Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Языковая репрезентация менталитета французов в содержании преподавания французского языка: Старшие классы с углубленным обучением

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Одновременно, данное диссертационное исследование определяет ряд перспективных направлений, связанных с менталитетом и его ролью в человеческих внутрикультурных и межкультурных отношениях. Базой этих направлений может стать синтезированное определение менталитета как культурообусловленного алгоритма реализации целей (идей), интересов и потребностей на основе оценки окружающей действительности… Читать ещё >

Языковая репрезентация менталитета французов в содержании преподавания французского языка: Старшие классы с углубленным обучением (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Теоретические основы обучения французскому языку с учётом ментальных особенностей французов
    • 1. Менталитет как понятие философии, психологии и культурологии
    • 2. Культурологический аспект менталитета и его лингвострановедческое наполнение
    • 3. Взаимоотношения менталитета и языка: фонетический, грамматический и лексико-семантический аспекты
    • 4. Национальные проявления менталитета в узусе языка (французский язык в сопоставлении с русским)
  • Выводы к главе I
  • ГЛАВА II. Языковая репрезентация менталитета французов как содержание обучения французскому языку
    • 1. Условия формирования готовности и способности к социокультурному взаимодействию на основе прецедентных текстов и высказываний, репрезентирующих национальный менталитет
    • 2. Отбор языкового/речевого материала, репрезентирующего менталитет носителей французского языка
    • 3. Организация учебного материала
    • 4. Языковая репрезентация менталитета в содержании преподавания французского языка (фрагмент учебно-методического пособия по теме
  • Деньги")
    • 5. Опытное обучение с примененением прецедентных текстов и высказываний
  • Выводы к главе II

Разработка темы предлагаемой диссертации есть следствие интенсификации международных контактов, в последние годы принимающих всё более выраженный межкультурный и межэтнический характер. Несмотря на всё нарастающее противоборство цивилизованных стран и возникновение проблемы международного терроризма, мы являемся свидетелями интернационализации жизни и ощутимого цивилизованного сдвига в сторону диалога культур. Иноязычное образование, направленное на формирование вторичной языковой личности, претерпевает существенные качественныеконцептуальные и категориальные — преобразования и всё явственнее заявляет о себе новыми направлениями обучения. Новые направления в обучении иностранным языкам всё более сопрягаются с освоением иноязычной культуры, репрезентантом которой является соответствующий язык. Через язык и путём применения новых методических технологий достигается качественно новая цель — развитие индивидуальности в диалоге культур и формирование вторичной языковой личности. Такая личность есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур (Гальскова Н.Д., 2000). Обучение иностранному языку идентифицируется с процессом социализации обучаемых, который основывается на внутренних психологических механизмах самоидентификации личности в соприкосновении с определёнными инокультурными социальными категориями, установками, ценностями, стереотипами, образцами мышления и поведения. Социализация происходит в пространстве иноязычной культуры, следовательно, главнейшая дидактическая задача состоит в определении содержания образования, которое должно быть ориентировано на приобщение учащихся/студентов к концептуальной системе ценностей другого лингвосоциума.

Обучение иностранному языку приобретает этнологически ориентированный характер. Ориентация на освоение инокультурного пространства требует разработки соответствующей методики обучения. Новая цель — развитие личности в диалоге культур и необходимое вычленение вслед за этим более полной номенклатуры объектов овладения новой культуры приводит к необходимости разработки принципиально новых, «культуроносных» средств обучения.

Введение

культурного компонента в учебный процесс представляется важным фактором обогащения социального опыта обучаемых в иной культурной плоскости, фактором познания иной «картины» соответствующей f страны в многообразных проявлениях её национальной идентичности, основанной, в свою очередь, на некоторых иных/особых параметрах национального менталитета (Мишин И.Ф. 2002; 115). Если принять положение, согласно которому «менталитет — это этнокультурная специфика социума» (Голованивская М.К. 1997; 27), то становится очевидным тот факт, что сам концепт «менталитет» должен явится предметом научного изучения и предметом практического обучения в лингводидактических целях, а именно, применительно к теме нашей работы, как содержание обучения. К настоящему моменту нет недостатка в общенаучном толковании концепта «менталитет" — можно даже утверждать, что это понятие стало ныне одним из наиболее частотных по употребительности в исследованиях философов (Гумилёв J1.H., Гуревич, А .Я., Смирнов Ю. Б., Явчуновская Р. А. и др.), психологов (Гершунский Б.С., Грошев И. В., Дубов И. Г., Леонтьев Д. А. и др.), культурологов (Велик А.А., Есин А. Б., Лотман Ю. М., Ромах О. В., Сорокина Ю. А., Н. В. Уфимцева и др.), психои этнолингвистов (Веселова В.В., Голованивская М. К., Пименова М. В., Тер-Минасова С.Г., Фесенко Т. А. и др.) и лингводидактов (Мильруд Р.П., Пассов Е. И., Сафонова В. В., Сысоев П. В. и др.). Активно разрабатывается проблематика, связанная с менталитетом, и в работах зарубежных исследователей (Bombardier D., Casenewe J., Denuelle S., Zeldin Т. и др.).

В нашем исследовании делается попытка ввести понятие «менталитет» и языковые проявления национального менталитета в содержание обучения французскому языку на продвинутом этапе обучения в инновационных учебных заведениях (лицеях, гимназиях, лингвистических классах) через его репрезентацию изучаемым языком. Фактологическим материалом для исследования избирается менталитет французов в его языковом/речевом проявлении, следуя форме Э. Сепира: «Культуру можно определить как-то, что данное общество делает и думаетязык есть то, как думают» (цит. по Березин Ф. М. 1975: 249).

Исходя из этих предпосылок, тема исследования и сформулирована соответствующим образом. Работа носит сравнительно-сопоставительный характер: в ней на уровне содержания обучения находят отражение самые репрезентативные с точки зрения менталитета концепты французской и русской культур, а с точки зрения их репрезентации в языке — языковые тождества и различия в проявлении соответствующих менталитетов, французского и русского.

Языковая репрезентация разных менталитетов как содержание обучения ещё не была предметом специального рассмотрения в методике преподавания иностранных языков. Несмотря на несомненную важность и очевидность необходимости подобного рода исследований, к ним, насколько нам известно, только-только подступают лингводидакты России. Для подтверждения справедливости сказанного приведём следующий, весьма аргументированный довод зав. лабораторией иностранных языков МИПКРО В. В. Пономарёвой: «Проектируя Московскую региональную систему, мы не могли не учитывать потенциал нашего предмета в организации диалога ментальности* и культур. Мы увидели усиление огромной напряжённости в человеческих отношениях из-за трудно переносимой ментальной несовместимости. Менталитет — это те О нашем понимании терминов „менталитет“ и „ментальность“ говорится далее, см. стр. 16 духовно-нравственные, культурные и мировоззренческие ценности, которые следует понимать и уважать» (Пономарёва В.В. 1999: 5).

Стало очевидным, что в языковой педагогике (термин Сафоновой В.В.) всё более явственно прослеживается, пристальный интерес к проблеме взаимозависимости языка и культуры и взаимоотношений различных культур. Но культура явление очень объёмное, включающее в себя, в том числе, язык и мышление, восприятие и деятельность, оценку и отношение и т. д. Проблема национального менталитета, всё более активно разрабатываемая в последнее время, несколько структурирует набор различных понятий. В частности, психология рассматривает par excellence восприятие и деятельность, философия — оценку, культурология — отношения в социуме, самооценку и оценку «другого» и т. д. Появилось большое количество определений менталитета, представляющихся верными, но рассматривающих лишь узкое понятийное поле каждого конкретного предмета сферы гуманитарных наук. Одновременно, все три аспекта психологии, философии, культурологии, в свою очередь, так или иначе, проявляются в языке, который является составляющим звеном национальной культуры. Триада — язык, мышление, менталитет представляется фундаментом, а сами явления -«атомами» культуры, где язык есть её вербальный и невербальный репрезентант (Мишин И.Ф., 2002). Через язык и путём применения новых методических средств и технологий достигается цель развития индивидуальности в диалоге культур. В данной триаде мы исследуем язык и менталитет потому, что менталитет представляется конкретным, культурно обусловленным проявлением национального мышления. Менталитет включает в себя и духовную сторону и тесно связанную с ней физическую деятельность (в том числе вербальную).

