Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Обучение иностранных учащихся русской лексике на коммуникативной основе в неязыковых ВУЗах (с использованием учебного толково-сочетаемостного словаря терминов)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Однако ни в коей мере не умаляя значительных и очевидных достижений современной методической науки, следует признать, что достижения эти распределяются по стоящим перед ней задачам крайне неравномерно. Это отчетливо проявляется при сопоставлении, например, разработанности вопросов, относящихся, с одной стороны, к начальному, а с другой, — к продвинутому этапу обучения, или при сличении имеющихся… Читать ещё >

Обучение иностранных учащихся русской лексике на коммуникативной основе в неязыковых ВУЗах (с использованием учебного толково-сочетаемостного словаря терминов) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • В в е де ни е
  • 1. Особенности и задачи преподавания русского языка в неязыковом вузе
  • 2. Актуальность темы, основные задачи, научная новизна, методы исследования, практическая ценность работы
  • Глава I. Общетеоретические вопросы обучения иностранных учащихся русской лексике. II
    • 1. Общедидактические, методические принципы и психологические предпосылки обучения русской лексике. II
    • 2. Лексика языка как предает преподавания в иностранной аудитории
    • 3. Лексический аспект в коммуникативно-направленном обучении русскому языку
  • Глава II. Лексика научного стиля в общелингвистическом и прикладном аспектах
    • 1. Научная речь в системе функциональных стилей
    • 2. Лексика научного стиля
  • Термины как смысловые доминанты научного стиля
    • 3. Лексика текстов по технологии металлов и материаловедению
  • Глава III. Словарь в системе средств обучения русскому языку иностранных учащихся-нефилологов
    • I. Средства обучения как методическая категорня
    • 2. Словари описания специальной лексики как отдельная ветвь в практической лексикографии
    • 3. Возможный подход к созданию терминологического словаря активного типа
  • Глава 1. У. Методика использования учебного словаря сочетаемости терминов по технологии металлов и материаловедению на практических занятиях по русскому языку
    • 1. Теоретические основы использования словаря в учебном процессе
    • 2. Система работы со словарем в процессе обучения русскому языку нефилологов. III
    • 3. Эффективность опытного обучения с использованием учебного словаря
    • 3. а к л ю ч е н и е

I. Особенности и задачи преподавания русского языка в неязыковом вузе.

В настоящее время никто не сомневается в том, что методика обучения иностранным языкам, в том числе русскому как иностранному, представляет собой самостоятельную научно-практическую дисциплину.

В методике обучения русскому языку как иностранному определены цели, задачи, общие принципы, оценены и взяты на вооружение наиболее эффективные пути и приемы достижения поставленных целей. Ее развитие характеризуется на современном этапе активным процессом уточнения уже разработанных общих положений с учетом результатов практического преподавания русского языка как в нашей стране, так и за рубежом, а также постоянным усвоением результатов, полученных в области смежных с методикой наук (дидактики, психологии, психолингвистики, педагогической лингвистики). Стимулирующим фактором, оказавшим существенное влияние на разработку многих проблем методики, было выдвижение в качестве ведущего принципа активной коммуникативности. Под углом зрения этого принципа отдельные положения методики обучения русскому языку иностранцев оказались переосмысленными, заметно дополненными или решенными по-новому (например, вопрос о видах чтения, типологии учебных текстов и др.).

Однако ни в коей мере не умаляя значительных и очевидных достижений современной методической науки, следует признать, что достижения эти распределяются по стоящим перед ней задачам крайне неравномерно. Это отчетливо проявляется при сопоставлении, например, разработанности вопросов, относящихся, с одной стороны, к начальному, а с другой, — к продвинутому этапу обучения, или при сличении имеющихся теоретических накоплений в области обучения функционально несвязанной речи и в области обучения речи функционально связанной, в частности научной. Было бы несправедливым утверждать, что вторые компоненты упомянутых коррелятивных пар вообще выпали из поля зрения науки. Нет, они, конечно, исследуются, но далеко не с тем размахом, который можно было бы счесть адекватным их реальной значимости. Особенно это касается всего комплекса проблем, связанных с коммуникативно ориентированным преподаванием русского языка студентам нефилологического профиля на основных факультетах вузов СССР. Это не случайно, поскольку одна из наиболее существенных особенностей обучения иностранных студентов-нефилологов состоит в чрезвычайной разнородности нефилологической аудитории (разные профессиональные интересы, национальная принадлежность, общеобразовательная и языковая подготовка, сроки и формы обучения и т. п.).

Ведущей на всех этапах обучения признается сейчас коммуникативная, или практическая цель, состоящая в том, чтобы научить студентов русскому языку как средству общения. Эта цель достигается через решение следующих основных задач: I) обеспечить участие студентов-нефилологов в учебном процессе вуза, где црактическое владение языком необходимо прежде всего для слушания лекций, чтения литературы, устных выступлений на семинарских занятиях и т. д.- 2) подготовить учащихся к широкому общению в той языковой среде, которая их окружает в течение всего периода обучения (подразумевается общение на бытовые, социально-культурные, общественно-политические и учебные темы) — 3) научить студентов читать без словаря литературу по специальности, газеты и журналы, художественные произведения.

Изложенное соотносится с Программой по русскому языку для студентов-нефилологов /141/, в которой коммуникативная цель наряду с образовательной и воспитательной выдвигается в качестве главной цели обучения русскому языку.

Коммуникативная цель определяется учебными потребностями иностранных учащихся-нефилологов. Так, уже в самом начале обучения специальности на 1-ом курсе вуза иностранные учащиеся оказываются в жестких рамках учебного процесса: они должны понимать и записывать лекции преподавателя (который часто не учитывает присутствия в аудитории иностранных учащихся), прочитывать за короткое время несколько глав учебника, принимать участие в коллоквиумах и т. п. Это обстоятельство, известное преподавателю русского языка, обусловливает характер подачи языкового материала в каждый данный момент и предпочтительные формы работы, виды речевой деятельности, к которым преподаватель русского языка должен подготовить учащихся. При этом в рамках каждого вида речевой деятельности ставятся свои конкретные цели и задачи обучения, которые, реализуясь в предметном содержании данной деятельности, обладают определенной спецификой и не равны по своему объему.

