Англицизмы: угроза или необходимость?
Одной из актуальных проблем современной лингвистики является взаимодействие и взаимовлияние. Для начала 21-го веков характерно расширение сфер международных контактов, где английский язык становится языком международного общения. Важная политико-экономическая роль англоязычных стран в мире, их превосходство в некоторых сферах деятельности в значительной степени активизируют появление… Читать ещё >
Англицизмы: угроза или необходимость? (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Муниципальное автономное образовательное учреждение Сладковская средняя общеобразовательная школа, с.Сладково. Тюменской области, Россия Школьная научно-практическая конференция молодых исследователей
«Шаг в будущее 2012»
Англицизмы: угроза или необходимость?
Автор: Штыкова Елена Александровна, 9 «А» класс Научный руководитель:
Штыкова Светлана Владимировна, учитель английского языка Сладково 2012
Краткая аннотация Работа посвящена исследованию процесса проникновения англицизмов в русский язык. В настоящее время существует реальная угроза русской речи, поскольку она с течением времени теряет свою индивидуальность и самобытность в результате засилья слов английского происхождения. Проблема состоит не в качестве отдельного слова, а в количестве заимствованных англицизмов, которые входят в язык не сотнями и не тысячами, а сотнями тысяч, если не больше. Такого потока иноязычной лексики русский язык не испытывал никогда и это не может не вызвать определенной тревоги за судьбы словарного состава русского языка. Именно поэтому стало интересным выяснить причины данного явления, и понять масштабы угрозы, которое оно представляет, что и было определено путем проведенных исследований.
Аннотация Целью данной работы является исследование заимствований англицизмов в современном русском языке на протяжении последних десятилетий, выяснение причины их появления в различных сферах деятельности людей и определение степени угрозы, наносимой русской речи посредством вливания английских слов.
В ходе исследования были выполнены следующие задачи:
1. Собран и проанализирован теоретический материал, связанный с заимствованиями;
2. Выявлены причины заимствований английских элементов в русском языке;
3. Рассмотрены способы образования англицизмов;
4. Проведен он-лайн опрос среди россиян на тему: «Англицизмы в русском языке: дань моде или необходимость? И есть ли угроза уникальности русской речи?»
5. Классифицированы наиболее употребляемые англицизмы по сферам деятельности людей;
6. Сделан вывод, доказывающий наличие значительной угрозы русскому языку в результате засилья англицизмов;
Для выполнения работы использовались такие методы, как: поиск информации в письменных источниках и в сети Интернет, ее отбор и обработка, классификация англицизмов, анализ результатов опроса, создание презентации. По результатам работы был сделан следующий вывод: в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы русский язык теряет свою индивидуальность. Вследствие этого утрачивается интерес к родному языку, русской литературе и культуре.
План исследования Что происходит с русским языком? Такой же он сегодня, каким был вчера?
Современным состоянием русского языка, тем, что с ним происходит, озабочены многие: в первую очередь писатели, учителя, политики, общественные деятели, ученые и журналисты. Но особенно лингвисты: поскольку им далеко не безразлично то, что угрожает единству и целостности литературного языка, что расшатывает его норму, разрушает культурные традиции.
Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Тем не менее, и к самому этому процессу, и в особенности к его результатам иноязычным словам носители языка часто относятся с подозрительностью. Зачем что-то брать у других, разве нельзя обойтись средствами родного языка? Зачем нам «имидж», если есть «образ», к чему «саммит», если можно сказать «встреча в верхах». Чем модный нынче в кинематографии «ремейк» лучше обычной «переделки»? И разве «консенсус» прочнее «согласия»?
В процессе развития всего человечества параллельно происходит развитие языка, который всегда был открытой системой, характеризующейся динамикой и мобильностью.
Одной из актуальных проблем современной лингвистики является взаимодействие и взаимовлияние. Для начала 21-го веков характерно расширение сфер международных контактов, где английский язык становится языком международного общения. Важная политико-экономическая роль англоязычных стран в мире, их превосходство в некоторых сферах деятельности в значительной степени активизируют появление и использование англицизмов в русском языке.
В ходе исследовательской работы были определены причины такого огромного потока англицизмов в русской речи, а так же был сделан вывод о наличии угрозы языку с их стороны.
Гипотеза:
Если проникновение английских слов в русский язык будет происходить с такой скоростью, то наш родной язык в скором будущем утратит свою индивидуальность.
Методика:
При выполнении использовались такие методы, как поиск информации в письменных источниках и в сети Интернет, ее отбор и обработка, классификация англицизмов, анализ результатов опроса, создание презентации.
Обзор литературы:
1. Л. П. Крысин Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца ХХ столетия.-М., 1996
2. Л. П. Крысин Иноязычные слова в современном русском языке.- М.: Просвещение, 1968
3. http://ru.wikipedia.org
4. С. И. Ожегов Толковый словарь русского языка.- М.: Азбуковник, 1999
Научная статья Исследование начала с поиска определения понятия «Англицизмы». Словарь С. И. Ожегова трактует его следующим образом: «Англицизмы» — это слова или обороты речи в каком-либо языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.
