Л.С. Мышление и речь. // Собр. Соч.: в 6 т.- М.: Педагогика, 1982.-Т. 2.-504 с.
  54. М.Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах. Русский язык за рубежом, 1977. — № 6. — с. 11−15.
  55. М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1984. 144 с.
  56. М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. ИЯШ, 1975. — № 6. — С. 55−64.
  57. П.Я. Введение в психологию. М., Изд-во: МГУ, 1976. — 150 с.
  58. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.
  59. З.Т. Национальные отношения и воспитание культуры межнационального общения. -М.: Педагогика, 1996. № 6. — С. 51−56.
  60. .С. Менталитет и образование. М.: 1996. — 122 с.
  61. А.Б. Познакомьтесь с математическим моделированием. М.: Знание, 1991.-60 с.
  62. B.C. Культура педагогического общения: кн. для учителя. — М.: Просвещение, 1990. 143 с.
  63. Л.П. Общение с собой: начало психологической активности. М, 1991.-327 с.
  64. E.H. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10−11 классов школ с углубленным изучением ИЯ. Автореферат дис. канд. пед. наук. — М., 1995.-256 с.
  65. Т.Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов // Под ред. А. П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. — 352 с.
  66. Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации.- М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с.
  67. Д.Б., Красных В. В., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Некоторыеособенности функционирования прецендентных высказываний // Вестник МГУ. Серия 9, «Филология». — № 4, 1997. — 175 с.
  68. В. О различии строения человеческих языков и влиянии на духовное развитие человечества (1830- 1835). // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. — 397 с.
  69. П.Б. Программированные коммуникативные упражнения для развития устной речи. ИЯШ, 1972. — № 2. — С. 6 -11.
  70. П.С. Философия культуры: пособие для студентов гуманитарных вузов, — М.: АО «Аспект Пресс», 1994. 317 с.
  71. М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам: Научно- теоретическое пособие. — М.: Высшая школа, 1990. 176 с.
  72. М. Теоретические основы обучения межкультурной коммуникации. // Россия и Запад: диалог культур. М.: МГУ Центр по изучению взаимодействия культур. — 1996. — С. 417- 427.
  73. Г. А. Язык, познание, коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. 312 с.
  74. А.А., Щербак С. Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. М.: Педагогика, 1991. —224 с.
  75. Е.И. Методические основы дистанционного обучения иноязычному чтению на базе компьютерных телекоммуникаций. Автореферат дис. кан. пед. наук. Институт РАО. М., 1998. -16 с.
  76. М. Е., Гостев А. Г., Исследовательский подход к профессионально-педагогической деятельности. Челябинск, ЧелГУ, 1996. — 72 с.
  77. Г. В., Рапопорт И. А. Проблемные задачи в обучении иностранным языкам. ИЯШ, 1992. — № 5−6. — С. 17−23.
  78. Ю.Н. Теория функционирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции. Автореферат дисс. доктора псих, наук.- Л., 1991.-38 с.
  79. Н.П. Психология общения. Ярославль, 1979. — 170 с.
  80. Т.И. Биопсихологические характеристики говорящего. М., 1991.-354 с.
  81. В.И. О стратегических ориентирах развития образования на современном этапе // Образование и наука, 1999. № 1. — С. 34−36.
  82. И.А. Психология слушания и говорения: Дисс. док-ра психологических наук. М., 1973.
  83. И.А. Речевая деятельность и речевое поведение в обучении иностранному языку // Сборник научных трудов МГПИИЯ. М., 1984, том 242, с. 3−10.
  84. И.А. Психология оптимизации обучения иностранному языку в школе. ИЯШ, 1986. — № 4. — С. 10−12.
  85. Е.И. Основы психологического изучения профессиональной деятельности. М.: МГУ, 1987. -208 с.
  86. Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов. Русский язык за рубежом, № 4,1990, с. 54−60.
  87. Н.К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации. Автореферат дис. канд. соц. наук. М., 1994. — 16 с.
  88. В.В. Английский язык межкультурного общения. СПб.:1. Образование, 1993. 138 с.
  89. М.С. Философия культуры. СПб., 1996. — С. 19−20.
  90. М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988. — 399 с.