Практические цели и задачи в различных видах речевой деятельности могут быть достигнуты при условии, если, во-первых, студентами будет усвоен определенный объем языковых знаний (синтаксические структуры разных уровней и лексические единицы) и, во-вторых, на основе этих знаний у студентов будут сформщюваны навыки и умения в разных видах и формах речевой деятельности. Конкретные задачи, решение которых приводит к достижению конечной цели, решаются в течение учебного года, цикла занятий, а также на отдельном занятии.

Таким образом, основными особенностями обучения русскому языку учащихся-нефилологов являются следующие:

I) установка на формирование и развитие у учащихся навыков и умений в осуществлении всех видов речевой деятельности на материале языка будущей специальности учащихся;

2) необходимость учета функционально-стилевой дифференциации современного русского языка и ориентация преимущественно на научный функциональный стиль, его учебно-научную разновидность с целью выработки у учащихся умений правильного владения специальной лексикой вообще и терминологической в частности;

3) реализация принципа активной коммуникативности и учет внеязыковой компетенции учащихся, т. е. приобретенных ранее или приобретенных непосредственно в ходе учебного процесса сведений из области специальности.

2.

Актуальность темы

основные задачи, научная новизна, методы исследования, практическая ценность работы.

В настоящее время наиболее представительным контингентом иностранных студентов, обучающихся русскому языку в вузах СССР, являются учащиеся нефилологического профиля, для которых русский язык выступает в качестве инструмента приобщения к своей будущей специальности, постижения новой научно-технической информации.

Любое организованное обучение иностранному языку (в том числе и русскому языку как иностранному) осуществляется на основе определенных средств обучения. Современная методика включает в систему средств обучения и словари, прежде всего учебные. Методическая ценность любого словаря обусловливается тем, в какой мере он помогает в становлении языковой и речевой компетенции учащихся, т. е. в формировании у них навыков и умений в рамках предусмотренных программой видов речевой деятельности. Существующие терминологические словари предназначены главным образом для того, чтобы помочь студентам в осуществлении пассивных видов речевой деятельности. Такое положение, как не раз указывалось в научной литературе, находится в очевидном противоречии с изменившимися потребностями обучения иностранных студентов-нефилологов.

Переход на пятилетний срок обучения русскому языку упомянутой категории учащихся, предоставление выпускникам нефилологических вузов документально оформленного права преподавать русский язык, выдвижение коммуникативного принципа в качестве ведущего в обучении русскому языку иностранцев — все это обусловливает необходимость создания словарей (в том числе терминологических) активного типа, структура и наполнение которых помогали бы читателю в построении собственных речевых произведений на изучаемом языке" /170, с.148/.

Однако наличие необходимых учебных словарей еще не гарантирует их адекватного в методическом отношении применения. Для того, чтобы словари оказались эффективным средством обучения, необходима тщательно разработанная методика их использования в учебном процессе, предлагающая разнообразные приемы и формы &bdquo-.работы со словарем, увязанные с конкретным этапом, условиями и целями обучения.

Таким образом, если, с одной стороны, процесс обучения русскому языку иностранных учащихся-нефилологов сообразно цели (продукция речи) должен обеспечиваться учебными словарями активного типа, педагогическая эффективность которых прямо обусловлена наличием методики их использования, с другой же, сам жанр терминологических словарей указанного типа находится в стадии становления, а упомянутой методики вообще не существует, то исследование темы, предполагающей углубленное научное рассмотрение обеих указанных проблем, необходимо признать актуальным и своевременным.

Основная цель настоящего исследования состоит в том, чтобы разработать оптимальную систему работы по обучению иноязычных студентов нефилологических вузов СССР русскому словоупотреблению в рамках определенного подъязыка на основе широкого и многообразного использования учебного толково-сочетаемостного словаря терминов.

Для достижения указанной цели потребовалось решить следующие задачи:

1) обсудить основные общетеоретические вопросы обучения иностранных учащихся русской лексике;

2) описать особенности специальной лексики в сфере ее функционирования — научном стиле вообще и в подъязыке технологии металлов в частности;

3) установить место словарей в системе средств обучения русскому языку учащихся-нефилологов и рассмотреть основные жанры лексикографических произведений, в которых объектом описания выступает функционально связанная лексика;

4) рассмотреть возможный подход к созданию активного учебного толково-сочетаемостного словаря терминов для нефилологов продвинутого этапа;

5) разработать методические процедуры использования словаря активного типа в учебном процессе.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые в отечественной методической науке ставится и решается проблема включения словаря как полноправного компонента в учебный профильный комплекс для нефилологов и предлагается апробированная методика обучения иностранных учащихся-нефилологов русской лексике с помощью учебного терминологического словаря активного типа.

В качестве гипотетического утверждения, доказательство которого составляет основное содержание диссертационной работы, выступает следующее положение: использование в учебном процессе толково-сочетаемостного словаря активного типа как обязательного компонента профильного комплекса способствует интенсификации учебного процесса, повышает его результативность, содействует скорейшему приобщению иностранных учащихся к языку их будущей специальности.

В ходе выполнения работы основными методами исследования явились следующие: описательно-аналитический, описательно-сопоставительный, лексикографический и экспериментальный.

Практическая ценность настоящего исследования заключается в том, что: а) созданный в соответствии с изложенными в диссертации положениями учебный словарь сочетаемости терминов по технологии металлов и материаловедению уже существует и широко применяется в работе с учащимися-нефилологами технических вузов СССРб) на основе разработанных в диссертации положений создана и внедрена система учебной работы с использованием словаряв) предложенная в словаре методика использования словаря в обучении русскому языку иностранных студентов-нефилологов применяется составителями других словарей этой серии и пособий словарного типа.

Перечисленные выше цели и задачи диссертации определяют ее структуру. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы.

1. Современная теория и практика обучения русскому языку как иностранному, как правило, особо выделяют в практическом курсе русского языка так называемый лексический аспект, поскольку активизация и расширение словаря учащихся сопровождают весь процесс обучения языку. Реализация этого аспекта основывается на тех же общедидактических принципах и методических положениях, которые регулируют все современное преподавание языка в целом (сознательность, системность, преемственность, доступность, последовательность, прочность, наглядность, а также коммуникативность и связанные с нею ситуативность, функциональность, речевая направленность и т. д.).

