Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвометодическая модель обучения коммуникации с учетом сертификации уровней владения русским языком как иностранным

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Актуальность диссертационного исследования связана с тем, что состояние современного русского языка конца XX — начала XXI столетия, изменения, которые в нем активно происходят, не могут не учитываться такой общественно ориентированной областью, как теория и методика обучения русскому языку как иностранному (РКИ). В то же время одно из основных требований к современному образованию, продиктованное… Читать ещё >

Лингвометодическая модель обучения коммуникации с учетом сертификации уровней владения русским языком как иностранным (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1.
  • СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ ОТБОРА ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ РКИ
    • 1. 1. Анализ современной языковой нормы применительно к лингводидактическим целям
    • 1. 2. Характеристики языка СМИ как выразителя языковой нормы (на материале телевизионных новостных передач)
    • 1. 3. Понятие дискурса в применении к обучению русскому -языку как иностранному (Элементарный, Базовый, Первый уровни владения РКИ)
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА 2.
  • ВЫСКАЗЫВАНИЕ КАК САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ЕДИНИЦА КОММУНИКАЦИИ И ОБУЧЕНИЯ
    • 2. 1. Предложение как речевая модель
    • 2. 2. Предложение как речевой образец
    • 2. 3. Предложение как элементарная коммуникативная единица: простые и сложные предложения
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА 3.
  • АНАЛИЗ ТИПОВ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ НА ЭЛЕМЕНТАРНОМ, БАЗОВОМ И ПЕРВОМ УРОВНЯХ ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ
    • 3. 1. Сложноподчиненные предложения
      • 3. 1. 1. Изъяснительные предложения
      • 3. 1. 2. Присубстантивные предложения
      • 3. 1. 3. Местоименно-соотносительные предложения
      • 3. 1. 4. Временные предложения
      • 3. 1. 5. Причинные предложения
      • 3. 1. 6. Условные предложения
      • 3. 1. 7. Целевые предложения
      • 3. 1. 8. Уступительные предложения
    • 3. 2. Сложносочиненные предложения
      • 3. 2. 1. Предложения открытой структуры
      • 3. 2. 2. Предложения закрытой структуры
    • 3. 3. Структуры, характерные для научного стиля в целом
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА 4.
  • ОПИСАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ТРЕБОВАНИЙ К ЭЛЕМЕНТАРНОМУ, БАЗОВОМУ И ПЕРВОМУ УРОВНЯМ ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ СИНТАКСИСУ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
    • 4. 1. Описание содержания требований к Элементарному уровню владения русским языком (общее владение)
      • 4. 1. 1. Содержание коммуникативно-речевой компетенции. Интенции. Ситуации и темы общения
      • 4. 1. 2. Требования к речевым умениям
      • 4. 1. 3. Содержание языковой компетенции в области синтаксиса сложного предложения
    • 4. 2. Описание содержания требований к Базовому уровню владения русским языком (общее владение)
      • 4. 2. 1. Содержание коммуникативно-речевой компетенции. Интенции. Ситуации и темы общения
      • 4. 2. 2. Требования к речевым умениям
      • 4. 2. 3. Содержание языковой компетенции в области синтаксиса сложного предложения
    • 4. 3. Описание содержания требований к Первому уровню владения русским языком (общее владение)
      • 4. 3. 1. Содержание коммуникативно-речевой компетенции. Интенции. Ситуации и темы общения
      • 4. 3. 2. Требования к речевым умениям
      • 4. 3. 3. Содержание языковой компетенции в области синтаксиса сложного предложения
  • ВЫВОДЫ

Исторические процессы, происходящие в жизни современного общества, потребовали изменения парадигмы образования. Новая парадигма образования основана прежде всего на том, что все знания и умения, полученные в процессе обучения, должны иметь практическое применение. Это одно из основных и неотъемлемых требований современного образования, продиктованное динамикой сегодняшней жизни.

В новой парадигме образования предусматривается не только обучение сумме знаний, — но и необходимость формирования новых умений и навыков, основанных на определенных ключевых компетенциях.