  91. В.И. Культурные доминанты в языке. // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград -Архангельск: «Перемена», 1996. — С. 3 -16.
  92. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.
  93. А.С. Культурология. 2-е изд., перераб. и доп.- СПб.: Изд-во «Лань», 2003. 928 с.
  94. Г. М., Коджаспирова А. Ю. Педагогический словарь для студент, высш. и средн. пед. учеб. заведений. -М.: Академия, 2000.- 176 с.
  95. Я.М., Устинова Е. С., Еналиева Т. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учебное пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2000. — 264 с.
  96. Кон И. С. Этноцентризм. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия. — 1983. — 820 с.
  97. ЮО.КонаржевскийЮ.А. Внутришкольный менеджмент. М., 1993. — 105 с.
  98. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителей. / С. С. Артемьева, Е. В. Дождикова, под редакцией Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. М.: Просвещение, 1993. — 127 с.
  99. В.Т., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М: Русский язык, 1984. — С. 19−20.
  100. В.В. Психология межкультурных различий. М.: ПЕР СЭ, 2002. -416 с.
  101. В.В. В поисках «магического кристалла». // Сопоставительная грамматика и теория коммуникации. М., 1997.
  102. В.В. К вопросу о русской когнитивной базе и русском культурномпространстве. II Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. М., 1997. — С. 34 — 52.
  103. Юб.Крайг Г. Психология развития. 7-е международное издание. Санкт
  104. Ю.Кулагина С. Г. Поликультурное образование личности и интеркультурнаякомпетенция. Вестник ОГУ, 1999. — № 3. — С. 40.
  105. Кули Чарльз. Общественная организация.// Тексты по истории социологии XIX- XX веков: Хрестоматия. М.: Наука, 1994. — 379 с.
  106. Культурология. XX век. Энциклопедия. СПб.: Университетская книга, 1998.-С. 197 -265.
  107. З.Леонтьев А. Н. Избранные психологические произведения. М.: Изд-во1. МГУ, 1981.-391 с.
  108. А.А. Язык не должен быть «чужим» // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. — С. 41−47.
  109. А.А. Психология общения. М., 1999. — 365 с.
  110. Иб.Лешер О. В. Проблемы теории и практики интерсоциального воспитаниямолодежи. Челябинск: Изд-во «Факел», 1996. — 137 с. 117. Лещев C.B. Коммуникативное, следовательно, коммуникационное. — М:
  111. Эдигориал УРСС, 2002. -172 с. И8. Ливингстоун К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1988. — 127 с.
  112. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации.- М., 1997. -165 с.
  113. Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур. // Избранные статьи: в 3 т.- Таллин: Александра, 1992. С. 102 — 109.
  114. Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры. // ЗетеюШсе. Тарту, 1971. — № 6. — 228 с.
  115. Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства. СПб., 1994. — 360 с.
  116. М.В. Педагогическая технология формирования коммуникативной компетенции студентов (на материале изучения иностр. языков.). Дисс. канд. пед. наук. Саратов, 2000. — С. 3 -163.
  117. И.А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы.- М.: Едиториал УРСС, 2004.- 240 с.
  118. Э.С. Теория культуры и современная наука. М.: Наука, 1983. -248 с.
  119. Марковина И. Ю. Новая культура и способы адаптации к ней: современные подходы к проблеме «культурного шока». // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. — С. 56−66.
  120. В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.
  121. В.М. Проблемы философии культуры. М.: Наука, 1984. — 256 с.
  122. С.И. Коммуникативный подход к обучению ИЯ. // Методы интенсивного обучения ИЯ. М., 1982. — 329 с.
  123. Мид Дж. От жеста к символу. // Американская социологическая мысль: Тексты.- М., 1994. 363 с.
  124. В.Ю. Проблема статуса и функция коммуникем: язык и речь.
  125. Ростов-на-Дону, Ростовское книжное издательство, 1999. 200 с.
  126. ИЗ.Мильруд Р. П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению. -ИЯШ, 1999.-№ 1.-С. 26−34.
  127. Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур. ИЯШ, 1997. — С. 17−22.
  128. Р.П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. ИЯШ, 2000. — № 4. — С. 9−15.