Межкультурные контакты могут быть как положительными, то есть иметь, по определению Л. Н. Гумилёва, комплиментарный характер, так и отрицательными, т. е. иметь характер конфликтный.

Мы, в нашем случае, пытаемся исследовать языковые проявления менталитета, его языковую репрезентацию, для того, чтобы, по возможности, избежать в будущем реальном общении конфликтного развития событий и научиться достигать комплиментарности.

Всё рельефнее обозначается новая парадигма в преподавании иностранных языков, внимание акцентируется на культуроконтекстном и культуротворческом содержании обучения. Иностранный язык как учебный предмет обогащается новым содержанием, а именно культурой страны изучаемого языка во всех её проявлениях. В силу огромного потенциала интегративности язык, при умелом методическом обеспечении, прокладывает себе дорогу от созерцательного (вещь в себе) к деятельностному (культуротворческому), к концептуальному, к проблемному, к социоментальному.

Мы далеки от мысли, что, усвоив некоторое количество моделей, репрезентирующих менталитеты потенциальных коммуникантов, можно на сто процентов избежать конфликтов, но мы убеждены в том, что, усвоив такие модели, мы сможем иметь больше возможностей для их избежания. Речь идёт именно о ментальном сближении на основе общности универсальных, культурных ценностей, точнее, на основе отношения к ним, выраженного национальным языком. Таким образом, проблема выливается в знание языковых формул, репрезентирующих менталитет и умения применять их в различных ситуациях общения.

Актуальность исследования обосновывается не достаточной разработанностью вышеизложенных проблем менталитета и его языковой репрезентации в плане содержания обучения. Эти же причины обусловили и выбор темы данного исследования.

В качестве объекта исследования рассматривается обучение французскому языку и культуре с учётом менталитета современных французов и его языковой репрезентации как основе межкультурной коммуникации (диалога культур).

Предметом исследования является содержание обучения французскому языку и культуре на основе языковой репрезентации французского менталитета.

Гипотеза исследования состоит в предположении о том, что если в процесс обучения языку ввести языковые модели, репрезентирующие национальный менталитет, то это будет способствовать формированию готовности и способности к социокультурному взаимодействию (общению) с носителями языка в различных ситуациях.

Цель диссертации заключается в определении в качестве содержания обучения ментально значимых языковых моделей французской культуры и поиске путей формирования готовности и способности к социокультурному взаимодействию (общению) коммуникантов.

В связи с целью исследования и выдвинутой гипотезой было необходимо решить ряд задач:

1) на основе анализа существующих определений менталитета выбрать наиболее подходящее для решения методических задач, либо создать синтезное с возможностью методического применения;

2) выделить аспект (ы) менталитета, наиболее подходящий (е) для решения проблем репрезентации менталитета через язык в содержании обучения данному языку;

3) установить критерии отбора языкового/речевого материала, репрезентирующего менталитет;

4) определить условия формирования готовности и способности к социокультурному взаимодействию в процессе обучения иностранному языку;

5) произвести тематический отбор материала;

6) представить схему организации учебного материала, отвечающую современным требованиям и подходам к обучению иностранным языкам;

7) на основе одной из тем создать фрагмент учебного пособия со всем необходимым учебно-технологическим аппаратом, направленным на достижение поставленной цели;

8) проверить эффективность применения языковых ментальных моделей французского языка в опытном обучении.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

— анализ и обобщение литературы по психологии, философии, культурологии, филологии, дидактике, методикеанализ французских словарей различного рода, имеющий целью поиск ментальных моделей для обучения, отвечающих установленным критериям отборасинтез различного рода определений менталитета в одном, обеспечивающим методические подходыпедагогическое наблюдение за учебным процессом и реальным процессом коммуникации носителей разных культур (русской, французской и немецкой);

— анкетирование русских студентов и представителей французской и немецкой культуропытное обучение школьников и анализ его итогов. Методологическую основу диссертации составляют: положения социально-философских (аксиологических) теорий (Булычёв И.И., Ковальчук В. М., Кузнецова Т. М., Гуревич А. Я., Смирнов Ю. Б., Явчуновская Р. А. и др.) и философская концепция диалога культур (Бахтин М.М., Библер B.C.) — концепции этнокультурного взаимодействия и этногенеза (Бродель Ф., Гумилёв Л.Н.) — психологические теории восприятия и деятельности (Леонтьев А.А., Леонтьев Д. А., Касавин Е. Т., Кубрякова Е. С. и др.) — положения когнитивной лингвистики и этнолингвистики (Болдырев Н.Н., Веселова В. В., Голованивская. М.К., Почепцов О. А., Фесенко Т. А., и др.) — положения социокультурных подходов и межкультурной коммуникации в лингводидактике (Гальскова Н.Д., Мильруд Р. П., Пассов Е. И., Сафонова В. В., Сысоев П. В., Тер-Минасова С.Г. и ДР-).

Научная новизна исследования состоит в том, что: впервые феномен менталитета положен в основу отбора материала, составляющего содержание обучения иностранному языку и культуре (на материале французского языка) — введено в аппарат методики обучения иностранному языку понятие ментального алгоритма как «культурообусловленного алгоритма реализации целей (идей), интересов и потребностей на основе оценки окружающей действительности и опыта социальных отношений». Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в работе обозначена взаимосвязь и взаимозависимость психологических (сознательных и бессознательных), философских и культурологических аспектов менталитета и его связи с окружающим миром и национальным языком, что позволяет разработать методики обучения иностранному языку и культуре на основе отбора соответствующего языкового материала и включении его в содержание обученияосуществлён отбор языковых моделей прецедентного характера (как ментально значимых) в связи с оценочной составляющей ментального алгоритма;

Практическая ценность исследования состоит в том, что: — на основе отобранного материала в работе предложены пути использования прецедентных феноменов, репрезентирующих национальный менталитет, в обучении иностранному языку с целью формирования готовности и способности к социокультурному взаимодействию (общению) с носителями изучаемого языка;

— разработаны методические рекомендации по отбору и использованию материала соответствующего характера, позволяющие учителю и обучающимся самостоятельно применять данные подходы в обучении и изучении иностранного языка и культуры.

Положения, выносимые на защиту: 1. Включение оценочного аспекта менталитета, представленного прецедентными феноменами, в содержание обучения иностранному языку составляет основу формирования готовности и способности к социокультурному взаимодействию (общению) коммуникантов. 2.

Введение

в содержание обучения иностранному языку и непосредственную коммуникацию языковых ментальных моделей, представляющих собой прецедентные тексты и высказывания, ведёт к эффективизации процессов обучения и изучения иностранных языков и комплиментарности в реальной коммуникации (положительному диалогу культур).

Обоснованность и достоверность научных положений, выводов и предлагаемых в диссертации решений по введению в содержание обучения в качестве интенсивного применения прецедентных текстов и высказываний обеспечивается:

1) опорой на достижения педагогической, психологической, философской наук и литературу по проблемам межкультурной коммуникации;

2) применением комплекса методов, адекватных объекту, задачам, логике исследования, организацией практической (экспериментальной работы), наличием материала для полноценного количественного и качественного анализа проблемы;

3) результатами опытного обучения и анкетными данными, полученными в результате опросов представителей разных культур (русской, французской и немецкой).