Данные компетенции должны проявляться в способности обучающегося интегрировать, переносить и использовать знания в разных жизненных ситуациях. Компетенции представляют собой глубокие сформированные качества языковой личности, ее способности наиболее универсально использовать и применять полученные знания, умения и навыки, что обеспечивает ей возможность действовать, выживать в условиях чужой языковой среды. В настоящее время тенденция к включению человеческого фактора в лингвистическую парадигму прослеживается довольно отчетливо. Этого требует стиль и динамика современной жизни. Таким образом, изменение лингво-когнитивного пространства обучающихся, их целей, интересов, мотиваций, речевых потребностей — всё- это относится к тем факторам, которые, безусловно, требуют разработки лингвометодической модели обучения коммуникации.

В середине 90-х годов прошлого века российскими методистами была разработана и описана система уровней владения русским языком как иностранным и создана на этой основе система тестовой проверки коммуникативной компетенции учащихся. В настоящее время Российская государственная система тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку как иностранному (ТРКИ) включает в себя шесть уровней общего владения языком:

— Элементарный;

— Базовый;

— Первый сертификационный (в настоящем исследовании для обозначения данного уровня нами принято сокращенное его наименование — Первый уровень);

— Второй-сертификационный-.-.

— Третий сертификационный;

— Четвертый сертификационный.

В основу описания системы уровней владения русским языком как иностранным была положена спрогнозированная модель вербального поведения человека в иноязычной среде, отражающая его реальные потребности. При разработке системы уровней владения РКИ методисты учитывали такие факторы, как:

— мотивы, руководствуясь которыми человек изучает иностранный язык;

— актуальные сферы языкового общения;

— социально-коммуникативные роли;

— типы и виды дискурсов и стоящие за этими дискурсами функционально-стилевые и лексико-грамматические подсистемы языка.

Кроме того, были приняты во внимание лингводидактические принципы унификации процесса обучения русскому языку как иностранному, существующие в настоящее время.

Для исследования нами были выбраны первые три уровня владения РКИ (Элементарный, Базовый и Первый), являющиеся базой обучения русскому языку как иностранному.

Актуальность диссертационного исследования связана с тем, что состояние современного русского языка конца XX — начала XXI столетия, изменения, которые в нем активно происходят, не могут не учитываться такой общественно ориентированной областью, как теория и методика обучения русскому языку как иностранному (РКИ). В то же время одно из основных требований к современному образованию, продиктованное динамикой сегодняшней жизни, — ориентация на необходимость практического применения полученных знаний и умений. В этом ракурсе в реферируемой диссертации рассматривается один из важных аспектов теории и методики преподавания РКИ — обучение коммуникации иностранных учащихся Элементарного, Базового и Первого уровней владения РКИ с учетом семантико-синтаксических особенностей сложного предложения как необходимого компонента, определяющего восприятие и построение речевых произведений. Когнитивно-прагматические цели данного контингента учащихся определяют необходимость пересмотра концептуальной направленности их обучения, корректировки содержания языкового материала для изучения в соответствии с практическими требованиями обучения коммуникации.

Значимым фактором, влияющим на принципы формирования коммуникативной компетенции иностранных учащихся, необходимо признать ориентацию содержания обучения на современное состояние русского языка, одной из характерных черт которого является активное влияние разговорной речи на кодифицированный литературный язык. В области синтаксиса сложного предложения это выражается в расширении круга расчлененных, сегментированных синтаксических построений, а также в отходе от классических синтаксически выверенных конструкций, характеризующихся четкостью грамматической структуры и отчетливо выраженными подчинительными связями.

Другой характерной чертой современного состояния русского языка, важной для целей настоящего исследования, является актуализированный синтаксис с расчлененным составом предложения, с выдвижением в начало конструкции ремы, с употреблением союзов или союзных слов в начале предложения. Эти процессы, как и многие другие, затрудняют восприятие иностранными учащимися спонтанной, неподготовленной речи носителей языка, что мешает осуществлению ими адекватной.

