Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Изучение русской фразеологии в V-VII классах общеобразовательной школы Республики Дагестан

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

С учётом исторически сложившихся межнациональных отношений и в ситуации многонациональной страны русский язык признан официальным языком и средством межнационального общения Российской Федерации. В то же время, в условиях Республики Дагестан (более 2125 тыс. человек, 1 говорящих на 30 различных языках), русский язык является объективной необходимостью и повседневной потребностью всего населения… Читать ещё >

Изучение русской фразеологии в V-VII классах общеобразовательной школы Республики Дагестан (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения фразеологизмов русского и лезгинского языков
    • 1. 1. Развитие теории фразеологии русского языка
    • 1. 2. Развитие теории фразеологии лезгинского языка
    • 1. 3. Вопросы методики преподавания фразеологии русского и лезгинского языков
  • Выводы
  • ГЛАВА II. Состояние изучения русской фразеологии в V-VTI классах лезгинской школы на современном этапе
    • 2. 1. Уровень знаний и умений учащихся по русской фразеологии
    • 2. 2. Трудности усвоения фразеологизмов в устной и письменной речи учащихся
    • 2. 3. Русские фразеологизмы в программах и учебниках по русскому языку в национальной школе Республики Дагестан
    • 2. 4. Основные принципы составления фразеологического минимума
    • 2. 5. Способы отражения фразеологического материала в программах и учебниках русского языка в национальной школе
  • Выводы
  • ГЛАВА III. Методические приёмы в преподавании русских фразеологизмов в V-VTI классах лезгинской школы
    • 3. 1. Система работы на этапе объяснения новой фразеологической единицы единицы
    • 3. 2. Организация тренировочных упражнений с фразеологизмами на уроках русского языка
    • 3. 3. Система работы на этапе активизации фразеологических единиц
    • 3. 4. Пути достижения наилучших результатов обучающего эксперимента
  • Выводы

С учётом исторически сложившихся межнациональных отношений и в ситуации многонациональной страны русский язык признан официальным языком и средством межнационального общения Российской Федерации. В то же время, в условиях Республики Дагестан (более 2125 тыс. человек, 1 говорящих на 30 различных языках), русский язык является объективной необходимостью и повседневной потребностью всего населения, так как он располагает большими возможностями в области просвещения, науки, экономики, бизнеса и т. д. Знание данного языка способствует достижению значительных успехов во всех сферах жизни. Это касается и лезгинского народа, который по численности коренного населения, проживающего на территории Дагестана, занимает четвертое место и насчитывает (по данным Всесоюзной переписи населения 1989 г.) 204 тыс. человек.

Коренные изменения, происходящие во всех сферах жизни России, отражаются и в лексико-фразеологическом составе русского языка. В последние несколько десятилетий главное внимание языковедов обращено именно к фразеологии — богатейшему фонду единиц, связанных с историей, многовековым опытом трудовой деятельности русского народа, его обычаями, культурой, системой ценностей, верованиями.

Знание фразеологизмов способствуют ясности и образности мысли, точности речи, пониманию читаемых произведений художественной литературы, свободному общению на данном языке. Изучение фразеологии является неотъемлемым условием совершенного владения языком, а правильное употребление фразеологизмов — один из показателей знания языка.

Важность овладения определённым фразеологическим минимумом (далее ФМ) доказана методистами. Это работы Л. В. Агаповой, С. Д. Ашуровой, Е. А. Быстровой, С. Г. Гаврина, Э. М. Миргаязовой и др.

1 Статистические данные взяты из интернета.

Таким образом, актуальность исследования обусловливается необходимостью осмысления роли русской фразеологии в развитии активного двуязычия Дагестана, в частности, в лезгинской школе.

Современная методика обучения русской фразеологии характеризуется рядом противоречий:

1) с одной стороны, необходимость усовершенствования методики формирования навыков употребления фразеологических единиц (далее ФЕ) в речи учащихся и обогащения фразеологизмами их словаря, с другой — отсутствие определённой научно обоснованной системы подачи фразеологического материала;

2) с одной стороны, требования к изучению фразеологизмов в школьных программах по русскому языку и литературе и наличие ФЕ в учебниках, с другой — несоответствие этим требованиям существующих программ и учебников, а также отсутствие специальной системы упражнений и заданий, учебных пособий, которые способствовали бы усвоению ФЕ;

3) потребность осознания учащимися необходимости изучения русской фразеологии и отсутствие их интереса к изучению и применению ФЕ. Именно необходимостью создания научно обоснованной системы обучения школьников русским фразеологизмам в лезгинской школе и обогащения их словаря ФЕ обосновывается выбор темы данного исследования.

Цель и задачи исследования

Основная цель диссертационной работы заключается в разработке методической системы работы по изучению русской фразеологии в V-VII классах лезгинской школы.

Для достижения основной цели исследования в диссертации решается комплекс конкретных задач: рассмотреть теоретические вопросы по изучаемой проблемевыявить уровень знаний, умений и навыков употребления русских ФЕ в речи лезгинских школьниковпроанализировать школьные программы и учебники по русскому языку с точки зрения представленного в них фразеологического материаласоставить фразеологический минимум (далее ФМ) для активного его усвоения учащимися лезгинских школразработать систему поэтапных действий при объяснении и закреплении фразеологического материаларазработать систему упражнений по использованию ФЕ на уроках русского языкапровести обучающий эксперимент с целью определения целесообразности и эффективности предлагаемой работы.