Апробация исследования. Результаты данной работы были представлены в докладах и выступлениях на научной конференции молодых учёных «IV.

Державинские чтения" в г. Тамбове (1999) — на международной научной конференции «Проблемы культурной адаптации текста» в г. Воронеже (1999) — на международной научной конференции «Перевод: язык и культура» в г. Воронеже (2000) — на 3-й международной научной конференции «Филология и культура» в г. Тамбове (2001) — на научной конференции преподавателей и аспирантов «VI Державинские чтения» в г. Тамбове (2001) — на научной конференции «VII Державинские чтения» в г. Тамбове (2002) — докладывались на заседании кафедры теории и практики преподавания английского языка ТГУ им. Г. Р. Державина, а также нашли отражение в публикациях автора.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух / глав, заключения, библиографии и приложения.

Выводы к главе II.

Использование в содержании обучения так называемых языковых ментальных моделей (репрезентация менталитета), под которыми мы подразумеваем прецедентные тексты и высказывания способствует формированию способности и готовности к социокультурной коммуникации.

Прецедентные тексты и высказывания представляют собой языковой «архив» почти не используемый в качестве «живого» языка. При этом, практически каждый ПТ и каждое ПВ являются сгустком мысли, оформленной в соответствии с породившей её (мысль) культурой, как лингвистически, так и ментально, поскольку является произведением автора-носителя данной культуры и языка. Последнее есть условие для рассмотрения ПТ и ПВ как ментально значимых.

Представляется более целесообразным при репрезентации менталитета в обучении руководствоваться лексико-семантической (смыслосодержащей) составляющей, а не языковой (грамматической и фонетической). Жизненный опыт подсказывает, что «говорение» на одном и том же (формально) языке не является условием бесконфликтности, комплиментарности. В тоже время, грамматические и фонетические ошибки почти никогда (за исключением смыслосодержащих) не приводят к отчуждению, если нет разности в фундаментальных, универсальных оценках конкретной проблемы.

Следствием универсальности оценочной составляющей выступают тематически оформленные проблемы различных культур, которые могут служить точками соприкосновения при коммуникации. Разрешение этих проблем, или хотя бы схожие намерения в разрешении, лежат в плоскости схожих оценок, а значит и в применении соответствующих языковых моделей.

Отбор языкового/речевого материала производится на основе обоюдоострых интересов, в том числе, для поддержания мотивов разработки и обсуждения проблем самими обучающимися, так как немотивированное обучение чему-либо не эффективно по определению. Такими интересами в содержании обучения выступают темы-проблемы и связанные с ними явления (подтемы).

Основным критерием отбора обучающего материала является культуросодержащий, представляющийся как универсальный смысл в пределах определённой ситуации, выраженный (репрезентируемый) национальным языком и поэтому отражающий (репрезентирующий) национальный менталитет.

Опытное обучение подтверждает возможность применения в обучении иностранному языку и использования в речи прецедентных текстов и высказываний, а анкетные данные их комплиментарный характер.

Заключение

.

В данном диссертационном исследовании предпринята попытка теоретического обоснования подходов к практическому решению проблемы межкультурной коммуникации (диалога культур) на основе применения в методике обучения иностранным языкам языковых ментальных моделей прецедентного характера, отражающих аксиологическую (оценочную) составляющую национального менталитета французов.

Необходимость подобного рода исследований диктуется интенсификацией межкультурных контактов и возросшими, в связи с этим, требованиями к владению иностранным языком как средством межкультурной коммуникации. Применение ранее практически не используемого материала (прецедентных феноменов) в плане интенсивного использования, как в обучении иностранному языку, так и непосредственной коммуникации, способствует одновременно решению педагогических, образовательных и дидактических задач.

В связи с целью диссертации, связанной с определением ментально значимых языковых моделей французской культуры и гипотезой об их значимости в диалоге культур были решены следующие задачи:

— на основе существующих определений менталитета синтезировано общее, способствующее определению методических подходов к проблеме;

— выделен аксиологический аспект менталитета (оценка), определяющий проблемы отбора обучающего материала;

— определены критерии отбора материала, основными из которых являются критерий соответствия материала актуальным интересам французов и критерий культурологической совместимости;

— определены условия формирования готовности и способности к социокультурному взаимодействию на основе использования в обучении и коммуникации прецедентных феноменов (прецедентные тексты и высказывания — ПТ и ПВ);

— осуществлён отбор материала по представленным темам, проблемам;

— представлена схема организации учебного материала на* основе ПТ и ПВ;

— создан фрагмент учебного пособия с использованием прецедентных феноменов;

— проведено анкетирование представителей русской, французской и немецкой культур, направленное на выявление отношения к употреблению в речи ПТ и ПВ;

— проведено опытное обучение, которое совместно с анкетированием подтвердило гипотезу исследования.

Одновременно, данное диссертационное исследование определяет ряд перспективных направлений, связанных с менталитетом и его ролью в человеческих внутрикультурных и межкультурных отношениях. Базой этих направлений может стать синтезированное определение менталитета как культурообусловленного алгоритма реализации целей (идей), интересов и потребностей на основе оценки окружающей действительности и опыта социальных отношений и схемы, соответствующей определению. Пункты будущих исследований могут быть обозначены не конкретизированными в данной диссертации секторами «восприятие» и «деятельность» ментального алгоритма. При этом, сектор восприятия может быть соотнесён с аспектными (фонетическими и грамматическими) проявлениями национального языка, а сектор деятельности с профессиональными. В данном исследовании эти пункты не конкретизируются во избежание чрезмерного усложнения как теоретической, так и практической части.