2. Обучение лексике, как и любому другому аспекту языка, строится с учетом функционально-стилевой дифференциации современного русского литературного языка, влиятельную разновидность которого составляет язык современной научной прозы. Соотносимый со сферой науки и техники научный функциональный стиль выполняет важные коммуникативно-информативные функции сохранения и передачи научного знания. Неоднородность состава русской научной речи позволяет на основании определенных дифференциальных признаков выделить в ней более мелкие функционально-стилевые разновидностиподстили, подъязыки, коммуникативные способы изложения научной информации и т. д. Рассмотрение лексического состава эффективно на уровне подъязыков.

3. Лексический состав научного стиля речи в целом и отдельных подъязыков весьма неоднороден. При внимательном рассмотрении лексику любого научного текста можно разделить на общеупотребительную и специальную. Специальная, в свою очередь, подразделяется на общеспециальную нетерминологическую и терминологическуювторая делится на общеспециальную и отраслевую терминологиюпоследняя — отраслевая — включает общеотраслевую терминологию и терминологию отдельных частных областей научного знания — например, химии, физики, металлургии, технологии металлов, материаловедения и пр. Описание лексики в рамках изложенной стратификации имеет большое практическое значение.

4. Проведенное в диссертации описание лексики текстов по технологии металлов и материаловедению показало, что терминологическая лексика является важнейшей приметой как научного стиля в целом, так и отдельных его подъязыков. Отличаясь высокой информативностью, термины несут в тексте основную смысловую нагрузку. Функционируя в научной речи, они обнаруживают свою двойственную системность: отнесенность к системе понятий данной научной области, с одной стороны, и принадлежность к системе определенного языка, — с другой. Первая накладывает специфический отпечаток на значение термина, определяя его абсолютную ценностьвторая обусловливает формирование в термине, как в любом другом слове, относительной и сочетательной ценности.

5. Сложная природа, специфические свойства и структура значения терминологических единиц предполагает особый вид лексикографической интерпретации специальной лексики в учебных целях. Эта интерпретация должна достаточно адекватно и наглядно отразить все три характеристики термина, ибо без этого его коммуникативно целесообразное употребление иностранными учащимися окажется невозможным.

6. Подробно охарактеризованный в диссертации учебный терминологический словарь активного типа представляет собой промежуточный тип словаря, который отличается обучающей направленностью. Она проявляется в исчерпывающей семантизации языкового материала, в нацеленности на обучение языку специальности и отчасти самой специальности. В рассматриваемом словаре присутствуют признаки традиционных терминологических словарей: ориентированность словника на понятийный тезаурус соответствующей области знания, обнаружение абсолютной ценности заголовочных единиц с помощью дефиниции и др. Но одновременно он отражает лингвистическую характеристику включенных лексических единиц: их морфологические свойства, относительную и сочетательную ценность, словообразовательные связи.

7. Одной из наиболее существенных проблем современной методики преподавания русского языка как иностранного следует признать проблему создания учебных комплексов, обеспечивающих эффективное усвоение русского языка иноязычными учащимися. Учебные комплексы, как правило, не включают в себя в качестве отдельного компонента учебный словарь. Указанный факт объясняется, на наш взгляд, тем, что существующие словари, которыми пользуются иноязычные студенты-нефилологи, являются обычно отраслевыми словарями пассивного типа, в которых, как мы уже отмечали, приводится информация, касающаяся лишь понятийного компонента значения термина. Это позволяет студентам использовать словарь только для чтения и понимания специальных текстов. «Учебный словарь сочетаемости терминов. Технология металлов и материаловедение» был задуман и выполнен как словарь активного типа. Поскольку такие словари успешно выполняют как функцию справочника, так и функцию учебного пособия, они могут и должны стать полноправным компонентом типового учебного комплекса. Отражая лексический (преимущественнотерминологический) состав конкретного подъязыка, такого рода словари позволяют осуществить необходимую специализацию комплекса.

8. Для того чтобы учебные словари стали эффективным средством обучения, необходима тщательно разработанная методика их использования в учебном процессе. Система упражнений и заданий, ориентированных на использование материалов словаря «строится с целью, во-первых, обучить учащихся разнообразным приемам разового и систематического обращения к словарю как источнику многоаспектной информации об особенностях функционально связанного словоупотребления, во-вторых, сформхировать у учащихся адекватное представление о значении и характере употребления рассматриваемых в Словаре терминологических единиц, а также сформулировать навыки и умения в продуцировании собственных функционально связанных речевых произведений (в рамках предложенных тем и ситуаций). Целевая установка достигается посредством выполнения разнообразных (предре-чевых и языковых) подготовительных устных и письменных упражнений, ориентированных на усвоение учащимися а) грамматических свойств заголовочных единиц, б) абсолютной ценности терминов, в) их относительной ценности, г) их сочетательной ценности, д) их словообразовательных связей, а также коммуникативных упражнений. Последние представляют собой подтверждение, дополнение, уточнение, опровержение высказывания, выражение сомнения в его реальности. Последовательность упражнений определяется стадиями формирования речевых навыков: предъявление образца, имитация, «затверживание» образца и самостоятельное употребление по аналогии.