Объект исследования — учебный процесс в лезгинской школе, связанный с обогащением речи учащихся V-VII классов фразеологией русского языка.

Предметом исследования является система обучения русской фразеологии учащихся-лезгин в условиях лезгинско-русского билингвизма.

Гипотеза исследования. Изучение ФЕ русского языка учащимися V-VII классов лезгинской школы будет более эффективным, если проводить его: в связи с изучением частей речис учетом прогнозирования наиболее трудных случаев усвоения и активизации ФЕ в устной и письменной речи учащихсяс учетом индивидуальных особенностей учащихся и уровня их обученностис опорой на современные программы по развитию речи.

Теоретическую и методологическую основу диссертации составили фундаментальные труды отечественных лингвистов и дидактов по теории фразеологии русского языка, в частности, H.H. Амосовой, Е. М. Верещагина, В. В. Виноградова, В. П. Жукова, В. Г. Костомарова и др.- отдельные положения методики преподавания русской фразеологии (С.Г. Гаврина, И. А. Срезневского и др.) — по теории фразеологии лезгинского языка (А.Г. Гюлмагомедова и др.).

Методы исследования: теоретические: изучение и анализ теоретической и методической литературы по изучаемой теме исследованияэмпирические: определение уровня знаний по фразеологии учащихся V-VII классов лезгинской школынаблюдение за процессом обученияпроведение экспериментов с целью разбора и классификации ошибок, допускаемых учащимися в устной и письменной речипроведение количественного и качественного анализа экспериментальных данных.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в доказательстве эффективности предлагаемой методики изучения русской фразеологии учащихся в У-УН классах лезгинской школы с помощью: прогнозирования трудностей усвоения и использования русских фразеологизмов в речи учащихся-лезгиниспользования ФМ, построенного на основе отбора наиболее употребительных в речи учащихся ФЕ и с учетом их образностисистемы упражнений, позволяющих усвоить ФЕ как сильными, таки слабыми учащимися.

Теоретическая значимость работы состоит в лингвистическом, дидактическом психолого-педагогическом обосновании предложенной системы изучения русских фразеологизмов в процессе изучения русского языка в У-УИ классах лезгинской школы.

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что разработана и подробно описана методика обучения фразеологии русского языка в соответствующем курсе У-УИ классов лезгинской школырезультаты исследования могут быть использованы словесниками в практике обучения школьников фразеологизмам на уроках русского языка в различных типах нерусских школ Дагестана, а также преподавателями институтов повышения квалификации работников образования.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Обучение фразеологическим сращениям и фразеологическим единствам должно строиться: а) на основе прогнозирования наиболее трудных случаев усвоения и использования русских фразеологизмов в речи учащихся-лезгинб) с учетом индивидуальных особенностей учащихся У-УИ классов, а также специфики педагогических условий лезгинско-русского двуязычия школ Дагестана- 2. Отбор наиболее употребительных ФЕ с учетом их коммуникативной значимости, наличия образности, а также возрастных и индивидуальных особенностей учащихся обеспечивает их усвоение на уровне долговременной памяти- 3. Разработанная система упражнений, основанная на морфологических темах с учетом возрастных особенностей и языковой подготовки учащихся, повышает интерес учащихся к изучению русской фразеологии, способствует формированию речевых умений и навыков школьников, а также обеспечивает успешное усвоение учебной программы сильными и слабыми учащимися.

Достоверность полученных результатов подтверждается положительными результатами проведенного обучающего эксперимента в V-VII классах лезгинской школы, применением адекватных методов исследования, использованием теоретических положений современной лингводидактики, педагогики.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов.

Основные положения диссертации освещены в материалах Международной и научно-методических конференций молодых учёных филологического факультета Российского университета дружбы народов в 2000 и 2002 гг.- на III Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ (Воронеж, ВГУ, 2001 г.) — в материалах Международной студенческой и Международной научной конференций (Иваново, 2001 г., 2002 г.) — на IV Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ (Нижний Новгород, 2002 г.) — в «Объеденном научном журнале» (№ 29, Москва, 2002 г.).

По теме диссертации опубликовано восемь работ.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы (144) и двух приложений. Общий объем диссертационного исследования составляет 184 страницы, включает 9 таблиц.

Выводы.

Определение фактического уровня знаний учащихся-лезгин У-УИ классов с помощью констатирующего эксперимента по их обучению русской фразеологии указало на источники предполагаемых при этом трудностей. Оказалось, что в запасе у учащихся совсем незначительное количество фразеологизмов, а в речи их практически нет. Причиной такого положения считается крайне малое количество ФЕ в программах и учебниках для исследуемых классовотсутствие их повторения, а также продуманного порядка работы по обучению фразеологии. Отдельные удачные находки в системе методики мало влияют на последовательность обучения. Учащимся трудно выделить фразеологизмы в тексте, их внимание обращено только на непонятные словав предложении ученики не выделяют фразеологизм как один член предложениянезнакомые слова фразеологизма заменяют знакомымидают прямое толкование каждому слову. Некоторые учащиеся могут назвать лишь несколько фразеологизмов. Значит, им вполне посильно изучение фразеологии. Поэтому встала необходимость определения ФМ, организации фразеологического материала в программах и учебниках, увеличения количества упражнений по обогащению фразеологического запаса учащихся с отработкой навыков правильного употребления их в речи. Включение ФМ в программы и учебники У-УП классов в свою очередь потребовало соблюдения принципа их соотносительности с частями речи. Поскольку в анализируемых классах основное обучение русскому языку связано с темами морфологии, выполнение затронутого здесь вопроса было делом нелегким.