Результаты, полученные в ходе исследований, могут быть использованы при обучении иностранному языку, при составлении учебных пособий, а также применены в реальной коммуникации с целью достижения комплиментарности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Абульханова-Славская, К. А. Новые возможности комплексного изучения человека // Вестник Росс, гуманит. фонда, 1999, № 3, с.72−76.
  2. , М.А. " Ох уж эти французы!" (Менталитет и образ жизни французов) Сборник века. Иностр. языки и методика их преподавания. Калуга, КГПУ, 2000. — с. 176−178.
  3. Андреевская-Левенстерн, Л. С. Методика преподавания французского языка в средней школе. Учеб. пособие. М., «Высшая'школа», 1973. -272с.
  4. Антология исследований культуры. Интерпретация культуры. Т. 1, СПб, Университетская книга, 1997. 728с.
  5. , В.И. Язык и культура: особенности этносемантической интерпретации // Вестник МГУ, сер. 7, Философия. 2001, № 2, с.50−59.
  6. , Е.А., Лесная Л. В. Российский менталитет как социально-политический и духовный феномен // Социально-политический журнал. -1997. -№ 3,-с. 16−27- № 4. -с.28−44.
  7. , А.И. Человек и мир культуры: Введение в культурологию. -М.: Изд-во МГИК, 1992. 240с.
  8. , Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: «Наука». — 1976. — 384с.
  9. , Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1999, — 1-XV, 896с.
  10. , А.А. Отражение во фразеологии разных языков специфики разных культур // Проблемы идеоэтнической фразеологии, 2000, вып. З, с.28−33.
  11. , В.В. Крестьянский менталитет как системообразующий фактор советского общества. // Менталитет и аграрное развитие России
  12. XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. -М.: Росспэн, 1996. — с.276−284.
  13. , Э.А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный • характер». М., Наука. 1973. — 15с.
  14. , А.Н. Когнитивное моделирование значения: внутренняя форма как объяснительный фактор // Русистика сегодня, 1998, №¾, с.92−100.
  15. , М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -423с.
  16. , А.А. Культурология. Антропологические теории культур. М., Росс, гум. ун-т, 1999.-238с.
  17. , Ю.А. Культуроведческий аспект филологических дисциплин // Филологические науки, 1998, № 4, с.48−56.
  18. , Г. Коммуникативный (функциональный и ситуативно-семантический) подход к отбору и организации учебного и языкового материала // Русский язык за рубежом, 1982, № 7, с.24−25.
  19. , П.Ф. История лингвистических учений. М., Высшая школа, 1975.
  20. , B.C. Культура. Диалог культур // Вопросы философии. 1989, № 6, с.31−43.
  21. , B.C. О культуре, об её доминанте и ещё о цивилизации // Здесь и теперь, 1992, № 1, с. 118−131.
  22. Бим, И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в ср. школе. -М., 1988, — 195с.
  23. , Г. А. Развитие умений говорения в пересказе кратких фабульных текстов // Проблемы развития умений иноязычной устной речи: Сб. науч. тр. Владимир, 1982. — с. 56−75.
  24. , М.А. Анализ учебников иностранного языка с позиции социокультурного подхода к обучению данному предмету // Сб. науч. тр. МГЛУ, 1999, вып. 443, с. 43−60.
  25. , Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности // Когнитивная семантика. Материалы второй междунар. школы-семинара. 4.2. Тамбов, 2000, с. 11−17.
  26. , Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола: Дисс.. доктора филол. наук. СПб., 1995. — 445с.
  27. , В.Х., Суншев, З.Ш. Этнопсихологические теории в России.1. Нальчик, 1997. 158с.
  28. , О.Р. Некоторые аспекты межкультурной коммуникации // ИЯВШ, вып. 22, 1989, с.43−51.
  29. , В.Г., Гранин, Ю.Д., Юдин Б. Г. К «центру человеческой души» // Свободная мысль, 1997, № 12, с.33−43.
  30. , А.О., Смирнов, П.И. Россия и русские. Характер народа и судьбы страны. СПб, 2001. 192с.
  31. , Ф. Что такое Франция? Т.Т. 1−3, М., Изд-во им. Себашниковых. 1997.-407с., 246с, 512с.
  32. , Ю.В. Этнические функции культуры и этнография / Этнознаковые функции культуры/ АН СССР. Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. М.: Наука, 1991. — с.5−23.
  33. , А.С. Всероссийская конференция по проблемам ментальности // Психологический журнал. 1997. — № 1. — Т. 18. — с. 175.
  34. , И.И. О психике как фундаментальной философской категории // Вестник ТГУ. Сер. Гуманит. науки. 1997, Вып.1. с.9−16.
  35. , И.И. Классификация западных социально-философских (аксиологических) учений как теоретическая проблема // Вестник Тамбовского Университета. Серия: Гуманитарные науки. 1996, Вып. 3−4.
  36. , М.С. Культурологический подход как- средство достижения высшего уровня владения языком // Язык и культура=Мова i культура. -Киев, 1997. Т.1. — с.25−26.
  37. , А.П., Колесниченко Ю. В. Менталитет россиян и евразийство: их сущность и общественно-политический смысл // Социс, 1996, № 5, с. 92−102.
  38. , О.Г. Ментальность и социальное поведение крестьян // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. -М.: Росспэн, 1996.-с. 183 193.
  39. , О.И. Фразеологизм как способ вербализации культурного конвенционального стереотипа // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. М., 1999, вып.2, с. 5−10.
  40. , А.П. Культуротворческая школа: концепция и модель образовательного процесса// Педагогика, 1998, № 4, с. 12−18.
  41. , И.А. Диалог культур, диалог цивилизаций // Вестник РАН. -1996. -№ 5.-С.385−480.
  42. Вдовина, J1.H. Крестьянское понимание права на землю в первой половине XVIIIb. // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996.-с.124−134.
  43. , Е.М., Костомаров, В.Г. Язык -и культура. М. «Русский язык», 1976.-248с.
  44. , Б. Принимаем гостей. Кулинарные рецепты и сервировки стола. Пер. с французского. М. БММ АО: Терра, 1998. 96с.
  45. , В.В. Менталитет американского общества и гуманистическая парадигма образования и воспитания // Педагогика, 1999, № 8, с. 91−99.
  46. , Ж.Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам//ИЯШ. 1999. -№ 1, — с.21−25.
  47. , Ж.Л., Московкин, JI.B. Международная конференция «Совр. методы преподавания и изучения иностранных языков» // ИЯШ. 1998. -№ 3. — с.87−92.
  48. , С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // Вопросы языкознания. 1997, № 4.-с. 115−124.
  49. , В.В. Формы представления знания в педагогическом образовании // Педагогика, 1997, № 2, с. 13−18.
  50. , Е.П. соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лексико-семантическими средствами (на мат-ле французского языка). Автореф. дисс. канд. пед. наук, М., 1987. -26с.
  51. Выготский, J1.C. Мышление и речь. Издание 5-е, исправленное. М., Лабиринт, 1999.-350с.
  52. , Л.С. Педагогическая психология. М., Педагогика-пресс, 1997.-533с.
  53. , М.А. Индивидуализм и коллективизм крестьян // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г.-М.: Росспэн, 1996. — с.334−347.
  54. Гак, В. Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания, 1997, № 5. с.55−65.
  55. Гак, В. Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального. , поля) // Логический анализ естественного языка: ментальные действия.1. Г М., 1993., с.22−29.
  56. , Г. Д. Ментальность или национальный космопсихологос // Вопросы философии, 1994. № 1. — с.25−29.
  57. , Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: Издат. центр «Академия», 1998. — 430с.
  58. , Н.В. Обучение творческому монологическому высказыванию по прочитанному оригинальному художественному тексту учащихся старших классов школ гуманитарного типа (На материале французского языка): Дисс.. канд. пед. наук. Томск., 2000. — 237с.
  59. , М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка: Монография / МГУ им. М. В. Ломоносова. Филол. фак. -М.: Диалог МГУ, 1997.-279с.