  129. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения ИЯ. // Общая методика обучения ИЯ. Хрестоматия. // Сост. A.A. Леонтьев. М.: РЯ, 1991. — 360 с.
  130. A.A. Ролевые игры как один способов развития коммуникативной компетенции. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, 1983. -С. 118−133.
  131. В. И. Стиль саморегуляции студентов. М., 2000. — 117 с.
  132. О.В. Развитие межкультурного потенциала студентов вуза в процессе изучения иностранного языка. Автореферат дис. канд. пед. наук.-Магнитогорск, 2004. 22 с.
  133. В.Н. Психология отношений // Под ред. A.A. Бодалева. М.: Изд-во «Институт практической психологии». — Воронеж: НПО «МОДЭК», — 1995.-356 с.
  134. А.Я. Культура делового общения.- Челябинск, 1997. 255 с.
  135. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1997. — 352 с.
  136. Низам о в P.A. Дидактические основы активизации учебной деятельности студентов. Казань: Изд-во Казанского Университета, 1975. — 302 с.
  137. Е.В. Методическая аутентичность учебного текста. Автореферат дис. канд. пед. наук. М., 1999. — с. 19.
  138. Е.В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичности текста. ИЯШ, 1999.-№ 1.- С. 11−18.
  139. O.P. Взаимодействие культур в петербургской школе:перспективы развития концепции. // В кн.: Взаимодействие культур в петербургской школе. СПб., 1998. — С. 20−35.
  140. Основы теории коммуникации: Учебник // Под ред. проф. М. А. Василика. -М.: Гардарики, 2003. 615 с. 148.0щепкова В. В. Культурологические, этнографические и технологические аспекты лингвострановедения.: Автореферат дисс. д-ра филол. наук. М., 1995.-32 с.
  141. Е.И. Теоретические основы обучения иностранному языку. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1983. 199 с.
  142. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. -М., 1991.-221 с.
  143. Е.И. Коммуникативное иноязычное образование как развитие индивидуальности в диалоге культур. Доклады и сообщения российских ученых. // Материалы 9 конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. — С. 422 439.
  144. Е.И., Кузовлев В. П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранным языкам на современном этапе развития общества. Общая методика обучения иностранным языкам. М, 1991. — С.83.
  145. Е.И., Царькова В. Б. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре средней школе. М.: Просвещение, 1993. — с. 127.
  146. В. М. Ценности культуры как основа идентичности. // «Свое» и «чужое» в культуре народов европейского севера. Петрозаводск: Карелия, 1999.-С. 16−37.
  147. Н.Е. Формирование лингвострановедческого компонента коммуникативной компетенции учащихся при обучении чтению (шк. с углубленным изучением фр. яз.). // Диссер. канд. пед. наук. М., 1992. — С. 168−263.
  148. Педагогические технологии: Учебное пособие для студентов пед. спец. // Под общей ред. B.C. Кукушкина. Серия «Педагогическое образование». -Ростов-на-Дону: Издательский центр «Март», 2002. 320 с.
  149. JI.А. Компетентность в общении. М.: МГУ, 1989. — 216 с.
  150. М.К. Язык, знак, культура. М.: Наука, 1991. — 328 с.
  151. Т.Н. Межкультурная коммуникация корпоративная культура: Учебное пособие. М.: Логос, 2002. — 224 с.
  152. Ю.П., Почебут Л. Г. Этническая социальная психология: Учебное пособие. СПб.: СПГУ, 1993. — 109 с.
  153. И.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студ. пед. вузов: в 2 кн. -М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1999. 576 е.- 276 с.
  154. Е.С. Метод проектов на уроке иностранного языка. ИЯШ, 200. — № 2. — С. 3−8.
  155. Н.Ю. Творческий стиль деятельности: педагогический аспект. — Казань, 1989.-240 с.
  156. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. — С. 8−69.
  157. A.A. Эстетика и поэтика. М., 1986. — 211 с.
  158. Г. Г. Теория коммуникации. М.: Киев, 2001. — 211 с.
  159. И.И. Английские сентесоиды. Структура. Семантика. Прагматика. Сферы функции языка. Саратов, 1997.