На следующем этапе были выяснены причины огромного потока англицизмов в русской речи. Известные лингвисты И. Г. Аверьянова, Н. Д. Агафонова, С. Ю. Адливанкина и многие другие на сегодняшний день выделяют множество причин появления английских слов в русском языке. Среди них наиболее важными являются:
1. Появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет): в связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: е-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.
2. Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно, престижно. Так, на их взгляд, слово «шоппинг» звучит привлекательней слова «поход за покупками».
3. Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Kcell, Beeline, Luxtelecom, Dalacom, Pathword, Skyline, Wear black.
4. Уничтожение условных барьеров между Россией и странами Западной Европы, США: с распадом СССР начался процесс усиления интеграционных связей между странами, что впредь было выражено в меньшей степени, так как существовала непримиримая вражда между двумя сверхдержавами: США и СССР. В 90-е годы ситуация изменилась и в результате тесного взаимодействия стран произошло вливание англицизмов в русский язык.
Способы образования англицизмов:
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. В зависимости от способов образования англицизмов были выделены следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования: слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке — оригинале. Это такие слова, как уик-энд — выходные; блэк — негр; мани — деньги.
Гибриды: данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова — источника, например: аскать (to ask — просить), бузить (busy — беспокойный, суетливый).
Калька: слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
Полукалька: слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв — драйва (drive) «Давно не было такого драйва» — в значении «запал, энергетика».
Экзотизмы: слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
Иноязычные вкрапления: данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау (Wow !).
Композиты: слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд — магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон -комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы: слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) — шизанутый.
Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития новых значений у уже известных слов.
Современные англицизмы ХХ века в различных сферах деятельности людей:
В последнее время наблюдается активизация заимствований иноязычной лексики в русскую речь. Это тесно связано с изменениями в политической, экономической, культурной жизни нашего общества. При изучении англицизмов была проведена их классификация по принципу принадлежности заимствований к определенной сфере деятельности людей:
1) Экономическая сфера:
Дилер — юридическое лицо, осуществляющее биржевые и торговые посредничества. Произошло от английского dealer — торговец, коммерсант.
Интерпретер — переводчик. Слово произошло от английского interpret-объяснять, толковать, переводить.
Концернпредприятие, произошло от английского слова concern-дело, отношение.
Кредит — деньги взаем. Произошло от английского слова creditдоверие, честь.
Коррупция — подкуп, продажность должностных лиц, общественных деятелей. Произошло от английского слова corruptиспорченный, продажный.
2) Политическая сфера:
Митинг — массовое собрание для обсуждения политических и других актуальных вопросов текущей жизни. Слово произошло от английского to meetвстречать.
Ноу-хау — документально оформленные и охраняемые законодательством открытия. Слово произошло от английского to know-знать и how-как.
Рейтинг — степень положительной оценки общественным мнением. Слово произошло от английского ratingоценка.
Саммит — встреча и переговоры глав государств. Слово произошло от английского summit-вверх.
Селекторное совещание — выборное совещание. Словосочетание произошло от английского select-выбирать.
3) Рекламная деятельность:
Айскрим — название фирмы, выпускающей мороженое. Образовано от английских ice-ледяной и cream — крем, сливки. В буквальном переводе — ледяной крем.
Ваниш — порошок, очищающий любое загрязнение. Слово произошло от английского vanish-исчезать.
Вотершайн — название губной помады. Образовано от английских слов water-вода и shine-блестеть. В переводе — водный блеск.
4) Спортивная деятельность:
Нокаут-положение в боксе, когда сбитый ударом противника не может подняться на ноги в течение определенного времени и считается побежденным. Произошло от английских knockударять, out-вон.
Паспередача. Произошло от английского слова passпередавать.
Рингплощадка для бокса. Произошло от английского слова ring-кольцо.
Скейтборд — произошло от английских слов skate-кататься и board-доска.
Спортсмен — слово произошло от английских sport — спорт и manчеловек, мужчина.
Форварднападающий. Слово произошло от английского forwardвперед, идущий впереди других.
Футбол — слово произошло от английских foot — нога и ball-мяч.
5) Информационная сфера:
Когда в конце XX века Билл Гейтс, американец, изобрел компьютерную программу Майкрософт, все технические термины и названия, связанные с этим изобретением сразу же проникли в русский язык:
Вывод: Рассмотрев ситуацию русского языка сегодня, следует, что с одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в нашу речь — это явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой и процесс интеграции. Но с другой стороны, в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке. В настоящее время наблюдается высокая степень угрозы русскому языку со стороны англицизмов, и если не предпринимать мер по охране русской речи, наш родной язык в скором будущем утратит свою индивидуальность.
Практическое применение:
Данная исследовательская работа имеет весьма важное практическое значение, поскольку она может быть использована на уроках русского языка при изучении тем: «Заимствование», «Словообразование», а также на мероприятиях, посвященных сохранению самобытности родной речи.
Библиографический список англицизм заимствование русский язык
5. Л. П. Крысин Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца ХХ столетия.-М., 1996
6. Л. П. Крысин Иноязычные слова в современном русском языке.- М.: Просвещение, 1968
7. http://ru.wikipedia.org
8. С. И. Ожегов Толковый словарь русского языка.- М.: Азбуковник, 1999