  60. , Л. Российская культура и мир // Международная жизнь, № 1, 1993, — 160с.
  61. , Н.К. Сравнительный социокультурный компонент в преподавании иностранных языков. Сб. Россия и Запад: диалог культур. М., МГУ, 1994.-37с.
  62. , И.А. О восприятии мира умом и сердцем // Философские исследования. 1998, № 3, с. 32−56.
  63. , И.В. Экономические реформы России через призму русской ментальности // Социально-гуманитарные знания, 2000, № 6, с. 25−46.
  64. , А. Картины природы. /Пер. с немецкого/ М., Географгиз, 1959.-269с.г
  65. Гумбольдт, А.-ф.Г. Космос: Опыт физического мироописания /Пер. с нем. Н.Фролова. Печ. во Франц. Типографии. 1848. — 331с.
  66. , JI.H. Древняя Русь и Великая степь. М.: Мысль, 1993. — 781 с.
  67. , А.Я. История ментальностей и социальная история // Вестник Росс, гуманит. науч. фонда, 1999, № 3, с. 94−101.
  68. , А.Я. Социальная история и историческая наука // Вопросы философии, 1990, № 4, с.23−35.
  69. , А.Я. Уроки Люсьена Февра / Ф. Люсьен. Бои за историю: (Сб. ст.). -М.: Наука, 1991. с.501−541.
  70. , П.С. Культурология. Уч. пособ. М.: Знание, 1999. — 288с.
  71. , П.С. Проблема Другого в философской антропологии М.М.Бахтина. Сб. ст.: М. М. Бахтин как философ. Отв. ред. С. С. Аверинцев, М., 1992. 95с.
  72. , П.С., Шульман О. И. Ст. «ментальность, менталитет» / Культурология. XX век: Словарь. СПб: Университетская книга, 1997. -с.271.
  73. , И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учётом места обучения) // Лингвострановедение и текст. М., Русский язык, 1987, с. 118 135.
  74. , Л.В., Данилов, В.П. Крестьянская ментальность и община // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996. — с.22−39.
  75. , И.А. Представления о счастье в русском менталитете // Психологический журнал. 1997. — № 3. — с. 13−25.
  76. , Г. Д. Многокультурность как дидактический принцип // Педагогика, 2000, № 10, с. 3−11.-г
  77. , О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского языка). Дисс. канд. филол. наук, Волгоград, Перемена, 1997. 318с.
  78. , Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания, 1997, № 6, с. 37−48.
  79. , Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997, № 6. — с.37−48.
  80. , Г. А. Россия и Европа (обзор междунар. конф.) // Соц.-политич. журнал. 1997. — № 1. — 256с.82., Дубов, И. Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросыпсихологии. 1993. — № 5. — с.20−29.
  81. , В. Язык и природа. Природа существует только в языке. М.: Знание, 1989. — 95с.
  82. , Б.С. Социальная культурология: Пособие для студентов вузов. -М.: Аспект пресс, 1996. 591с.
  83. , А.Б. Введение в культурологию: Основные понятия культурологии в систематическом изложении: Учеб. пособие для студентов вузов. М.: Издат. центр «Академия», 1999. — 216с.
  84. , К.К. Мысль. Слово. Метафора: Проблемы семантики в философском освещении. Киев: Наукова думка, 1984. — 303с.
  85. , А.А. Ментальный лексикон с позиций разных подходов // Психо-педагогические аспекты многоуровнего образования. М., 1999, № 12, с. 70−87.
  86. , И.И. Представление о целостности фольклорного жанра как объект реконструкции и как метод // Фольклор и этнография: Проблемы реконструкции фактов традиционной культуры. Сб. науч. тр. Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1990. — 231с.
  87. , И.Л. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. — 222с.
  88. , И.М. Процесс переориентировки российской ментальности в условиях реформирования общества // Проблемы региональной политики, 1998, № 3−4-5, с. 60−62.
  89. , А.Ф. Культура, общество, образование // Вопросы философии, 1997, № 2, с. 28−34.
  90. , Т.А. «Не покладая рук». (Тема труда в образных выражениях) // Русская речь, 1987 июль-август. с. 108−111.
  91. , Т. Всё о французах: Послесл. И. М. Бунина. М.: Прогресс, 1989. — 440с.
  92. , Д.Х. Рыночные свободы и сельский менталитет. Чего жаждал крестьянин при НЭПе? // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. -М.: Росспэн, 1996.-с.260−275.
  93. , В.Н., Назаров, М.М. Политическая ментальность: опыт и перспективы исследования // Соц.-политич. журнал. 1998. — № 2. — с.42
  94. , Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социс, 1995, № 11, с. 26−34.
  95. , Н.К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации: Автореф. дисс.. канд. социол. наук. М. — 1994. — 22с.
  96. , Г. И. Французская этнолингвистика: проблематика и методология // Вопросы языкознания, 1993, № 6, с. 100−113.
  97. , В.К. Меняется ли российская ментальность? // Вопросы философии, 1994. № 1. — с.39−45.
  98. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., Наука, 1987. -261с.
  99. , Ю.Н., Красильникова Е. В. Предисловие. Русская языковая личность и задачи её изучения / Язык и личность (Сб. ст.). Отв. ред. Д. Н. Шмелёв. М.: Наука, 1989. — 21 1с.
  100. , И.Т. Деятельность и рациональность / Деятельность: теории, методология, проблемы. М.: Политиздат, 1990. — с.35−52.
  101. , И.Ф. Культура и цивилизация // Соц.-полит. журнал. 1995.4. 240с.
  102. , З.И. О национальной концептосфере // Филол. и культура: Материалы науч. конф. 16−18 мая 2001 г. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. — с.80−81.
  103. , Е.А. Профессиональный менталитет и психодиагностическая гипотеза// Обществ, науки и современность. 1995. — № 6. — с. 140−149.
  104. , А.В. Учёт кросс-культурных особенностей при ведении деловых переговоров (на примерах франко-российского бизнеса): Автореф. канд.. социол. наук. М., 1998. — 24с.
  105. , В.М. «Психология народов» в современной французской философии и социологии: Автореф. канд.. филос. Наук. Л., 1975. -24с.
  106. , О.Н. Повседневность как источник и итог социального бытия //
  107. Социально-гуманитарные знания, 2001, № 6, с. 69−82.
  108. , И.Е. Историческая память российского крестьянства о попытках преобразования деревни в XX веке. // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996. — с.238−246.
  109. , Г. И. Введение в конфликтологию: Уч. пособие. М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС, 1999. — 176с.
  110. , В.В. Культура речи культура поведения. — Л.: Лениздат, 1988. -271с.
  111. Кон, М.В. К проблемам национального характера: История и психология. -М., 1971.-255с.
  112. , И.В. Введение в историю русской культуры. М., Аспект-пресс, 1997.-688с.
  113. , М.В. Марксизм-Ленинизм и философия языка: Проблемы коммуникации / Коммуникация в культуре. Мат-лы научно-теоретич. семинара. Петрозаводск, изд-во Петрозаводск. Ун-та. 1996. — с.66.
  114. , О.А. Языковые картины мира как отражения национального менталитета. Автореф. дисс. доктора филол. наук., М., МГУ. 43с.
  115. , О.А. Языковые модели мира // Россия и Запад: диалог культур, М., МГУ, 1994.-89с.
  116. , Т.В., Григоренко, Е.Л. Сравнение личностных особенностей российских и американских студентов // Вопросы психологии, 1995, № 5, с. 108−115.1.'
  117. , Н.В. Отражение менталитета человека в языковых картинах мира // Когнитивная лингвистика, Тамбов, 1998, 4.2, с.
  118. , В.В., Шапошников В. Н. Заметки о современных клише и ходячих выражениях // Русская речь, 1998, № 6, с. 59−62.
  119. , В.В. Содержание образования бег на месте // Педагогика, 2000, № 7, с. 3−12.
  120. , В.В., Гудков, Д.Б., Захаренко, И.В., Багаева, Д.В. а) Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации. Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. — 1997.- № 3. — с. 6275.
  121. , В.В., Гудков, Д.Б., Захаренко, И.В., Багаева Д. В. б) Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации. Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. — 1997, — № 4. — с. 106 117.