  160. Примерные и авторские программы для системы высшего образования (ИЯ). Министерство общего и профессионального образования РФ. М., 1999−2002.-С. 138−146.
  161. Ю.Е., Чернявская Т. Н. Лингвострановедение: от итогов симпозиума к перспективам конгресса. Русский язык за рубежом, 1994. -№ 4.-С. 110−114.
  162. Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение: Теория и практика обучения русскому языку как иностранному: Метод, пособие. М., 1995. — 64 с.
  163. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русского языку иностранцев. М.: Изд-во
  164. Педагогика-Пресс, 1996. 215 с.
  165. Дж. Педагогическое тестирование. -М., 1999. 180 с.
  166. А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации. -ИЯШ, 1986.- № 5. с. 10−14.
  167. .А. Коммуникация как социальное явление. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовский университет, 1984. 143 с.
  168. Россия и Запад: взаимодействие культур. Вопросы философии, 1992. — № 6. — С. 3- 49.
  169. C.JI. Основы общей психологии. СПб.: Питер Ком, 1998. -688 с.
  170. А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа-М- ИНФРА, 2004. — 288 с.
  171. H.A. Обучение чтению аутентичных текстов страноведческого содержания. ИЯШ, 1999. — № 1. — С. 18−21.
  172. И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и занятий. М.: Высшая школа, 1996. — 252 с.
  173. В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности // Дис. д-ра пед. наук.- М., 1992. 528 с.
  174. К.Ф. Портрет языковой личности в аспекте их становления (Принципы, классификация и условия формирования). Вопросы стилистики. — Вып.28. — Саратовский Государственный университет, 1999. -296 с.
  175. О.В. Формирование готовности к иноязычной коммуникации будущего преподавателя иностранного языка в условиях поликультурной среды. Автореферат дис. канд. пед. наук. Магнитогорск, 2002. — 17 с.
  176. Советский энциклопедический словарь. -М., 1983. С. 795.
  177. A.B. Введение в теорию социальной коммуникации. СПб, 1996. -340 с.
  178. H.H. Базовая культура личности в системе обучения в евроконтексте: теоретические и методические проблемы. //
  179. Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. научных тр. — М.: Научно-исследовательский центр «Еврошкола», 1998. — С. 36−41.
  180. Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. M.: Наука, 1985. -168 с.
  181. Л.Д., Самыгин С. И. Психология и педагогика в вопросах и ответах. М.: «Аст», Ростов-на-Дону: «Феникс», 1999. — 574 с.
  182. A.A. Проблемы психологии памяти. -М.: Наука, 1986. 423 с.
  183. В. А. Мы говорим на разных языках. М.: Агенство «ФАИР», 1998. -416 с.
  184. М.А. Лингвокультурологический подход в обучении ИЯ студент, старш. курс, языкового вуза. Диссер. канд. пед. наук. Улан-Удэ, 2000. -С. 9 -130.
  185. П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением иностранного языка). Дис. канд. пед. наук. 1999. — 231 с.
  186. Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. — 298 с.
  187. О.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебное пособие. М.: Изд-во УРАО, 2004. — 192 с.
  188. Г. Д. Лингвострановедение: что это такое? Иностранные языки в школе, 1996. — № 6. — С. 22−27.
  189. Г. Д. Реалии в языке и культуре. Иностранные языки в школе, 1997. — С. 13−18.
  190. Г. Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвострановедческие и лингводидактические основы. ИЯШ, 1980. — № 3. — С. 77 — 81.
  191. Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения: (На материале лексических американизмов англ. яз.). Дис. д-ра филол. наук. — М., 1984. 486 с.
  192. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учебное пособие). М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.
  193. Г., Холл Э. Культура и коммуникация. Модель анализа. М.:просвещение. 1954. — 320 с.
  194. М. О новом подходе к анализу учебного пособия в условиях межкультурной коммуникации. // Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации. СПб: Сударыня, 1996. — С. 4−15.
  195. Н. Русский учебный текст как разновидность дидактического дискурса. Опыт лингводидактического исследования в аспекте межкультурной коммуникации. -Ювяскюля, 1997. 48 с.
  196. Н., Сретенская Л. Анализ личного опыта учащихся как один из способов формирования межкультурной компетенции. Ювяскюля: Аспект, 1998.-С. 39−44.