9. Учебная работа, основанная на широком и многообразном использовании словарных материалов, позволяет быстрее приобщить учащихся к языку будущей специальности, способствует выработке более прочных умений и навыков в осуществлении продуктивных видов речевой деятельности и в целом повышает результативность учебного процесса.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Полн.собр.соч., т.51.
  2. P.A. Словарь учебника и учебные словари. Русский язык в национальной школе, 1974, ч.1, с.16−24.
  3. Актуальные проблемы учебной лексикографии / Сост. В. А. Редькин. М.: Русский язык, 1977. — 320 с.
  4. Н.Ф. Виды письменных работ при обучении студентов-иностранцев научному стилю речи. В сб.: Русский язык для студентов-иностранцев. -М.: Высшая школа, 1973, с.5−20.
  5. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. — 248 с.
  6. О.М. Учет потребностей коммуникации при отборе языкового материала. В сб.: Русский язык для студентов-иностранцев. — М.: Русский язык, 1975, № 15, с.173−184.
  7. X. Словарная работа при обучении русскому языку студентов нерусских групп педвузов Узбекистана. Дис.. канд. пед. наук. — Ташкент, 1975.
  8. С.Г. Актуальные задачи лексикографии в области терминов. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. — Л.: Наука, 1976, с.5−12.
  9. С.Г., Новиков. Л. А. Каким должен быть учебный словарь? Русский язык за рубежом, 1971, № 3, с.46−51- 1975,6, с.54−58.
  10. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. — 288 с.
  11. Л.И. Активные процессы образования словосочетаний в системе физической терминологии русского и английского языков (субстантивные словосочетания): Автореф. Дис.. канд. фил. наук. М., 1978. — 20 с.
  12. С.Г., Колодий О. Л., Сулимов В. А. К вопросу о системе занятий по введению в язык специальности при обучении в медицинском вузе. В сб.: Русский язык для студентов-иностранцев, № 21. — М.: Русский язык, 1982, с.98−103.
  13. A.A. Функции синонимов в современном русском языке: Автореф. Дис.. докт. фил. наук. М., 1979. — 31 с.
  14. И.К. Отбор учебного материала при обучении русскому языку студентов-медиков. В сб.: Сборник статей по методике преподавания русского языка в вузах союзных республик. Вып.1. -М.: Высшая школа, 1978, с.66−70.
  15. Е.А. Словарь как компонент единого учебного комплекса. В кн.: Теория и практика составления учебных словарей. М., 1978, с.3−15.
  16. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Общие понятия стилистики. Разговорно-обиходный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. — 240 с.
  17. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. — 192 с.
  18. А.Н. Функциональное направление в лингвостилистике и его значение в преподавании русского языка как иностранного: Автореф. Дис.. докт. фил. наук. М., 1981. — 56 с.
  19. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного. -3-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1983. — 269 с.
  20. В.В., Костомаров В. Г. Теория советского языкознания и практика обучения русскому языку иностранцев. Вопросы языкознания, 1967, № 2, с.3−17.
  21. В.В. Основные типы лексических значений слова. -В кн.: В. В. Виноградов. Лексикология и лексикография. Избранные труды. -М.: Наука, 1977, с. 162−189.
  22. Г. О. 0 некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. Труды МИФЛИ, 1939, т. У, с.3−55.
  23. Т.А. Некоторые вопросы методики преподавания русского языка как иностранного на продвинутом этапе обучения (Курс лекций, ч.1.) М., 1975. 118 с.
  24. Т.А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. М.: Русский язык, 1982. — 126 с.
  25. Вопросы учебной лексикографии / Под ред. П. Н. Денисова и Л. А. Новикова. М.: МГУ, 1969. — 188 с.
  26. М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Русский язык, 1984. — 144 с.
  27. Гак В. Г. Учебный словарь краткая энциклопедия языка. — Русский язык за рубежом, 1971, № 4, с.39−42.
  28. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии (учебная и общая лексикография в историческом аспекте). В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии. — М.: Русский язык, 1977, с.11−28.
  29. .Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. -191 с.
  30. Е.П. Выражение значений способа и средства совершения действия в современном русском языке (на материале гла-гольно-именных словосочетаний): Автореф. Дис.. канд. фил. наук. М., 1972. — 28 с.
  31. .А. Лингвистические характеристики термина и методика его презентации в учебном процессе. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1980.
  32. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов. В кн.: Исследования по русской терминологии. -М.: Наука, 1971, с.7−67.
  33. В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии. В кн.: Терминология и норма. — М.: Наука, 1972, с.11−17.
  34. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистическогоописания. М.: Наука, 1977. — 246 с.
  35. П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: МГУ, 1974. — 253 с.
  36. П.Н., Морковкин В. В., Скопина М. А. О лингвистическом аспекте отбора лексики. В кн.: Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1976, с.57−78.
  37. П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи. -В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977, с.205−226.
  38. П.Н. Типология учебных словарей. В кн.: Проблемы учебной лексикографии. — М.: МГУ, 1977, с.23−43.
  39. П.Н., Скопина М. А. Учебная лексикография и методика.- Русский язык за рубежом, 1978, № I, с.51−57- № 2, с.65−70.
  40. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания.- М.: Русский язык, 1980. 252 с.
  41. М.В. Русская металлургическая терминология: Автореф. Дис.. канд. фил. наук. М., 1977. — 25 с.
  42. И. 0 классификации лексики научного стиля. В кн.: Международный симпозиум «Язык и специальность: обучение русскому языку студентов-нефилологов». Тезисы докладов и сообщений. -Баку, 1977, с. 137−138.
  43. З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1981. — 144 с.
  44. Т. Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий. В кн.: Проблемы языка науки и техники. -М.: Наука, 1970, с.3−40.
  45. Т.И., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1979. — 224 с.
  46. Квитко И, С. Термин в научном документе. Львов, 1976. 125 с.
  47. Я.А. Термин и обусловленность определения понятия в системе. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. — Л.: Наука, 1976, с. 107−114.