  122. , А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация / Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. — с. 19−34.
  123. , Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 156с.
  124. , В.Г. Язык как орудие культуры в концепции лингвистов женевской школы Ш.Балли, А. Сеше и С. Карцевского // Филол. наук* — 1975. № 2. — с.22−29.
  125. , С.В. Вера и обрядность в хозяйственной деятельности русского крестьянства // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX ез.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. -М.: Росспэн, 1996. — с.285−293.
  126. , Т.В. Проблема культуры в европейской философской традиции (немарксистские течения) // Вестн. моек, ун-та, сер. 7, философия. № 6. 1996. — 95с.
  127. , В.И. Понятие и структура национальной психологии: Автореф. дисс.. канд. филос. Наук. Л., 1974. — 22с.
  128. . Уч. пособ. Для вузов / Под ред. Г. В. Драча. Р.-н.-Д: Изд-во «Феникс», 1998. 576с.
  129. Культурология: Учебник для студентов тех. Вузов / Под. ред. Н. Г. Багдасарьян. М.: Высш. школа, 1998. — 511с.
  130. , П.Ф. Пословица вовек не сломится // Русская речь, 1987, январь-февраль. с. 126−129.
  131. , А.А. Восприятие текста как психологический процесс / Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1979. — с. 1830.
  132. , А.А. Основы психолингвистики. М., Смысл, 1999. 287с.
  133. , Л.В. Менталитет и ментальные основания общественной жизни // Социально-гуманитарные знания, 2001, № 1, с. 133−146.
  134. , Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVI11 нач. Х1Хв.): «Исскуство — СПб», 1994. — 415с.
  135. , А.Ю. Текст как концептуальный знак отражения картины мира в языке // Филол. и культура: Мат-лы Ш-й между нар. науч. конф. 16−18 мая 2001 г. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. с. 173−174.
  136. , В.П. Российский политический менталитет // Вопросы философии, 1994.-№ 1.-с.38−39.
  137. , М.М. У истоков человеческого языка. М.: Высш. школа., 1995. — 157с.
  138. , Н.В. Языковые концепты в межкультурной коммуникации // Филол. и культура. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. -с.29−30.
  139. , Е.Н. Вотчинник или помещик? // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996. — с.135−145.
  140. , Б.В. Разум и сердце: история и теория менталитета. СПб, Университетская книга, 2000. 412с.
  141. , Г. А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в ср. школе: Дисс.. канд. пед. наук. М., 1998. — 252с.
  142. Менталитет и аграрное развитие России (Х1Х-ХХвв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. М.: РосспЭН, 1996. — 439с.
  143. Ментальная репрезентация: динамика и структура / РАН, Ин-т психологии. М.: Изд-во «Ин-т психологии РАН», 1998. — 3 19с.
  144. , Jl.Т. национальное своеобразие русской коннотагивной лексики. Из опыта созданий лингвострановедческих пособий. Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова и Ю. Е. Прохорова. М., Изд-во МГУ, 1977. с.74−82.
  145. , Р.П. «Порог» ментальности в общении английских и российских студентов. (Размышления по материалам наблюдений и бесед) // Вестник Тамбовского Ун-та. Сер.: гуманитарные науки, 1996, вып. 3−4.
  146. , Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностранные языки в шкоде. 1999. — № 1. — с.26−34.
  147. , Р.П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // ИЯШ, 2000, № 4, с. 9−15- № 5, с. 17−22.
  148. , В.В. Наука и «кризис культуры» (или затянувшийся карнавал?) // Вестник Моск. Ун-та. Сер.7, философия. № 4. 1996. — 85с.
  149. , Е.П. Мыслительно-коммуникативная деятельность человека и её социобиологическая детерминация. М., Изд-во ММСИ им. Н. А. Семашко, 1995. -256с.
  150. , И.Ф. Интеграция модели курса страноведения Франции с доминантой концентра «История» // Проблема лингвистики и. методики преподавания иностранных языков. Вып. IV, М., МГУ, 2000, с. 176−178.
  151. , И.Ф. Освоение инокультурного пространства в концепции диалога культур // Державинские чтения. Филология и журн^листика, Тамбов. ТГУ, 2002. с. 114−115.
  152. , И.Ф. Речевой узус и стилистика речи / Обучение иностранным языкам в вузовский период подготовки специалиста. Сб. науч.-методич. статей. Тамбов, ТГУ, 1997, с. 10−19.
  153. Wr- 157. Мишин, И. Ф. Языковое сознание и узус речи // Державинские чтения.
  154. Филология, Тамбов ТГУ, 1998. с. 66−67.
  155. , В.Я. В какой мере язык является отражением действительности // Вопросы языкознания, 1986, № 3, с. 54−61.
  156. Научные основы методики обучения иностранным языкам нового поколения: психология, педагогика, информатика. Отв. ред. А. А. Леонтьев. М., Смысл 2002. 508с.
  157. , Т.Г. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии. Псков, 1998. 205с.
  158. , А.Л. Деятельность, поведение, творчество / Деятельность: теории, методология, проблемы /Сб. ст./. М.: Политиздат, 1990. — с.52−70.
  159. , С.А. Деколлективизация как раскрестьянивание: современная бюрократия и крестьянская ментальность // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г.-М.: Росспэн, 1996. — с.348−352.
  160. , О.Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в V VI 1кл. ср. школы: Дисс.. канд. пед. наук. — М., 1989. — 246с.
  161. , А.П. Трудности анализа ментальности // Вопросы философии, 1994.-№ 1.-с.50−53.
  162. , Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286с.
  163. , А.В. Россия и Запад: диалог культур//Вестник МГУ, сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1998, № 3, с. 152−155.
  164. , А.С. Процесс модернизации и менталитет // Вопросы философии, 1994. № 1. — с.33−38.
  165. , И.К. Национальный менталитет и история России // Вопросы философии, 1994. № 1.-с.29−33.
  166. , Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1998. — 159с.
  167. , Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223с.
  168. , Т.М. Текст как основа создания на уроках развивающей речевой среды // Русский язык в школе, 2000, № 4, с. 3−11.
  169. , В.Ф. Ведение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании. М., МГУ, 1983.- 170с.
  170. , В.Ф. К вопросу о систематическом анализе чувственного образа / Воспр. и деятельность. Под. ред. А. Н. Леонтьева. Изд-во московского ун-та, 1976. с.268−293.
  171. , В.Ф., Нистратов А. А., Романова Н. В. Рефлексивные структуры обыденного сознания (на мат-ле семантического анализа фразеологизмов) // Вопросы языкознания, 1989, № 2, с. 26−38.
  172. , А.В. Социологическая концепция Фернана Броделя и типология менталитетов // Вестник СпбУ, сер. 6, 1997, № 4, с. 73−79.
  173. , Н.В. Ментальность: лингвистический аспект. Уч. пособие. Кемерово, 1996.-82с.
  174. , Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: эстетические и этические оценки. М.: Изд-во ИКАР, 1997. — 320с.
  175. , В.В. Московская междунар. науч.-практич. конф. «Современные тенденции языкового образования». М., МИПКРО. 1999. -124с.
  176. , О.Г. Языковая ментальность: Способ представления мира // Вопросы языкознания. М.: Наука. — 1990. — № 6. — 160с.
  177. , Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании иностранцам русского языка. Автореф. дисс. доктора пед. наук. М., 1996. — 38с.
  178. Психолого-педагогические основы обновления методики преподавания иностранных языков // Вестник высшей школы. Альма 1у1атер, 1998, № 12, с.13−19.
  179. , Н.В. Социокультурная компетенция вторичной языковой личности // Филол. и культура. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. с.92−93.
  180. , A.M. Мифологические размышления: Лекции по феноменологии мифа. М.: Языки русской культуры: Кошелев, 1996. -279с.
  181. , А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации // Иностранные языки в школе. 1986. — № 3. — с. 10−14.