  197. Д.Н. Экспериментальные основы психологической установки. -Тбилиси: ТГУ, 1961.-210 с.
  198. М.О. Обучение культуре общения на английском языке. М.: Высшая школа, 1991. — 144 с.
  199. Д. Язык тела. Как понять иностранца без слов. М.: Персей, 1995. -429 с.
  200. P.M. Культура педагогического общения: системный анализ. // Культура и образование. Уфа: БГНОЦ, 2002. — С. 20 -32.
  201. Философский энциклопедический словарь. -М.: Наука, 1989. 504 с.
  202. Н.О. Ценностные аспекты межкультурных коммуникаций. М., 1999.- 135 с.
  203. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков. Автореферат дис. д-ра. пед. наук. М., 1994. — 58 с.
  204. В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск, 1993. — 124 с.
  205. И.И. Основы теоретического обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. — 238 с.
  206. И.И. Понимание иноязычного устного текста как акт межкультурной коммуникации. // Глядя в будущее. М.: МГЛУ, 1990.- 51с.
  207. И.Ф. Педагогика: Учебное пособие. 3-е изд., перераб. и доп. -М.: Юристъ, 1997.- 512 с.
  208. Э. Как понять иностранца без слов. М.: Вече, 1995. — С. 225 — 429.
  209. И. А. Идеи диалоговой концепции культуры как методологическая основа языкового образования // Россия и Запад: Диалог культур: материалы 2-ой международной конференции 28- 30 ноября 1995. -М., 1996.-С349−354.
  210. И.А., Черникова Ю. Н. Критерий отбора содержания социокультурного компонента в преподавании иностранных языков. // Россия и Запад: Диалог культур: материалы 2-ой международной конференции 28−30 ноября 1995 г. М., 1996 г. — С. 229−235.
  211. Ф.И. Основы теории коммуникации: Учебник для вузов. М.: Издательский Дом «Социальные отношения», изд-во «Перспектива», 2003. 248 с.
  212. В.А. Проблемы методологии научного познания. М.: Высшая школа, 1978.-269 с.
  213. А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. -М.: Наука. 1983. -216 с. 221.1Пиянов Е. Н. Гуманизация педагогического образования: состояние и перспективы. -М, Ставрополь, 1991. 216 с.
  214. JI.B. О взаимоотношениях родного и иностранного языков. В кн.: Языковая система и речевая деятельность. — JL: Наука, 1974. — 339 с.
  215. Юнг К. Г. Архетип и символ. М.: Renaissanse, 1991. — 297 с.
  216. П.М. Психологические проблемы мотивации поведения человека. М., 1969.-631с.
  217. R.D. 1993. The intercultural sensitizer or culture assimilator: A cognitiveapproach // Handbook of intercultural training / Ed. by D. Landis, R. W. Brislin. N.Y. etc.: Pergamon Press, Vol.2.P. 186−217.
  218. Allen W. Toward cultural proficiency // in A.C. Omaggio eds. Proficiency, curriculum, articulation: The ties that bind. Middlebery, VT: Northeast Conference, 1985. Pp. 137−166.
  219. Althen G. American Ways. A Guide for Foreigners in the United States. Yarmouth, Maine: Intercultural Press, 1998.
  220. Amanjolova G. Using video to develop cultural awareness // ESP ORussia. -1996.- № 3.- Pp. 36−37.
  221. American Heritage College Dictionary. 3rd ed. Boston, N.Y.: Houghton Mifflin Company, 1993.
  222. Archer C.M. Living with strangers in the USA: communicating beyond culture. N.J.: Prentice-Hall, 1991.
  223. Bachman L. Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press, 1990.
  224. H. 1990. Description and uses of the Human Relation Area Files // Handbook of cross-cultural psychology. Boston: Allyn and Bacon. Vol.2: Methodology /Ed.by. H.C. Triandis, J.W.Berry. P. 445−478.
  225. Beneke, Juijen (Hrsg./ Ed.) Kultur, Mentalitat, nationale Identitat. Arbeitspapiere zur Internationalen Unternehmenskommunikation: Bd. 1 Bonn: Dummler, 1992. — 144 s.