Задания для следующего этапа эксперимента составлялись с учётом индивидуальных особенностей учащихся. На всем этапе обучения фразеологии школьникам, имеющим оценку «3», предлагались задания контекстного характера или упрощённого содержания: обычно дети не любят, когда им приказывают и что-то с них требуют. Они чаще выполняют что-то по просьбе. Поэтому иногда приходилось формулировать задания, требующие от них помощи. Например: помогите заменить словосочетание синонимом и т. п. Иногда приходилось объяснять этимологию фразеологизма. Учащиеся, имеющие оценку «хорошо» и «отлично» с лёгкостью запоминали и употребляли ФЕ в упражнениях и контрольных работах. Нужно отметить, что всем учащимся были интересны задания подобного рода.

Проведённый обучающий эксперимент показал, что школьники с большим интересом выполняли задания, направленные на изучение фразеологии. Оказывается, обычных слов, т. е. того словарного запаса, который заучивают учащиеся на каждом этапе обучения, для них недостаточно. Они должны уметь сочетать их с другими словами, чтобы употреблять в речи. При этом перед учащимися оказываются готовые языковые штампы, и им остаётся только знать их признаки и ситуацию употребления в речи. Постепенно приобретая знания по фразеологии, учащиеся без особых усилий смогут разбираться в последующих уроках, посвящённых морфологии и синтаксису русского языка.

Почти на 100% выполнялись задания, в которых от учащихся требовалось придумать различного рода сказки, диалоги, различные ситуации, где могли бы быть использованы изученные ФЕ.

После окончания экспериментального обучения мы провели заключительное послеэкспериментальное исследование для определения общего уровня владения учащимися V-VII классов фразеологическим материалом. Так же, как и текущие исследования, заключительный эксперимент реализовался с помощью вопросов и заданий, предложенных в предэкспериментальный период. Анализ контрольных работ в этих школах показывает большую разницу между ответами учащихся на задания констатирующего и обучающего эксперимента:

Касумкентская средняя школа № 1.V класс. Результат констатирующего эксперимента составляет 17% успеваемости. После обучения фразеологизмам по предложенной методике он достиг 54%.

VI класс. Предэкспериментальный результат показывал 20% успеваемости по русской фразеологии, после использования нашей методики — 57%. В VII классе этот процент повысился от 20 до 53,5.

Касумкентская средняя школа № 2. V и VI классы. Сначала успеваемость составляла 19%. После проведения обучающего эксперимента учащиеся обоих классов достигли 60%-ной успеваемости по экспериментируемой теме.

В VII классе процент успеваемости после первого эксперимента не превышало 16%. После обучающего эксперимента он достиг 57%.

В V классе Мугерганской средней школы за 1996;97 учебный год процент успеваемости повысился с 19 до 56- в VI классе — с 18 до 62- в VII — с 22 до 62. А в 1997;98 уч. году в V классе процент успеваемости учащихся по фразеологии достиг 46,5- в VI классе — 62,5- в VII классе — 65. Таким образом, в тех классах, где эксперимент проводился два года подряд, успеваемость выше. Напоминаем, что названный V класс, перешёл в VI, поэтому сравнивать необходимо V с VI, VI с VII. Сравним полученные результаты: в V классе получено 56% успеваемости, в VI она достигает более 62%- в VI классе было 62,5- стало 65%. Регулярно проводимая работа по формированию соответствующих навыков способствовала закреплению фразеологизмов в памяти учащихся, умению употреблять их в речи.

Таким образом, если вначале только 18,45% всех учащихся пятых классов, подвергших эксперименту, показали свои знания по русской фразеологии, то после эксперимента этот процент возрос до 54. А в шестых классах успеваемость соответственно возросла с 20 до 61%, в седьмых — с 18 до 59,5.

Следовательно, при внедрении в лезгинскую школьную жизнь описанной в эксперименте работы по русской фразеологии учащиеся смогут без каких-либо затруднений:

— различать в тексте фразеологизмы;

— придумывать с ними свои предложения, составлять диалоги и рассказы;

— переводить русские фразеологизмы на родной язык, когда это возможно;

— использовать в заданных ситуациях ранее изученные фразеологизмы;

— верно делать их синтаксический разбор.

Заключение

.

Опыт преподавания в школе, анализ программ и учебников и проведение констатирующего эксперимента свидетельствуют о том, что в V.

УП классах лезгинских школ в учебниках по русскому языку и литература имеется недостаточное количество фразеологического материала и учителя испытывают острую потребность в разработке методики обучения лезгинских школьников русской фразеологии. Этими и объясняется тот факт, что учащиеся недостаточно владеют навыками употребления ФЕ в речи.