  182. , О.В. Культурология. Теория культуры. Ч. 1: Учеб.пособие. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1998. 88с.
  183. , С.Л. Бытие и сознание. О месте психического во всеобщей взаимосвязи явлений материального мира. М., Изд-во АН СССР, 1957. -328с.
  184. , Г. И. Метод обучения как категория методики преподавания // Педагогика, 1998, № 1, с. 28−34.
  185. , В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. — 232с.
  186. , С.Л. «Своё чужое» в концептуальных структурах // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., Лист, 1991, с. 95−101.
  187. , И.А. Психолингвистика / Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1997. -с.231−256.
  188. , В.В. Философия как психология мышления // Философские исследования, 1998, № 3, с. 57−87.
  189. , Л.Т. Приговоры и наказы зеркало крестьянского менталитета 1905−1907гг. // Менталитет и аграрное развитие России (XIX — XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996. — с. 173−182.
  190. , В.Ю. Образные характеристики человека через неживые объекты как отражение национального менталитета английской языковой личности // Филол. и культура. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. с.86−87.
  191. , И.Н. Новые рыночные реалии и их преломление в менталитете пореформенного крестьянства // Менталитет и аграрное развитие России
  192. XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. -М.: Росспэн, 1996. — с.215−227.
  193. , Ю.Б. Эволюция и особенности ценностно-нормативных ориентаций западно-европейской и российской ментальности: Автореф. дисс.. канд. филос. наук. М., 1995. — 25с.
  194. , А.С. Коммуникация как проблема философии. Ценностно-рациональная дихотомия в совр. культуре. Коммуникация в культуре. Мат-лы научно-теоретического семинара (14−16 марта 1996 г.). Изд-во Петрозаводского Ун-та. Петрозаводск., 1996. — 126с.
  195. , Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки, 1990, № 6, с. 55−65.
  196. , В.А. Всероссийская конференция по проблемам ментальности // Психологический журнал. 1997. — № 1. — Т. 18. — с. 176.
  197. , Ю.А. Вторая всероссийская конференция по проблемам ментальности // Психологический журнал. 1997. — № 1. — Т. 18. — с. 175 178.
  198. , Ю.А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (какими мы видим себя и других) // Вопросы языкознания, 1995, № 6, с. 43−53.
  199. , Ю.А., Михалёва И. М. Прецедентные тексты: Типология и функции // Изв. АН ТССР. Сер. обществ, наук. Ашхабад, 1989. — № 1. -с. 41−48.
  200. , Ф.де. Курс общей лингвистики / Пер. с фр. А. М. Сухотина. М.: Логос, 1998.-235с.
  201. , Д.Л. Лингвистика изменённых состояний сознания. Л.: наука, 1986.-92с.
  202. , В.А. О понятии «менталитет». Сб. науч. статей Язык и национальное сознание. Воронеж. 1998. — с.
  203. , П.В. Феномен американской ментальности // ИЯШ, 1999, № 5, с. 68−73.
  204. , П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // ИЯШ, 2001, № 4, с. 12−18.
  205. , Е.Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Культура, человек и картина мира:, (Сб. ст.). Отв. ред. А. И. Арнольдов, В. А. Кругликов. М.: Наука, 1987. -с. 14−38.
  206. Тарнавский-Воробьёв, В. В. Ценностные ориентации и различные типы социокультурного менталитета французов, отражаемые в языке // Язык и культура: V Международная науч. конф. Т.2. Киев, «Collegium»., 1997. -с. 148−152.
  207. , В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., ММА им. И. М. Сеченова. 1996, с.82−89.
  208. , В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288с.
  209. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб.пособ.). М.: Слово/Slovo, 2000. — 262с.
  210. , A.M. Проблема репрезентации картины мира в языке // Проблемы подготовки, аттестации и повышения квалификации пед. кадров. 2001, вып. 1, с. 99−101.
  211. , Г. Д. Реалии в культуре и языке // Иностранные языки в школе. -1981.-№ 1.-с.64−69.
  212. , Г. Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. -1997.-№ 3.-с. 13−18.
  213. , С.И. Язык и массовая коммуникация в США // Язык как средство идеологического воздействия. Сб. обзоров. М.: АН СССР, ИНИОН, 1983.-218с.
  214. , Л.А. Божий мир православного крестьянства // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996. — с.294−305.
  215. , С.А. О роли метафоры в процессе обучения иностранному языку // Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков. Доклады и материалы сообщений на междунар. науч. конф. 25−27 марта 1998 г. Владимир, 1998. — с.68−69.
  216. , Х.Г. О новой парадигме образования // Педагогика, 1999, № 1, с. 103−110.
  217. , Н.В. Психолингвистика и преподавание французского языка : особенности русского и французского менталитетов. Сб: XII сессия Ассоциации преподавателей французского языка России. М., МГЛУ, 1999.
  218. , Л. Бои за историю: /Сб. ст./. М.: Наука, 1991. — 629с.
  219. , Т.А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной репрезентативности человека // Когнитивная семантика. Материалы второй междунар. школы-семинара. 4.2. Тамбов. 2000. с. 149−151.
  220. , Т.А. Ментальные процессы в аспекте когнитивной этнопсихолингвистики // Когнитивная лингвистика. Современноесостояние и перспективы развития. Труды Первой междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов: ТГУ, 1998, с. 38−40.
  221. , Т.А. Психолингвистические основы обучения иностранному языку // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, М., МГУ, 2000, с. 181−183.
  222. , Т.А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигмы взаимоотношений. Монография. Тамбов, ТГУ, 1999. 248с.
  223. , Т.А. Эмоциональные концепты в структуре вербальной модели менталитета // Филол. и культура. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. с.23−26.
  224. , Т.А. Языковое сознание в интраэтнической среде: Уч. пособ. К спецкурсу. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. 147с.
  225. , Д. История менталитета в зарубежной исторической литетратуре // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996. — с.7−21.
  226. , А.Я. Ст. «культура» / Культурология. XX век: Словарь. СПб: Университетская книга, 1997. — с.203−208.
  227. , В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков. Автореф. дисс. доктора пед. наук, М., 1994. — 56с.
  228. , И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия? // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. С. науч. тр. М., Изд-во МГЛУ, 1999, с.5−14.
  229. , И.И. Нарративный текст как форма национального социокультурного сознания. М., МГЛУ, 1996. 134с.
  230. , Т.К. Проблема сознания в контексте обучения иностранному языку // Вопросы психологии, 2001, № 4, с.68−81.
  231. , Н.А. Политические мифы в языке, дискурс, ментальные модели // Язык и культура. Киев, 1997. — Т.1. — с. 137−138.
  232. , А.Н. Философия как «филология», как мудрость и как мировоззрение // Вестник МГУ, Сер.7 Философия, 1991, № 1, с. 3−19.
  233. , Е.П. Культура России в мировом контексте // Вестник РАН, Т.66, № 11, 1996. с.961−1056.
  234. , Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // Вопросы языкознания, 1996, № 1, с. 58−70.
  235. , Т.В. Образность глагольной лексики как результат варьирования многозначности слова // Державинские чтения IV: Мат-лы науч. конф. молодых учёных. Февр. 1999.- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. с. 120−121.
  236. , В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации // Вестник МГУ, сер. 19, 2000, № 1, с. 73−78.
  237. , Н.М., Быстрова Е. А. 700 фразеологических оборотов русского языка. М., Русский язык, 1976. — 128с.
  238. , B.C. Проблемы разработки понятия деятельности как философской категории / Деятельность: теории, методология, проблемы (Сборник / Сост. И.Т.Касавин). М.: Политиздат, 1990. — с.9−20.