  226. Blanchard K., Root C. News for now 2. New York: Thomson Asia Pte Ltd, 1998.
  227. Bottani N. Education interculturelle, Paris, OCDE, 1990. 315 p.
  228. Brooks N. Teaching culture in the foreign language classroom // Foreign Language Annals. 1995. — № 1(3). — Pp. 204 — 217.
  229. Brown G., Yule G. Discource Analysis. Cambridge: Cambridge University1. Press, 1989−288 p.
  230. Brown J.D. Statistics as a foreign language what to look for in reading statistical language studies // TESOL Quarterly. — 1991. — № 25. — Pp. 569−586.
  231. Buttjes O. Teaching foreign language and culture: Social impact and political significance // Language Learning Journal. 1990. — № 2. — Pp. 53−57.
  232. Byram M. Cultural Studies in foreign language teaching // Language Teaching. -1986.-№ 19.-Pp. 322−336.
  233. Byram M. Foreign Language education and cultural studies // Language, Culture and Curriculum. 1988. -№ 1(1). — Pp. 15−31.
  234. Byram M. Cultural studies a foreign language education. Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1989.
  235. Byram M. Teaching foreign languages for intercultural competence // in V.V. Saphonova (ed). Cultural aspects of language education. Moscow: Euroschool Press, 1998.-Pp. 7−21.
  236. Byram M., Esarte-Sarries V. Investigating cultural studies in foreign language teaching. Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1991.
  237. M., Morgan C. & Colleagues. Teaching-and-learning language-and-culture. Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1994.
  238. Byram M., Zarate G. Definitions, objectives and assessment of sociocultural competence // A common European framework for language teaching and learning. Strasbourg: Council of Europe Press, 1994.
  239. Byram M., Zarate G., Neuner G. Sociocultural competence in language learning and teaching: studies towards a common European framework of reference for language learning and teaching. Strasbourg: Council of Europe, 1997.
  240. Campbell M. Social origins of some early Americans // Seventeenth century America. N.Y., 1992.
  241. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. // Applied Linguistics. -1980. № 1(1). — Pp. 1−48
  242. Carbaugh O. Cultural Communication and Intercultural Contact. L. Erlbaum Associates, 1990. 115 p.
  243. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1985.
  244. Church N., Moss A. How to survive in the USA: English for travelers and newcomers. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
  245. Clark M, 1998. Cross-culture Awareness. London. — 246 p.
  246. Crystal O. English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
  247. Cultur and Communication / Edith Slembek / ed. Frankfurt am Main: Verl. Fur Interkulturelle Kommunikation, 1991. — 150 s.
  248. Dabene L. Reperes sociolinguistiques pour 1' enseignement des langues, Hachette F.L.E., 1994.
  249. Dance Frank, Larson C. The Functions of Human Communication: A Theoretical Approach. N. Y. Holt, Rinehart & Winston, 1976.
  250. Delanoy W. Literature and Cultural Studies // in A. McLean eds., SIG Selections 1997. Special Interests in ELT. U.K., Kent: IATEFL, 1997. Pp. 60−64.
  251. Deutch als Fremdsprache 30. Jahrgang 1993, Heft 2, Verlagsfort Munchen / Berlin.-s. 67−88.
  252. Dunnett S., Dubin F., Lezberg A. English language teaching from an intercultural perspective//in J.M. Valdes eds., Culture bound. Bridging the culture gap in language teaching. Cambridge University Press, 1986. Pp. 148 161.
  253. Ellis R. SLA reseach and language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1997.-302 p.
  254. Fischer H. Communication, international intercultural communication. Hasting House, 1980.- 170 p.
  255. G. 1989. Cross-culture Communication. London. — 54 p.
  256. Fragiadakis H. All clear: idioms in context. English language textbook for foreign speakers. Heinle & Heinle, 1992.
  257. Funk & Wagnalis new standard dictionary of the English language. N.Y., 1982.
  258. Furnham A. Culture Shock: psychological reaction to unfamiliar environments. Routledge, 1999. 85p.
  259. GefVert C., Raspa R., Richards A. Keys to American English. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1985. 96p.