  48. М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Пермский гос. ун-т им. А. М. Горького, 1966. — 213 с.
  49. М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Перт, 1968. 251 с.
  50. М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972. 395 с.
  51. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. — 223 с.
  52. М.Н. Стилистика в соотношении с лингвистикой текста.- В сб.: Теория и практика преподавания русского языка в процессе обучения. Доклады советской делегации на 17 Конгрессе МАПРЯЛ. -М.: Русский язык, 1979, с.213−222.
  53. Т.П. К вопросу о социально-профессиональной диффе-ренции языка (на материале современной общественной терминологии русского языка): Автореф. Дис.. канд. фил. наук. -М., 1976. 17 с.
  54. А.Ф. Проблемы обучения русской лексике. М.: Русский язык, 1977. — 80 с.
  55. И.А. Лексико-семантические и морфолого-синтакси-ческие свойства прилагательных в научном стиле (на материале медицинских текстов). Дис.. канд. фил. наук. — М., 1979.
  56. Л.В. Теоретические предпосылки двуязычной славянской лексикографии. В сб.: Вопросы лексикографии и издание словарей. Прага, 1974.
  57. Я.Б. Методические основы отбора тематической лексики для обучения иностранцев русскому языку. Дис.. канд. пед. наук. -М., 1978.
  58. В.Н. Обогащение русской речи студентов национальных вузов специальной лексикой (на материале лексико-семантической группы живописи): Автореф. Дис.. канд. пед. наук. -М., 1977. 23 с.
  59. В.Г. Актуальные вопросы методики преподавания русского языка как иностранного. В кн.: Тезисы докладов на X Международном семинаре преподавателей русского языка высших учебных заведений социалистических стран. — М.: МГУ, 1967, с.3−5.
  60. В.Г. Русский язык среди других языков мира. В кн.: Русский язык среди других языков мира. — М.: Наука, 1974, с.47−87.
  61. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1978. — 136 с.
  62. В.Г., Митрофанова О. Д. Учебник русского языка и проблема учета специальности. Русский язык за рубежом, 1978, № 4, с.49−53.
  63. В.Г., Митрофанова О. Д. Учебник русского языка для иностранцев: типизация и комплексность. Вестник высшей школы, 1979, В 3, с.74−78.
  64. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1984. — 159 с.
  65. Н.З. К вопросу о специфике термина. В сб.: Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970, с.122−126.
  66. .А. Обучение второму иностранному языку как специальности: учебное пособие. М.: Высшая школа, 1980. — 173 с.
  67. O.A. О некоторых синтаксических тенденциях в стиле современной научной прозы. В кн.: Развитие синтаксиса современного русского языка. — М.: Наука, 1966, с.186−223.
  68. O.A. Русский разговоршй синтаксис. М.: Наука, 1976. — 400 с.
  69. O.A. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы. В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. — М.: Наука, 1977, с.126−186.
  70. A.A. Проблемы описания языка в учебных целях. В кн.: Русский язык в современном виде. — М.: Наука, 1974, с.222−231.
  71. A.A. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному. В кн.: Зарубежному преподавателю русского языка. Методика. — М.: Русский язык, 1982, с.4−11.
  72. М.В. Методика преподавания иностранных языков. -М.: Высшая школа, 1981. 159 с.
  73. Л.В. Принцип градуальности в учебной лексикографии. В сб.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике / Под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. — М.: Русский язык, 1978, с.48−53.
  74. И.А. Учет специальности при составлении учебных пособии по русскому языку. В сб.: Сборник статей по методике преподавания русского языка в вузах союзных республик. Вып.1.- М.: Высшая школа, 1978, с.22−27.
  75. Методика / Под ред. А. А. Леонтьева, Т. А. Королевой. 3-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1982. — 112 с.
  76. H.A. Выбор единицы обучения для формирования навыков связного монологического высказывания у студентов-иностранцев (на материале научного стиля речи). Дис.. канд.пед. наук.- М., 1975.
  77. H.A., Митрофанова О. Д., Одинцова Т. Е. Структура научного текста и обучение монологической речи. М.: Русский язык, 1981. — 141 с.
  78. Метса А. А. Методическая стратегия вузовского курса русского языка. В сб.: Сборник статей по методике преподавания русского языка в вузах союзных республик. Вып.1. — М.: Высшая школа, 1978, с.27−33.
  79. О.Д. Основные положения методики преподавания русского языка как иностранного. Русский язык за рубежом, 1975, № I, с.50−54.
  80. О.Д. Учебная направленность научного стиля речи.- В кн.: Избранные доклады и сообщения. II Международный конгресс МАПРЯЛ. София: Наука и искусство, 1975, с.350−368.
  81. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. Методическое пособие. М.: Русский язык, 1976. — 200 с.
  82. О.Д. Учебный принцип активной коммуникативности в обучении студентов-нефилологов. В кн.: Международный симпозиум «Язык и специальность: обучение русскому языку студентов-нефилологов». Тезисы докладов и сообщений. Баку, 1977, с.9−11.
  83. А.И. 0 языковой природе термина. В кн.: Современные проблемы терминологии в науке и технике. — М.: Наука, 1969, с.127−138.
  84. В.В. К вопросу об адекватной семантизации слова. -В кн.: Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова (сборник статей). М.: МГУ, 1971, с.134−142.
  85. В.В. Опыт идеографического описания лексики. М.: МГУ, 1977. — 167 с.
  86. В., Симеонова М. Специальная лексика и ее отражение в учебных словарях активного типа. В кн.: Международный симпозиум «Язык и специальность: обучение русскому языку студентов-нефилологов». Тезисы докладов и сообщений. Баку, 1977, с.179−181.
  87. .В. Учебная лексикография как особая лингвометоди-ческая дисциплина. В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии. -М.: Русский язык, 1977, с.28−37.
  88. В.В. Об одном способе синтеза системы учебных словарей и некоторые вопросы семантизации слов в словарях. В кн.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М., 1978, с.34−42.
  89. ПО. Морковкин В. В., Стефанова М. Б., Торшина Л. М. О возможном типе активного словаря для нефилологов. Русский язык за рубежом, 1981, В I, с.74−79.
  90. В.В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы ее лексикографической интерпретации. В кн.: Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. Виноградовские чтения ГХ-Х. — М.: Наука, 1981, с.153−166.