Специфические трудности, обусловленные соотношением фразеологических систем русского и родного языков, можно выявить в каждом национальном регионе. Проведённое предэкспериментальное исследование знаний учащихся У-УИ классов лезгинских школ позволило выявить сложности, которые испытывали учащиеся-лезгины при встрече с фразеологизмами. Основная трудность семантического характера состоит в том, что учащиеся, недостаточно понимая природу и структуру ФЕ, воспринимают их как свободные словосочетания. Это является причиной порождения внутренней интерференции (нарушение норм употребления ФЕ русского языка в результате переноса на них значений ФЕ родного языка). Вторая трудность состоит в лингвистической сложности ФЕ. Взаимодействие русских и лезгинских фразеологизмов приводит к межъязыковой интерференции. Учащиеся также испытывают трудности в употреблении ФЕ, связанные с различными ограничениями в реализации форм времени, наклонения, вида, числа, лица и т. д.

Одним из условий, которое обеспечивало бы систематическое и глубокое изучение фразеологии в лезгинских школах, является разработка фразеологического минимума с учётом сочетаемости и употребительности ФЕ, который позволил бы ввести фразеологический материал в активный запас школьников (в список для активного усвоения включались фразеологизмы, соотносительные со знаменательными частями речи). Составление подобного словаря облегчило нам распределение его по классам и морфологическим частям речи. От правильного деления данного минимума и учёта возрастных и индивидуальных особенностей учащихся зависел дальнейший успех нашей работы, который состоял в разработке методики по активизации фразеологического материала в речи лезгинских школьников. В первую очередь необходимо было включить составленный минимум в программы и учебники для исследуемых классов, который соответствовал бы нашей основной цели — активному овладению русскими фразеологизмами учащимися лезгинских школ. Перераспределённый в упражнениях учебников фразеологический материал и составленные новые задания, учитывающие уровень знаний сильных и слабых учащихся в каждом классе, способствовали продолжению исследовательской работы, которая состояла в проверке правильности всего эксперимента.

Обучающий эксперимент проводился в школах среди учащихся, владеющими литературным языком во избежание дополнительных трудностей, так как учащихся, говорящих на диалектных языках также учат в школе выражать свои мысли на литературном языке.

Таким образом, чтобы довести до сознания учащихся отобранный и последовательно распределённый фразеологический материал, нам предстояло проведение уроков по предложенной схеме.

Посещение и анализ уроков во время проведения эксперимента давали возможность своевременно обсуждать полученные результаты и вносить соответствующие коррективы в методику организации уроков. В беседах, проводимых с учителями и учащимися исследуемых классов, мы объясняли цель эксперимента, что, несомненно, помогало в работе.

Некоторые сдвиги в продвижении вперёд к поставленной цели показывали, что формирования умений и навыков свободного употребления ФЕ в речи можно достичь с помощью целенаправленной работы с учащимися при изучении всех разделов курса русского языка. Поэтому после окончания изучения морфологических тем с включением в них фразеологического материала мы пришли к выводу, что:

1) предлагаемая совокупность заданий и последовательная работа по изучению русских фразеологизмов являются посильными и очень эффективными для учащихся исследуемых классов;

2) знания учащихся становятся более глубокими, появляется умение выражать сложные мысли, формируются навыки быстрого усвоения фразеологизмов, повышается культура речи, обогащается словарь школьников.

Для этого, как было отмечено выше, должна быть проведена организованная работа с учётом индивидуальных особенностей учащихся, в результате чего повышается активность большинства школьников. Кроме того, необходимо, чтобы новый фразеологизм несколько раз повторялся для закрепления его в памяти и вхождения в активный словарный запас школьников. Проводимая в таком режиме систематическая работа позволяет учащимся, помимо прочного усвоения материала по фразеологии, вырабатывать навыки грамотного написания. Однако нужно учесть и нецелесообразность большого количества упражнений по фразеологии на каждом уроке, исходя из сложности изучаемой темы.

Данное исследование является попыткой постановки и решения проблемы изучения в лезгинской школе русской фразеологии в условиях русско-лезгинского билингвизма.

Предлагаемая система ориентирована на разработанные в НИИ ПРЯНШ СССР лексический и фразеологический минимумы русского языка для национальных школ и типовые программы для национальной средней школы.

Рекомендованное исследование не претендует на полноту изложения всех проблем, касающихся фразеологии русского языка. В диссертации сделаны лишь первые попытки определения способов и путей включения в речь учащихся фразеологического материала. Дальнейшее исследование рассматриваемых вопросов включает в себя разработки по фразеологии в УШ-1Х и в Х-Х1 классах, а также в начальных классах с обязательным учётом индивидуальных особенностей учащихся, что будет способствовать развитию речи всех учащихся при усвоении фразеологизмов на более высоком уровне.