  260. Genzel R., Cumming M. Culturally speaking: a conversation and culture text. Boston, Massachusetts: Heinie & Heinie, 1993. 115 p.
  261. Gorodetskaya L. Teaching intercultural communication in ESP courses // ESP Russia. 1996. — № 2. — Pp. 3−6.
  262. Graves K. Teachers as course developers. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 80 p.
  263. Grom E. Some experience in using cultural materials in Russian classroom // in V.V. Saphonova (ed). Cultural aspects of language education. Moscow: Euroschool Press, 1998. Pp. 113−122.
  264. Gumperz J. Language in social groups. Stanford: Stanford University Press, 1991. —350 p.
  265. Gumperz J. Sociolinguistics and communication in small groups // Sociolinguistics / Ed. By J. B. Pride. — Penguin, 1992. Pp. 203−224.
  266. Gumperz J., Hymes D. Directions in sociolinguistics. The ethnography of communication. N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, Inc., 1992. 240p.
  267. E. 1984. Time models in different cultures. // Cross-culture Communication. London. -121 p.
  268. Hall E. Beyond Culture. N. Y. London, 1989.
  269. Hatch E., Lazaraton A. Design and statistics for applied linguistics: the researchmanual. N.Y.: Newbury House Publishers, 1991. 165p.
  270. Henning G., Cascallar E. A. Preliminary study of the nature of communicative competence (TOEFL research report № 36). Princeton, NJ: Educational Testing Service, 1992. -350p.
  271. Henry-Lorcerie F/ Education interculturelle et changement institutionnel: experience francaise, pluralisme et ecole, 1988.
  272. G., Bond M. 1993. Hofstede’s culture dimensions // J. of Cross-Cultural Psychology. Vol. 15(4). 433 p.
  273. Hymes D. Models of the interaction of language and social setting // Journal of Social Issues. 1987. — № 23 (1). — Pp. 8−38.
  274. Jackson R., Garner Th. Tracing the evolution of «Race,» «Ethnicity,» and «Culture» in communication studies // The Howard Journal of Communication. -1998.—№ 9.- Pp. 41−55.
  275. Johnson K. Understanding communication in second language classrooms. New York: Cambridge University Press, 1995. 87p.
  276. Kotlyar N. Cultural awareness and its importance for business English // ESP Russia. 1996. — № 2. — Pp. 7−9.
  277. Kramsch C. The cultural discourse of foreign language textbooks // in A. Singerrnan (ed.). Towards a new integration of language and culture. Middlebury, VT: Northeast Conference, 1988. Pp. 63−68.
  278. Kramsch C. Context and culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1993. 97p.
  279. Kramsch C. Language and culture. Oxford: Oxford University Press, 1998. -120p.
  280. Kramsch C., Cain A., Murphy-Lejeune E. Why should language teachers teach culture? // Language, Culture and Curriculum. 1996. — 9 (1). — Pp. 99−107.
  281. Kroeber A., Klukckhon C. Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions. Cambridge, 1952.
  282. Kulinich M. Cultural awareness in business: understanding cultural stereotypes and humour // ESP Russia. 1996. — № 3. — C. 33−35.
  283. Kuzmina L. Teaching advanced writing: an intercultural approach // in V. V. Saphonova (ed), Cultural aspects of language education. Moscow: Euroschool Press, 1998. Pp. 123−130.
  284. Lado R. Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1987. 192p.
  285. Lado R. Language teaching a scientific approach. N.Y.: M.C. Crown — Hill, 1994. — 238 p.
  286. Lafayette R. The Cultural Revolution a foreign languages: A guide for building the modern curriculum. Lincolnwood, IL: National Textbook Company, 1985. -270 p.
  287. Lapeyrouse S.L. The search for the «American Dream» // English: The First of September. 1995. № 38, — Pp, 1,3- № 39, — p. 5- № 40, — p. 3- № 41. — p. 3- № 42. — p.3
  288. Lessard-Clouston M. Assessing culture learning: Issues and suggestions // Canadian Modern Language Review. 1992. — № 48(2). — Pp. 326−341.
  289. Lessard-Clouston M. Towards an understanding of culture in L2/FL education // Kwansei Gakuin University studies in English. 1997. — № 25. — Pp. 131−150.