  91. В. В. Приложение I. Учебный словарь сочетаемости терминов: теоретические основы. В кн.: Учебный словарь сочетаемости терминов. Технология металлов и материаловедение. — М.: Русский язык, 1981, с.253−260.
  92. В.В. Термины и возможный способ их описания в словаре активного типа. В сб.: Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик. — М.: Наука, 1983, с.150−158.
  93. В.В. Предисловие ко второму изданию. В ich.: Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. 2-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1983, с.3−5.
  94. В.В. О лингвострановедении и некоторых смежных вопросах. Болгарская русистика, 1983, № 4, с.67−75.
  95. В.В. Семантика и сочетаемость слова. В сб.: Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев / Под ред. В. В. Морковкина. — М.: Русский язык, 1984, с.5−15.
  96. Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М.: Русский язык, 1983. — 170 с.
  97. Т.Г. Отбор активного словаря-минимума русского языка по специальности для начального этапа обучения студентов-иностранцев: Автореф. Дис.. канд. пед. наук. М., 1975.30 с.
  98. Т.Г. Проблемы научного стиля речи, стратификация лексики научного стиля. В сб.: Обучение студентов-иностранцев научному стилю речи / Под ред. Т. Г. Мухиной. — М.: Университет дружбы народов, 1979, с.3−19.
  99. Надежина. И. Ф. Лексическая основа учебника русского языка для нерусских студентов втузов. Дис.. канд. фил. наук. — М., 1976.
  100. Научно-методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике. Тезисы докладов и сообщений. М.: Русский язык, 1976. — 232 с.
  101. Нгуен Дык Тханг. Обогащение русской речи студентов-биологов
  102. Вьетнама на основе учета семантической группировки специальной лексики: Автореф. Дис.. канд. пед. наук. М., 1978. — 18 с.
  103. Л.А. Учебная лексикография и ее задачи. В кн.: Вопросы учебной лексикографии. — М.: МГУ, 1968, с.3−15.
  104. Л.А. Учебный словарь сочетаемости слов, его лингвистические основы и структура. В кн.: Вопросы учебной лексикографии. -М.: МГУ, 1969, с.39−53.
  105. Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). М.: МГУ, 1973. — 290 с.
  106. С.П. От смысла к выражению. Русский язык за рубежом, 1984, № 3, с.21−24.
  107. С.П. Сочетательная ценность слова и проблема ее отражения в учебном тексте. В сб.: Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. — М.: Русский язык, 1984, с.113−121.
  108. В.П. Обучение конспектированию: теория и практика. -2-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1983. — 96 с.
  109. Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. -М.: Русский язык, 1977. 216 с.
  110. В.И. Некоторые особенности функционирования лексических групп в различных стилях. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. -Тезисы докладов лингвистической конференции. Новосибирск, 1967, с.65−67.
  111. В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М.: Русский язык, 1982. — 104 с.
  112. Преемственность при обучении иностранцев русскому языку (сборник научных трудов). М.: УДН, 1981. — 168 с.
  113. Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис / Сост. В. И. Красных. М.: Русский язык, 1980. — 488 с.
  114. Проблемы учебной лексикографии / Под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкин. -М.: МГУ, 1977. 189 с.
  115. Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. Сборник статей / Под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1978. — 192 с.
  116. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в нефилологических вузах СССР. М.: Русский язык, 1977. — 156 с.
  117. H.H., Дерибас Л. А., Прокопович E.H. Именное и глагольное управление в современном русском языке. Учебное пособие. М.: Русский язык, 1975. — 189 с.
  118. Т.Н., Соболева Н. И. О требованиях к уровню владения навыками и умениями в различных видах речевой деятельности. Русский язык за рубежом, 1977, № 6, с.46−49.
  119. Психологические основы формирования личности в педагогическом процессе / Под ред. А. Коссаковски и др. Пер. с нем. М.: Педагогика, 1981. — 224 с.
  120. A.I. Лингвистические аспекты терминологической лексики. В кн.: Тезисы сообщений к теоретическому семинару «Терминологические проблемы в области документоведения и архивоведения» (янв. 1974). М., 1973, с.179−193.
  121. Н.М. Некоторые общие проблемы изучения функционально-речевого стиля. В кн.: Особенности стиля научного изложения. -М.: Наука, 1976, с.83−104.
  122. Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Наука, 1972. — 168 с.
  123. Т.А., Полидва М. А. Коммуникативные упражнения. М.: Русский язык, 1982. — 208 с.
  124. A.A. Термин как член лексической системы языка. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. — М.: Наука, 1968, с.103−126.
  125. A.A. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. — 542 с.
  126. Русская грамматика. Том II. Синтаксис. Академия наук СССР. Институт русского языка. М.: Наука, 1982. — 710 с.
  127. Русский язык для студентов-иностранцев. Сборник методических статей, J6 21. М.: Русский язык, 1982. — 157 с.
  128. Русский язык как иностранный: актуальные вопросы описания и методики преподавания. Сборник спецкурсов. М.: Русский язык, 1982. — 230 с.
  129. Ю.А. Из наблюдений над русской терминологией. Сб. научн. трудов Ереванского политехи, ин-та, 1966, т.24, с.287−294.
  130. Ю.А. Методика лингвистического анализа текста при составлении частотных словарей. В кн.: Проблемы учебной лексикографии. — М.: МГУ, 1977, с.143−150.
  131. Ю.А. О «Комплексном частотном словаре русской научной и технической лексики». В кн.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. — М.: Русский язык, 1978, с.85−93.
  132. Л.Г., Ашурова С. Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе: Пособие для учителя. Л.: Просвещение, 1982. — 159 с.
  133. Сборник научно-методических материалов к лекциям для слушателей ®-Ж (В помощь преподавателю русского языка как иностранного). Институт русского языка имени А. С. Пушкина. М., 1982. — 371 с.
  134. Сборник статей по методике преподавания русского языка в вузах союзных республик. Вып.1. М.: Высшая школа, 1978.- 150 с.
  135. В.Н. О типах современных терминологических словарей.- В кн.: Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига, 1973, с.190−201.