Показать весь текст

Список литературы

  1. АБАЕВ В.И. Русско-осетинский словарь. М.: Гос. изд. ин. и нац. словарей. 16 Главполиграфиздат, 1950. — 624 с.
  2. АБАКУМОВ С. И. Устойчивые сочетания слов // Русский язык в школе. -М., 1936. № 1. — с. 58−64.
  3. АБРАМОВ Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1999. — 480 с.
  4. АГАПОВА JI.B. Индивидуальные задания по фразеологии / РЯВШ.-М.: Просвещение. 1977. — № 4. — С. 46−49.
  5. АГАПОВА JI.B. Усвоение фразеологических оборотов на уроках русского языка при изучении знаменательных частей речи: Дис.. канд. пед. наук. — М.: 1970. — 322 с.
  6. БАБКИН A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии, М.-Л., 1964. с. 8.
  7. БАКЕЕВА Н.З., БАСИЕВА А.Т., ГАВРИЛОВА Т.Г., НИКОЛЬСКАЯ Н. Г. Русский язык. Учебник для 6−7 классов национальных школ. СПб: Просвещение, 1995. 462 с.
  8. БАКОВА М. И. Обучение лексике и фразеологии родного языка с использованием занимательных материалов в V-VII классах черкесских школ: Дис.. канд. пед. наук. — М.: 1994. -217 с.
  9. БАРАБАШ В. Г. Методика изучения русской фразеологии с украинским языком обучения. — Киев, 1982. 197 с.
  10. БАРХИН К.Б. ИСТРИНА Е. С. Методика русского языка в школе. — М.: Учпедгиз, 1937. 307 с.
  11. БАХ! ПИЕВ Г. Г. Работа по русской фразеологии в V-VIII классах Азербайджанской школы: Дис.. канд. пед. наук. М.: 1972. — 246 с.
  12. БАШИРОВА Х. Б. Обучение фразеологии родного языка в старших классах чеченской школы: Дис.. канд. пед. наук. М.: 1997.- 125 с.
  13. БИРЮКОВА С.К., БАГАУТДИНОВА Л.С., КИРЕЕВ В.Л. и др. Книга для внеклассного чтения учащихся 6-го класса национальных школ. СПб.: Просвещение, 1993. — 399 с.
  14. БУДИЛОВИЧ А. М. В. Ломоносов как натуралист и филолог. С приложениями, содержащими материалы для объяснения его сочинений по теории языка и словесности. СПб: Печатня Головина, 1869. — 210 с.
  15. БУЗАКОВА Р.Н., МАХАТОВ В.Б., СХАПЦЕЖУК Д. И. Книга для внеклассного чтения учащихся 7-го класса национальных школ РСФСР. Л.: Просвещение, 1989.-430 с.
  16. БУТАЕВА М. О. Система обучения русской фразеологии в осетинской школе: Дис.. канд. пед. наук. М.: 1995. — 156 с.
  17. БЫСТРОВА Е.А., ОКУНЕВА А.П., ШАНСКИЙ Н. М. Учебный фразеологический словарь русского языка для национальных школ. М.: АСТ-ЛТД, 1979.-304 с.
  18. БЫСТРОВА Е. А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе: Дис.. д-ра пед. наук. М.: 1981. -395 с.
  19. ВАЛГИНА Н.С., РОЗЕНТАЛЬ Д.Э., ФОМИНА М. И. Современный русский язык / под ред. Н. С. Валгиной. М.: Логос, 2001. — С.42−60.
  20. ВЕРБОВАЯ H.H., МАМАЕВ Ж.М., НАРТОВ K.M. и др. Книга для внеклассного чтения учащихся 5 класса национальных школ. СПб.: Просвещение, 1993. — 302 с.
  21. ВЕРЕЩАГИН Е.М., КОСТОМАРОВ В. Г. Язык и культура. М.: Изд. Мое. ун-та, 1973. 232 с.
  22. ВИНОГРАДОВ В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
  23. ВОЙНОВА Л.А. ЖУКОВ В.П. МОЛОТКОВ А.И. ФЕДОРОВ А. И. Фразеологический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. -544с.
  24. ВОСТОКОВ А. Х. Русская грамматика по начертанию его же сокращенной грамматики и полнее изложенная. СПб., 1831. — 408 с.
  25. ВЫБОРНОВА В.Ю., САВОВА М. Р. Вокруг тебя Мир.: Книга для ученика. 5 класс. — М.: МАИК «Наука», 1996. — 95 с.
  26. ВЫБОРНОВА В.Ю., ГУГОЛЕВ Ю.Ф., КУБЫШИНА H.H. Вокруг тебя Мир.: Книга для ученика. 6 класс. — М.: МАИК «Наука / интерпериодика». — 1999. — 94 с.
  27. ВЫБОРНОВА В.Ю., ГУГОЛЁВ Ю.Ф., КУБЫШИНА H.H., ПИСКУНОВА Т. Н. Вокруг тебя Мир.: Методические рекомендации к книге для ученика. 7 класс. — M.: МККК, 2000. — 94 с.
  28. ГАВРИН С. Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. Пособие для учителя. М.: Учпедгиз, 1963. 151 с.
  29. ГАДЖИЕВ М. М. Грамматика лезгинского языка. 4.2. Учебник для неполной средней и средней школы. Махачкала, 1939. — с. 146
  30. ГАДЖИЕВ М.М., ТАЛИБОВ Б.Б. Лезгинско-русский словарь. Под ред. Р. Гайдарова. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 603 с.
  31. ГАДЖИЕВ М.М. Русско-лезгинский словарь. Махачкала: Дат. ФАН СССР, 1950.-965 с.
  32. ГАДЖИЕВ М. М. Синтаксис лезгинского языка, ч.1. Простое предложение. Махачкала: Дагучпедгиз, 1954. 196 с.
  33. ГАДЖИЕВ М. М. Синтаксис сложного предложения в лезгинском языке: Дис. д-ра филол. наук. Махачкала: 1954. — 336 с.
  34. ГАЙДАРОВ Р.И. О некоторых особенностях поэзии С. Стальского // Вопросы русского и дагестанского языкознания. Махачкала: ДГУ, 1980, С.3−12.