  290. Lujan B. The American Accent Guide. A course on the sound system of American English. Lingual Arts, 1991. 138p.
  291. McCrum R., Cran W., MacNeil R. The story of English. N.Y.: Penguin Books, 1992. 350p.
  292. Murphy E. The cultural dimension in foreign language teaching: Four models // Language. Culture and Curriculum. 1988. — № 1(2). — Pp. 147−163.
  293. Numan D. The Learner-Centered Curriculum. Cambridge, 1988. — 196 p.
  294. H. 1981. Culture Teaching. New York. — P. 120 — 134.
  295. Olshtain E. Language in society // in Hadley A. eds., Research in Language Learning. Principles, Processes and Prospects. The ACTFL Foreign Language Education Series. Lincolnwood, IL: National Textbook Company, 1993. Pp. 47−65.
  296. Oxford R. Teaching culture in the language classroom: toward a new philosophyin James E. Alatis (ed.). Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics 1994. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1994. -Pp. 26−45.
  297. Porter R., Samovar L. An introduction to intercultural communication // in Samovar L. & Porter R. (eds), Intercultural communication. N.Y.: Wadsworth Publishing Company, 1996. Pp. 5−26.
  298. M. 1978. The Culture Dialogue: An Introduction to Intercultural Communication. Boston. — P.299−323.
  299. Robinson G. Crosscultural understanding. N. Y.: Prentice-Hall, 1988. 119p.
  300. Samovar L., Porter R. Intercultural communication: reader. Eighth edition. N.Y.: Wadsworth Publishing Company, 1997. 257 p.
  301. Savignon S. Communicative competence: an experiment in foreign language teaching. Language and the teacher: a series in applied linguistics. Philadelphia: Center for Curriculum Development. 1982. — 160p.
  302. Savignon S. Communicative competence: theory and classroom practice. Second edition. Mc. Graw-Hill. 1997. — 117p.
  303. Seelye H. Teaching culture: Strategies for intercultural communication. Third Edition. Lincolnwood, IL: National Textbook Company, 1993. 213p.
  304. Shannon P. Text, lies, and videotape: stories about life, literacy, and learning. N.Y.: Heinemann, 1995. 98p.
  305. Smirnova E. Cultural and other EL teacher’s needs in the Russian in-service educational training // in V.V. Saphonova (ed), Cultural aspects of language education. Moscow: Euroschool Press, 1998. Pp. 131−140.
  306. Sokolova N. Cultural studies in Russian upper-secondary school // in V.V. Saphonova (ed), Cultural aspects of language education. Moscow: Euroschool Press, 1998.-Pp. 102−112.
  307. Stern H.H. Issues and options in language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1992. 268 p.
  308. Tomalin B., Stempelski S. Cultural awareness. Oxford: Oxford University Press, 1993.-217p.
  309. H. 1994. Culture and social behavior. — N.Y. 232 p.
  310. H. 1990.Handbook of Cross-cultural Psychology. Boston. — 133 p.
  311. Trudgill P. Sociolinguistics: An introduction. Harmondsworth, 1988. — 189 p.
  312. Trudgill P., Hannah J. International English: a guide to varieties of standard English. London: Longman, 1982. — 130 p.
  313. Trudgill P. Coping with America. Oxford, 1984. — 144 p.
  314. Trudgill P. Dialects in Contact. Oxford: Oxford University Press, 1986. — 174 P
  315. United States International University 1997−1998 Catalogue. San Diego: USIU, 1997. 128p.
  316. J. (Ed.). Cultural bound: Bridging the cultural gap in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 125p.
  317. Watson J., B. Behaviorism. N.Y., 1925.
  318. Weaver G. Conference on American ideology: reading of a foreign language. Klagenfurt, 1993. 257p.
  319. Webster’s ninth new collegiate dictionary. Massachusetts, USA: Merriam-Webster, Inc., 1991. Springfield, Massachusetts, USA: Merriam-Webster, Inc., 1991.
  320. Widdowson H. Discourse of inquiry and conditions of relevance // In James Alatis et al (eds.). Georgetown University Round table on applied linguistics, 1990.-253p.
  321. Young K. Introduction to Sociology. New York. — 592p.
Заполнить форму текущей работой