  136. И.А. Семантика и употребление дательного падежа имен существительных в русском языке (на материале разговорной, публицистической и научной речи). Дис.. канд. фил. наук. -М., 1977.
  137. Сиротинина O.E., Бах С.А.и др. Изменения в языке научной прозы. В кн.: Вопросы стилистики. Вып.З. Саратов, 1969, с.37−56.
  138. И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 1980. — 182 с.
  139. Н.И. Проблемы создания учебных пособий по русскому языку для студентов-иностранцев нефилологических вузов: Автореф. Дис.. канд. пед. наук. М., 1973. — 25 с.
  140. И.Т. Номинативная организация научно-технической лексики. Пособие по переводу с французского языка (для студентов технических вузов). М.: Высшая школа, 1979. — 117 с.
  141. Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. Сб. статей / Сост. Трушина Л. Б. М.: Русский язык, 1981. — 288 с.
  142. Сочетаемость слов и воцросы обучения русскому языку иностранцев / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984. -168 с.
  143. М.Б. Специальная лексика и ее отражение в учебных словарях активного типа. Дис.. канд. фил. наук. — М., 1981.
  144. А.Е. Некоторые свойства учебного словаря и словарь для обучающего. В кн.: Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике. — М.: Русский язык, 1978, с.43−47.
  145. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбова. -М.: Педагогика, 1981. 455 с.
  146. Л. Виды учебных текстов и функционирование в них лексических единиц учебного словаря. В кн.: Международный симпозиум «Язык и специальность: обучение русскому языку студентов-нефилологов». Тезисы докладов и сообщений. Баку, 1977, с.89−91.
  147. Л.М., Крюк Л. А., Цурков В. Н. Учебный словарь сочетаемости терминов. Технология металлов и материаловедение / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1981. — 274 с.
  148. Учебные словари русского языка. Доклады советской делегации на II международном конгрессе МАПРЯЛ в Варне. М.: МГУ, 1973. — 59 с.
  149. В. Некоторые вопросы обучения терминологической лексике нефилологов. В кн.: Международный симпозиум «Язык и специальность: обучение русскому языку студентов-нефилологов». Тезисы докладов и сообщений. Баку, 1977, с.170−171.
  150. П.Г. Выявление уровня владения устно-речевыми навыками и умениями к моменту начала занятий на краткосрочных курсах Русский язык за рубежом, 1981, te 4, с.38−43.
  151. Е.Д. Обучение лексике на интенсивных корректировочных курсах русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1980. — 100 с.
  152. Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов пединститутов. 2-е изд., испр. — М.: Просвещение, 1972. — 368 с.
  153. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (К постановке проблемы). М.: Наука, 1977. — 168 с.
  154. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе.- 2-е изд. М.: Высшая школа, 1974. — III с.
  155. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. — 428 с.
  156. А.Н. 0 системе средств обучения для краткосрочных форм преподавания русского языка. В сб.: Методические материалы по краткосрочному обучению русскому языку как иностранному. M., 1981, с.139−141.
  157. А.Н. Основы методики использования аудиовизуальных средств обучения на занятиях по русскому языку как иностранному в вузе. Дис.. докт. пед. наук. — М., 1978.
  158. И.А. Семантические разновидности родительного приименного в научной речи: Автореф. Дис.. канд. фил. наук.- М., 1984.
  159. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 607 с.
  160. О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1974. — 448 с.
  161. В.Г. и др. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ / Под ред. М. И. Махмутова, Д. В. Текучева, Н. М. Шанского. JI.: Просвещение, 1981. — 384 с.
  162. Большая Советская энциклопедия, III изд. М.: Советская энциклопедия, 1970.
  163. П.Н., Морковкин В. В., Сафьян Ю. А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики. М.: Русский язык, 1978. — 408 с.
  164. Краткий толковый словарь русского языка (для иностранцев) / Под ред. В. В. Розановой. М.: Русский язык, 1978. — 227 с.
  165. M.G., Скорлуповская Е. В., Снетова Г. П. Школьный толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся / Под ред. Ф. П. Филина. М.: Просвещение, 1981. — 463 с.
  166. Лексическая основа русского языка / Под ред. В. В. Морковкина.- М.: Русский язык, 1984 (в печати).
  167. Научно-техническая терминология (сборник стандартизированных рекомендуемых терминов в десяти томах), т. III / Под ред.
  168. Л.Ю.Балашова и И.Н.Попова-Черкасова. М.: Изд-во Стандартов, 1969.
  169. С.И. Словарь русского языка. 13-е изд., испр. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Сов. энциклопедия, 1981. — 816 с.
  170. Политехнический словарь /Гл. ред.И. И. Артоболевский. М.: Сов. энциклопедия, 1977. — 608 с.
  171. Политехнический словарь / Гл. ред. А. Ю. Ишлинский. 2-е изд.- М.: Сов. энциклопедия, 1980. 655 с.
  172. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1976. — 543 с.
  173. И.Ф., Б рг Ю.Г., Гилянова Г. Ф. Учебный словарь общетехнической лексики (русско-англо-французско-немецкий) для студентов-иностранцев. М.: Русский язык, 1976. — 192 с.
  174. И.Ф. и др. Учебный русско-англо-французско-немецкий словарь общетехнической лексики / Под общ. рук. И. Ф. Рудаковой. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1982. — 448 с.
  175. Русско-французский политехнический словарь / Под ред. Л. Б. Васильева, Г. В. Гаровникова, Н. З. Тремасова. 2-е изд., стереотипное. — М.: Русский язык, 1980. — 800 с.
  176. Ю.А. Частотный словарь русской технической лексики. Ереван, 1971. 128 с.
  177. Словарь синонимов. Справочное пособие / Под ред. А. П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1975. — 650 с.
  178. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. П. Денисова, В. В. Морковкина. 2-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1983. — 688 с.
  179. Словарь-справочник по сварке / Под ред. акад. АН УССР К. К. Хренова. Киев: Наукова думка, 1974. — 195 с.
  180. Словарь русского языка в 4-х томах. М.: ГИС, I957-I96I.
  181. Советский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1981. — 1226 с.
  182. Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста / Под ред. Л. И. Рахмановой. М.: МГУ, 1974. — 480 с.