  35. ГАСАНОВА С. Н. Материалы к сравнительному словарю ФЕ лезгинских языков // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала: ДГУ, 1990.-С. 90−100.
  36. ГАСАНОВА С. Н. Сравнительный анализ ФЕ с компонентом «голова» в восточно-лезгинских языках // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала: ДГУ, 1990. — С. 113−119.
  37. ГАСАНОВА С. Н. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц восточно-лезгинских языков: Дис.. канд. филол. наук. Махачкала: 1992. — 178 с.
  38. ГИНДУДЛИНА А. Ф. Некоторые приёмы изучения ФЕ в национальной аудитории // Совершенствование лингвистической подготовки студентов национальных групп педвуза. Уфа: БГПИ, 1990. -С. 33−42.
  39. ГУТЕНЁВ В. Ф. Работа по фразеологии в связи с изучением простого неосложнённого предложения в школе: Дис.. канд. пед. наук. -Ленинград: 1967. 236 с.
  40. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Дагестанская фразеология: история, состояние, перспективы // Общая и дагестанская фразеология. -Махачкала: ДГУ, 1990. 5−12 с.
  41. ПОЛМАГОМЕДОВ А.Г. К изучению диалектной фразеологии и развитию диалектной фразеологии дагестанских языков // Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей. -Тезисы докладов. Грозный, 1983.- С.39−40.
  42. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Краткий русско-лезгинский фразеологический словарь. Махачкала: ДГУ, 1995. — 101 с.
  43. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Критика неправильного понимания «вторичности фразеологических единиц» // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. — С. 153−160.
  44. ПОЛМАГОМЕДОВ А.Г. К теории фразеологических соответствий (на материале переводов произведений Л. Толстого на лезгинский язык) // Вопросы русского и дагестанского языкознания. Межвузовский научно-тематический сборник. — Махачкала, 1980. — С. 12−25.
  45. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Некоторые итоги и очередные задачи исследования фразеологии языков Дагестана // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. — С.88−97.
  46. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Об одной классификации фразеологической единицы // Вопросы фразеологии. Вып. 288, Самарканд: Сам ГУ, 1975. с. 266−270.
  47. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Об отношении значения фразеологической единицы к семантической природе языка // Вопросы фразеографии, УЛ. Вып.227, Самарканд: СамГУ, 1979, с. 228−234.
  48. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Основы фразеологии лезгинского языка: Дис.. д-ра филол. наук. Махачкала: 1977. — 370 с.
  49. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. От слова к фразе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1980. — 107 с.
  50. ПОЛМАГОМЕДОВ А.Г. О фонетико-интонационных особенностях фразеологической единицы лезгинского языка // Фонетическая система дагестанских языков. Махачкала: ФАН СССР, 1981. — С. 54−60.
  51. ПОЛМАГОМЕДОВ А.Г. О языковых особенностях стихотворений С. Стальского (устойчивые словосочетания) // Дуствал, 1970, № 3, (на лезгинском языке). С. 76−81.
  52. ПОЛМАГОМЕДОВ А.Г. Русско-лезгинский школьный фразеологический словарь. Махачкала: Дагучпедгиз, 1971. — 136 с.
  53. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Фразеология лезгинского языка. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1990, 100 с.
  54. ПОЛМАГОМЕДОВ А. Г. Фразеологический словарь лезгинского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1975 (на лезгинском языке). 152 с.
  55. ЕДИНЫЙ лексический минимум русского языка для национальных школ. М., 1975.-92 с.
  56. ЕДИНЫЙ фразеологический минимум русского языка для национальной средней школы РСФСР. М., 1976. 82 с.
  57. ЖУКОВ В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1966.-544 с.
  58. ЖУКОВ В. П. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. Ленинград, 1980.
  59. ЗИЯДУЛЛАЕВ А. Обучение фразеологизмам с учетом их функционально-стилистической дифференциации в школах с русским языком обучения и многонациональным составом учащихся: Дис.. канд. пед. наук. М.: 1984. — 217 с.
  60. КАЗАНФАР БЕК. Кюринская азбука. Тифлис. 1871 (на кюринском языке). — 66 с.
  61. КАДЫРОВ В. Х. Фразеология в русско-узбекских словарях: Дис.. канд. филол. наук. Самарканд: 1978. — 164 с.
  62. КРОТОВА Л. Н. Обучение русской фразеологии учащихся молдавской школы (У1-УН классы): Дис.. канд. пед. наук: М.: 1984. -193 с.