  239. , Д. Коммуникативность в обучении иностранным языкам. -Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995. 349с.
  240. , Е.Б., Брицкий Г. О., Денисенко М. В. Этнические стереотипы русских//Социс, 1999, № 4, с.62−70.
  241. , Т. Социальная психология. Р-н-Д: Феникс. — 1999. — 539с.
  242. , Д.Н. Язык как модель человеческой культуры: Дисс.. канд. филос. наук. М., 1998. — 183с.
  243. Этнознаковые функции культуры / АН СССР. Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н.Миклухо-Маклая. М.: Наука, 1991. — 223с.
  244. , Р.А. Социальная экология этносов: (Философский анализ). Рос. акад. гос. службы при президенте РФ. М., 1995. — 137с.
  245. Язык и личность: (Сб. ст.) / АН СССР, Ин-т русского языка. Отв. ред. Д. Н. Шмелёв. М.: Наука, 1984. — 277с.
  246. , И.Г. Эсхатологическая компонента российской ментальности (связи, обусловленности, логика актуализации) // Общественные науки и современность. 2000. — № 3. — с.87−95.
  247. , В.Н. Проблема языкового варьирования: исторический аспект // Языки мира. Проблемы языковой вариативности: /Сб. ст./. М.: Наука, 1990.-211с.
  248. , О.Ю. Собственность в менталитете русских крестьян // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): Мат-лы междунар. конф., Москва, 14−15 июня 1994 г. — М.: Росспэн, 1996. — с.92−105.
  249. Amossy, R., Herschberg-Pierrot A. Stereotypes et cliches. Langue, discours, societe. Paris Nathan, 1997, 128p.
  250. Aries, P. Histoire des populations frangaises et des mentalites en France. -Paris. Ed. Du Seuil, 1971. 412p.
  251. Beacco, J.-C. Les dimensions culturelles des enseignements de langue. Paris. Hachette, 2000, 192p.
  252. Bombardier, D. Lettre ouverte aux Frangais qui se croient le nombril du monde. Paris., Ed. Albin Michel. — 2000. — 143p.
  253. Deldique, P.-E. Les Tetes de Turcs. Un tour du monde des prejuges sur les peuples. Paris. Horay, 269p.
  254. Denuelle, S. Larousse de Poche. Le savoir-vivre / Guide des regies et des usages d’aujourd’hui. Paris. Larousse. — 1996. — 320p.
  255. Duhamel, J. Vous les Frangais. Paris.: Albin Michel. 1989. — 431 p.
  256. Goldmann, L. Structures mentales de la creation culturelle. Paris: Union generate d’editions, 1970 (coll. 10/18), 148p.
  257. Goupil, G., Lusignau G. Des theories de l’apprentissage a l’enseignement // Sciences Humaines. № 98 Octobre 1999. — p. 26−34.
  258. Hessel, S. La France et la pluralite des cultures. Colloque. En Sorbonne, 1987, № 1124. p. 10.
  259. Holir^s, E. La science du mental. Paris, Editions Dangles, 1963. — 368p.
  260. Ibrahim, A.-H. Nouveaux stereotipes populaires // Le frangais dans le monde, 1983, № 181, p.95−102.
  261. Kimmel, A. Tendances, comportements et valeurs // Le frangais dans le monde, 1999, № 303, p.40−43.
  262. L’action culturelle de la France dans le monde. Analyse critique. These pour le doctorat d’etat es lettres presentee par Albert Salon. 1981. Tome 3. p.1379−2015.
  263. La France et la pluralite des cultures. Colloque: Journee d’etudes organisee par la Fondation Danielle Mitterand France Liberies le lundi 18 mai 1987, en Sorbonne. 51 p.
  264. La politique culturelle de la France. Programme europeen devaluation. La Documentation Frangaise, 1998. 396p.
  265. La Rochefoucauld. Maximes et reflexions diverses. Paris. Librerie Larousse. -1975, — 176p.
  266. Mauchamp, N. Mentalites et comportements. P., Cle International, 1995. -238p.
  267. Mitterand, F. La France et la pluralite des cultures. Colloque. En Sorbonne, 1987, № 1124.-p.51.
  268. Nora, P. Le present et la memoire // Le frangais dans le monde. Novembre -decembre 1983.-p. 10−18.
  269. Pugibet, V. Des stereotypes de la France et des Frangais // Le frangais dans le monde, 1983, № 181, p.45−53.
  270. Radiguet, A. Les Frangais et les Russes: quelques observations dans le domaine de la parole et des moeurs // ИЯШ, 1998, № 4, c. 104−106.
  271. Reboullet, A. L’image de la France a l’etranger: comment on voit le Frangais // Le frangais dans le monde, 1964, № 25, p. 15−20 et 36−40.
  272. Reynaud, J.-D., Grafmeyer I. Frangais, qui etes-vous? Paris. 1981. — 497p.
  273. Rivarol, A. Discours sur l’universalite de la langue frangaise suivi des pensees, maximes, reflexions, anecdotes et bons mots. Paris, Belfond, 1966. 263p.
  274. Roesch, R., Rolle-Harold R. La France au quotidien. Presses Universitaires de Grenoble. 2000. 96p.
  275. Santoni, G. Stereotipes, contextes visuels et dimensions sociales // Le frangais dans le monde, 1983, № 181, p.84−94.
  276. Schifres, A. Les Hexagons. Paris. Robert Laffont.- 1994. 4^5p.
  277. Tour de France. Frankreich in kleinen Geschichten (erzahlt und iibersetzt von Irene Kuhn). Miinchen. 1992. 145S.
  278. Verbunt, G. Les obstacles culturelles aux apprentissages. Guide des intervenants. Centre national de documentation pedagogique. Paris. 1994, 179p.
  279. Vigner, G. L’enseignement de la civilisation. Une nouvelle definition du contenu culturel // Le frangais dans le monde. 1974, № 106, p.25−37.
  280. Vinsonneau, G. Culture et comportement. Paris. Armand Collin, 1997, 192p.
  281. Zarate, G. Du dialogue des cultures a la demarche interculturelle // Le frangais dans le monde, 1982, № 170, p. 28−32.
  282. Zarate, G. Objectiver le rapport «culture maternelle / culture etrangere «/ Le frangais dans le monde, 1983, № 181, p.34−39.1. СЛОВАРИ:
  283. Антология афоризмов. Автор-составитель Н. Л. Векшин, М., Лист, 1999. -766с.
  284. , Т.Ф., Громова, Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка. 2-е изд., стереотипное. М., Русский язык, 1988. 640с.
  285. , М.И. Иллюстрированный словарь идиом на пяти языках. — М.: Арсис Лингва, 1993. 224с.
  286. К.В. Словарь современных цитат: 4300 ходячих цитат и выражений XX века, их источники, авторы, датировка. М., Аграф, 1997. — 632с.
  287. Крылатые фразы наших дней. Словарь. Под ред. А. П. Ходасовой. М., РИПОЛ классик, 1999. — 573с.6. 50/50. Опыт словаря нового мышления: мы и другие. М., Прогресс-Пайо, 1989.-560с.
  288. Работа не волк. Афоризмы. Словарь. Сост. К. Душенко, М., ЭКСМО-Пресс, 1999.-361с.
  289. Словарь современного английского языка: В 2-х томах. М.: Русский язык, 1992.-Т.2 M-Z.- 1220с.
  290. , А.Я. Культура. Культурология. XX век: Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997. — 630с.
  291. Французско-русский словарь пословиц и поговорок. Составитель В. А. Гнездилова. М.: «Мирта-Принт», 2001. — 64с.
  292. Французско-русский фразеологический словарь. Под ред. Я. И. Рецкера. М., Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963. — 1112с.
  293. Энциклопедический социологический словарь. Общ. ред. акад. РАН Осипова Г. В. РАН. Ин-т соц.-полит. исследований. 1995. 940с.
  294. Agnes Pierron. Dictionnaire des proverbes. Proverbes de France et d’ailleurs. De «Abondance «a «Voyage «. ?arabout, Alleur (Belgique). 1997. 287p.
  295. Dictionnaire de Frangais. Paris, Larousse. — 1993. — 1096p.
  296. Dictionnaire des citations frangaises. Larousse. Paris, 1994. 660p.
  297. Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes. Par M. Maloux, Paris, Larousse, 1960.-628p.
  298. Dictons et proverbes. P., Lattes, 1985. 122p.
  299. Hachette. Le Dictionnaire du frangais. H. — 1989. — 1816p.
  300. Le Grand Robert de la langue fran^aise. Deuxieme edition. Tome VI. Paris, Le Robert, s.a. 1048p.
  301. Le Petit Robert. Dictionnaire de la langue fran^aise. Paris. 2000. — 2844p.
  302. W6rterbuch der deutschen Gegenwartssprache. 4 Band. Berlin.: Akademieverlag, 1978. — S.2405−3212.
Заполнить форму текущей работой