  183. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка: около 2500 словар. статей. Ин-т русского языка игл.А. С. Пушкина / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1978. -688 с.
  184. Учебные словари для изучающих русский язык. Каталог 19 811 985. М.: Русский язык, 1984. — 18 с.
  185. Г. П. Словарь служебных морфем русского языка. -Киев: Радянська школа, 1982. 240 с.
  186. Частотный словарь общенаучной лексики / Под общ. ред. Е. М. Степановой. М.: МГУ, 1970. — 87 с.
  187. Частотный словарь русского языка (около 40.000 слов) / подред. А. Н. Засориной. М.: Русский язык, 1977. — 936 с.
  188. Частотный словарь технических терминов / Сост. А. И. Ельченко, М. Е. Косенко, Е. Е. Попова, Л. Л. Сазонова. Львов, 1972. 104 с.
  189. УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ
  190. А.Р., Ожегова Н. С., Прохоров Ю. Е. Русский язык для специалистов. Учебник. М.: Русский язык, 1982. — 366 с.
  191. В.А., Алексеев Г.А., Резание металлов и режущий инструмент. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Машиностроение, 1976. — 440 с.
  192. Л.С., Вишнякова Т. А., Сдобнова Ю. А. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов. -М.: Высшая школа, 1972. 376 с.
  193. С.П., Жуковская Е. Е., Кузьмина Е. С., Самуйлова Н. И. Учебник русского языка для иностранцев студентов инженерных и естественных факультетов. Часть II. — М.: УДН, 1965. — 355 с.
  194. Л.Н. Сборник текстов и упражнений для студентов естественных факультетов. М.: УДН, 1967. — 137 с.
  195. H.H., Муравьева Л. С., Озе С.Э., Фурсенко Д. И. / Отв. ред. Л. С. Муравьева, Д. И. Фурсенко. Тексты для чтения и развития речи. M.: Русский язык, 1978. — 208 с.
  196. Т.А., Бадриева Л. С., Сдобнова Ю. А. Книга для преподавателя. М.: Русский язык, 1977. — 216 с.
  197. Т.А., Бадриева Л. С. Сдобнева Ю.А. Практическая грамматика и упражнения. М.:Русский язык, 1977. — 320 с.
  198. Т.А., Бадриева Л. С., Сдобнова Ю. А. Книга для чтения. Комплекс учебных пособий по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов. Учебное пособие. М.: Русский язык, 1977. — 224 с.
  199. Т.А., Бадриева Л. С., Сдобнова Ю. А. Практическая грамматика русского языка (учебник для студентов-иностранцев инженерного профиля). М.: Русский язык, 1982. — 284 с.
  200. Т.А., Бадриева Л. С., Сдобнова Ю. А. Книга для чтения (учебное пособие для студентов-иностранцев инженерного профиля). М.: Русский язык, 1982. — 207 с.
  201. Т.А., Бадриева Л. С., Сдобнова Ю. А. Пособие по развитию устной и письменной речи (учебное пособие для студентов-иностранцев инженерного профиля). М.: Русский язык, 1982. 160 с.
  202. Т.А., Бадриева Л. С., Сдобнова Ю. А. Книга для преподавателя (к учебному комплексу для студентов-иностранцев инженерного профиля). М.: Русский язык, 1982. — 187 с.
  203. Т.А., Леонова Э. Н. Сборник ситуативных упражнений по русскому языку для иностранных учащихся инженерных специальностей. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1983. 158 с.
  204. Г. И., Курганова С. П., Лариохина Н. М., Найфельд М. Н. Практический курс русского языка. М.: Русский язык, 1977. — 448 с.
  205. И.К. Пособие по обучению чтению. Изучающее чтение.- М.: Русский язык, 1978. 288 с.
  206. Гуляев, А. П. Металловедение. .- М.: Металлургия, 1977.
  207. B.C., Лариохина Н. М. Сборник упражнений по синтаксису научной речи для физиков. М.: МГУ, 1974.
  208. В.Т., Гринберг Б. Г., Никонов В. Я. Технология металлов. М.: Высшая школа, 1970. 703 с.
  209. Л.М., Панькина Л. В. Пособие по аудированию и чтению для студентов-иностранцев (естественнонаучный профиль). -М.: Русский язык, 1981. 141 с.
  210. С.А., Курганова С. П. Работа над научным текстом. Учебное пособие по выработке навыков понимания текста при чтении (для иностранцев).-М.: МГУ, 1981. 96 с.
  211. С.Л., Елисеева Т. Н. Практическое пособие по русскому языку (горно-геологический профиль). Книга для учащегося.- М.: Русский язык, 1982. 184 с.
  212. Н.В., Лариохина Н. М., Щербина Т. Ю. Учебное пособие по развитию речевых умений и навыков для студентов-иностранцев биологического факультета. М.: МГУ, 1978. — 82 с.
  213. Ю.М. Металловедение и термическая обработка металлов.- М.: Металлургия, 1977. 408 с.
  214. Э.Н., Михеева Н. С., Полуэктова И. П. Пособие по русскому языку для студентов I курса факультета физико-математических и естественных наук. Вып.1. М., 1972. 102 с.
  215. Р.К. Материаловедение. Пособие для самостоятельной работы и контроля текущей успеваемости. Учебное пособие длявузов. М.: Высшая школа, 1976. — 128 с.
  216. .В. Основы общей химии. 3-е изд., доп. и исправл.- М.: Наука, 1973. 688 с.
  217. Практическое пособие по синтаксису научной речи для студентов и аспирантов-иностранцев естественных факультетов / Под ред. С. П. Кургановой. М.: МГУ, 1968. — 276 с.
  218. Сборник упражнений по синтаксису научной речи / Под ред. Н. М. Лариохиной. М.: МГУ, 1965. — 117 с.
  219. Д.В. Общий курс физики. Механика. 2-е изд., испр.- М.: Наука, 1979. 520 с.
  220. Д.В. Общий курс физики. Термодинамика и молекулярная физика. 2-е изд., испр. — М.: Наука, 1979. — 552 с.
  221. Д.В. Общий курс физики. Оптика. М.: Наука, 1980.- 752 с.
  222. Технология металлов и конструкционные материалы / Под ред. Б. А. Кузьмина. М.: Машиностроение, 1981. — 351 с.
  223. P.Chaffey. A Translator’s View of the Problem of Name versus Description. Journal of the International Network for Terminology, 6 — 1982, p. 3.
  224. La Banque de terminologie du Quebec. L.Motard.-Journal of the International Network for Terminology, 6−1982, p. 25.
  225. Teaching of terminology in the Federal republic of Germany. Journal of the International Network for Terminology, 4/5−1982, p. 3.
  226. H.Picht. General plan for training in terminology as proposed by the participants of the Symposium on Terminology Training (Oslo, June 15−17, 1981) Journal of the International Network for Terminology, 4/5 — 1982, p.4.
  227. Enseignement de la terminologie au Quebec et a Ottawa. D. Duquet-Picard. Journal of the International Network for Terminology, 4/5 — 1982, p. 24.
  228. Minovic Milivoje. Termin kao Jezicki znak (Semioticka projekji a teiminoloske problematike). Institut za jezik i kniji-! fzevnost v Sarajevu Odjiljenje za jezik. Radovi I, Sarajevo, 1974.
  229. S.Jelinek. Poznamky к metodice komplexniho nacviku ruske slovni zasoby na zakladni skole, cas. Ruskyjazyk XX, 1970,
Заполнить форму текущей работой