  63. ЛАРИН. Б. А. Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике (О семантизации и методах исследования фразеологического материала) //
  64. Уч. записки ЛГУ. Серия фил. наук, 1956. — № 198, Вып. 24. — С.200−224.
  65. ЛАТЫПОВ Л. Н. Лингвострановедческий аспект фразеологических единиц (на материале фразеологии русского и английского языков). Дис.. канд. пед. наук: Ленинград, 1989. 203 с.
  66. ЛЕБЕДЕВ Н. М. Обобщающие таблицы и упражнения по русскому языку. М.: Просвещение, 2000. — 160 с.
  67. ЛОМОНОСОВ М. В. Полное собрание сочинений. Российская грамматика. Риторика. Т.6. — 1887. — 696 с.
  68. ЛОМОНОСОВ М. В. Российская грамматика Михайла Ломоносова. СПБ: при Императорской Академии Наук, 1755. — 213 с.
  69. МАЛИНА З. М. Терминологические фразеологизмы и их презентация в словарях русского языка. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999.-19 с.
  70. МАЛЮШКИН А.Б., ИКОНИЦКАЯ Л. Н. Тестовые задания для проверки знаний учащихся по русскому языку. 10−11 классы. — М.: ТЦ «Сфера», 2001. 224 с.
  71. МАРФУСАЛОВА В.П. Словарно-фразеологическая работа на уроках русского языка в начальных классах якутской школы: Дис.. канд. пед. наук. -М.: 1989. 218 с.
  72. МЕЙЛАНОВА У. А. Морфология и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. Махачкала: ФАН СССР, 1960. -181 с.
  73. МЕЙЛАНОВА У. А. Употребление падежей в лезгинском языке: Дис. канд. пед. наук. -М.: 1952. 392 с.
  74. МЕНЬШИКОВА Е.А., ШАКИРОВА Л.З., ЭКБА Н. Б. Русский язык. Учебник для 5 класса национальных школ. СПб.: Просвещение, 1995. -367 с.
  75. МИХАИЛОВ Ш. Знание родного языка учащихся необходимо // Русский язык в школе. М.: Учпедгиз. — 1957, № 6. — С.8−10.
  76. МИРГАЯЗОВА Э. М. Отбор фразеологического материала и его презентация в начальной национальной школе: Дис.. канд. пед. наук. -М.: 1977.-243 с.
  77. МИХЕЛЬСОН М. И. Русская мысль и речь. Своё и чужое. Опыт русской фразеологии // Сборник образных слов и иносказаний. В 2 т. — СПб: т. 1, 1902.-577 е.
  78. МОЛОТКОВ А. И. Основы фразеологии русского языка. -Ленинград: Наука, 1977. 283 с.
  79. МОЛОТКОВ А. И. Фразеологический словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1967. — 543 с.
  80. МОЛОТКОВ А. И. Форма фразеологизма (на материале русского языка) // Сб.: Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе. Вологда: 1967. — 184 с.
  81. НАЗАРЯН А. Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высшая школа. 1976. — 318 с.
  82. НЕЧАЕВ Г. Нужна ли сравнительная грамматика? // Русский язык в национальной школе. М.: Учпедгиз. — № 6. — С. 7−8.
  83. НИКИТИНА Е. И. Русская речь. Развитие речи. 5 класс. Учебник. -М.: Дрофа, 2001.-176 с.
  84. НОТОВИЧ М. Какое же сопоставление полезно? // Русский язык в национальной школе. М.: Учпедгиз. — 1957, — № 6. — С. 5−7. 89.0ЖЕГ0 В С. И. Словарь русского языка / Под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. — М.: Русский язык, 1983. — 816 с.
  85. ОКУНЕВА А. П. Теория и практика составления и использования учебного фразеологического словаря в национальной школе: Дис. д-ра пед. наук. М.: 1988. — 430 с.
  86. ОРЛОВА В. И. Фразеологические обороты со сравнительными союзами // Русский язык в школе. 1966. — № 3. — С. 83−90.
  87. ПАВЛОВСКИЙ В. Г. Методика русского языка. 4.1. СПБ, 1914. -123 с.
  88. ПАТОЦКА ПЛАТЕК М. Обучение фразеологии по учебникам для польских школ: Дис.. канд. пед. наук. -М.: 1992. — 243 с.
  89. ПРОГРАММЫ национальных школ Дагестана. Русский язык. У-Х1 классы.-Махачкала: Дагучпедгиз, 1995. 127 с.
  90. РАМАЛДАНОВ А. Р. Методика преподавания лезгинского языка в 4−6 классах. Махачкала: 1977. 46 с.
  91. РАМАЛДАНОВ А.Р. Структурно-грамматические особенности наречных фразеологических единиц лезгинского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала: Дагучпедгиз, 1989. — С. 144−155.
  92. РАМАЛДАНОВ А. Р. Синтаксические функции субстантивных фразеологических единиц (СФЕ) лезгинского языка // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала: ДГУ, 1990. — С.72−81.
  93. РАМАЛДАНОВ А. Р. Синтаксические функции адъективных фразеологических единиц лезгинского языка // Вопросы фразеологии и фразеографии. Махачкала: ДГУ, 1992. — 103 с.
  94. РАМАЛДАНОВ А.Р. Структурно-грамматическая характеристика именных фразеологических единиц лезгинского языка: Дис.. канд. филол. наук. Махачкала: 1994.- 193 с.
  95. РАЙХШТЕЙН А. Р. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М: Высшая школа, 1980. 142 с.
  96. РОЖАНСКИЙ А. Я. Стилистические занятия по фразеологии // Русский язык в школе. 1948.- № 5. — С. 17−21.
  97. РОЖАНСКИЙ А. Я. Фразеологизмы с числительными. — Русский язык в школе. 1957. — № 1. — С. 29−32.
  98. РОЙЗЕНЗОН Л. И. Лекции по общей и русской фразеологии. Учебное пособие. В 2-х ч. Самарканд: СамГУ. 4.1. — 1973. — 223 с.
  99. РЫБНИКОВА М. А. Русская поговорка // Русский язык в школе. -М.: Учпедгиз, 1939. № 4. — С. 49−51.
  100. РЫБНИКОВА М. А. Русские пословицы и поговорки. М.: АН СССР, 1961.-230 с.
  101. РЫБНИКОВА М. А. Избранные труды. М.: АПН РСФСР. — 1958. — С.5−44.
  102. САБАТКОЕВ Р. Б. Проблемы обогащения синтаксического строя русской речи учащихся национальных школ: Дис.. д-ра пед. наук. -М.: 1979.-404 с.
  103. СВЕТЛЫШЕВА В.Н., ДАВЫДОВА O.A. Русский язык: Сборник диктантов по орфографии и пунктуации. 5−7 классы. М.: Дрофа, 2001. -256 с.
  104. СЕРЕБРЕННИКОВ Б. Всякое ли сопоставление полезно? // Русский язык в национальной школе. М.: 1957, № 2. — С. 10−15.
  105. СМИРНОВ. В. Я. Методика русского языка. М., 1916. 192 с.
  106. СМИРНИЦКИЙ А. И. Значение слова // Вопросы языкознания. — 1955.-№ 2.- с. 79−89.
  107. СЛОВАРЬ Академии Российской. СПб: Печатня Головина. От, А до Я.-1789−1794.
  108. СОВРЕМЕННЫЙ русский язык / под общей ред. Л. А. Новикова. -Спб.: Лань, 1999. 864 с.
  109. СРЕЗНЕВСКИЙ И. И. Об изучении родного языка вообще и особенно в детском возрасте. Из бесед И. И. Срезневского. — СПб.: Акад. Наук, 1899.-185 с.
  110. ТАГИЕВ М. Г. Глагольная фразеология современного русского языка. Опыт исследования фразеологических единиц по окружению. -Баку: Маариф, 1966. 251 с.
  111. ТАГИЕВ М. Г. Краткий русско-азербайджанский фразеологический словарь / Под ред. Б. Г. Таирбекова. Баку: Азеручпедгиз, 1964. — 142 с.
  112. ТАХОХОВ Б. С. Научные основы взаимосвязного обучения фразеологии русского и родного языков в национальной (таджикской) школе: Дис. д-ра пед. наук. Душанбе: 1991. — 336 с.
  113. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. НИИ содержания и методов обучения АПН СССР / Под ред. А. Д. Климентенко, A.A. Миролюбова. — М.: Педагогика, 1981. 456 с.
  114. ТКАЧЕНКО П. В. Пословичная фразеология на уроках русского языка: Дис.канд. филолог, наук. Куйбышев: 1964. — 418 с.
  115. УСЛАР П. К. Этнография Кавказа. Языкознание VI. Кюринский язык. В 6 т. Тифлис: 1896. — 4 т. — 641 с.
  116. УСПЕНСКИЙ С. М. Элементы лексико-фразеологического анализа художественного текста // Учёные записки марийского пединститута за 1942 г. Космодемьянск: 1943. — Т. 3. — С. 289−338.
  117. ФАТ АЛИЕВ А.Г. Лексико-фразеологический минимум по русскому языку для 1У-УШ классов дагестанских школ. Махачкала, 1981.-85 с.
  118. ФИЛАНОВСКИЙ Г. Д. Лексикографическая обработка ФЕ в кратких толковых словарях (на материале современных английских и американских словарей): Автореф. дис. .канд. пед. наук. М.: 1970.-24 с.
  119. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ словарь русского языка / Под ред. Молоткова А. И. М.: Советская энциклопедия, 1967. — 543 с.
  120. ХМЕЛЬНИЦКАЯ Н. Л. Методика преподавания русскойфразеологии в 4−6 классах киргизской школы: Дис. канд. пед. наук.- Ташкент: 1975. 290 с.
  121. ЧИКОБАЕВА Арн. Сопоставительное изучение языков как метод исследования и как метод обучения // Русский язык в школе. М.: 1957, № 6.-С. 1−4.
  122. ШАНАВА А. Д. Основные принципы составления лексического минимума русского языка для средних национальных школ. Дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1971. — 292 с.
  123. ШАНСКИЙ Н. М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1963. — 156 с.
  124. ШАНСКИЙ Н.М., В.И. ЗИМИН, ФИЛИППОВ A.B. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Дрофа, 2000. — 368 с.
  125. ШАХМАТОВ A.A. Синтаксис русского языка. 2-е изд. -Ленинград: Учпедгиз, 1941. — 620 с.
  126. ШТАНЧАЕВА A.A. Обучение русской фразеологии в VI-VII классах даргинской школы: Дис.. канд. пед. наук. Махачкала: 1995. -173 с.
  127. ЩЕРБА Л.В. О понятии смещения языков. В кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. В 2-х т. — Т.1. — Ленинград, 1958. — 182 с.
  128. ЯРАНЦЕВ Р. И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М.: Русский язык, 1997. — 845 с.
Заполнить форму текущей работой