-. • коммуникации на русском языке. Между тем задача подготовки инофонов. к пониманию данного типа речи определяется требованиями уже Первого уровня владения русским языком как иностранным, что обусловливает необходимость формирования языкового компонента коммуникативной компетенции учащихся с учетом особенностей современного синтаксиса сложного предложения.

Все вышесказанное определяет актуальность настоящего диссертационного исследования.

Основной объект исследования — процесс обучения коммуникации, включающей как понимание, так и активное использование сложного предложения (с характерными для спонтанной, неподготовленной речи носителей языка особенностями) на Элементарном, Базовом и Первом уровнях владения русским языком как иностранным.

Предмет исследования — лингвометодическая модель обучения иностранных учащихся Элементарного, Базового и Первого сертификационных уровней коммуникации в различных видах речевой деятельности (аудировании, чтении и говорении) на базе синтаксиса сложного предложения, отражающего активные процессы, происходящие в современном русском языке.

Целью исследования является разработка модели обучения коммуникации на основе переосмысления концептуальной направленности учебного процесса, а также содержания языкового материала, представленного в современных нормативных документах и учебных пособиях, ориентированных на Элементарный, Базовый и Первый сертифицируемые уровни владения РКИ.

Исследование направлено на верификацию гипотезы о том, что эффективность модели обучения коммуникации иностранных учащихся ¦ • - Элементарного, Базового • иПервого — уровней— владения РКИ, формирование их коммуникативной компетенции могут быть достигнуты в результате реализации на практике следующих положений:

• при формировании языкового компонента коммуникативной компетенции должны учитываться выявленные и описанные в диссертации структурно-семантические особенности типов сложных предложений;

• при реализации модели обучения коммуникации на Элементарном, Базовом и Первом уровнях владения РКИ целесообразно соблюдать разработанную в диссертации систему подачи типов сложного предложения, которая облегчает их усвоение и предупреждает ошибки;

• в учебных материалах должны быть отражены активные процессы, характерные для синтаксиса современной русской речи;

• необходимо сократить дистанцию между учебной и естественной коммуникацией, в процессе обучения максимально приблизить условия коммуникации к естественным, что диктуется требованиями современной жизни и интеграцией российской образовательной системы в европейскую коммуникативно ориентированную — систему требований к уровням владения иностранным языком.

Цель и гипотеза исследования обусловили необходимость постановки и решения следующих исследовательских задач:

• проанализировать существующие методики обучения коммуникации, процессы восприятия и порождения речевых сообщений с точки зрения полноты представления в них необходимого языкового компонента высказываний — синтаксиса сложного предложения;

• проанализировать активные процессы в синтаксисе современного русского языка, которые осложняют понимание спонтанной речи носителей языка иностранными учащимися- - -.-.

• очертить круг структур сложного предложения, необходимых для формирования языкового компонента коммуникативной компетенции учащихся на Элементарном, Базовом и Первом уровнях владения русским языком как иностранным;

• выделить те структурные особенности типов сложного предложения и их разновидностей, незнание которых чаще всего порождает ошибочное вербальное поведение иностранца в процессе коммуникации;

• проанализировать ошибки, допускаемые иностранными учащимися при восприятии или порождении сложных предложений, и представить типологию выявленных ошибок;

• определить степень обеспеченности реализуемых в процессе коммуникации интенций, представленных в требованиях к Элементарному, Базовому и Первому уровням владения РКИ, грамматическим материалом в области синтаксиса сложного предложения, отобранным для изучения на данных уровнях;

• рассмотреть понятие дискурса применительно к модели обучения РКИ на ранних этапах, поскольку восприятие неадаптированной речи носителей языка предполагает понимание целостных текстов, которые могут содержать и имплицитно выраженные смыслы;

• наметить пути и способы преодоления разрыва между учебной и естественной коммуникацией.

В качестве материала исследования использовались следующие источники:

• научная и научно-методическая литература по проблемам теории и методики преподавания русского языка как иностранного;

— -•• печатные и электронные средства обучения русскому языку какиностранному, а также официальные отзывы, рецензии и экспертные заключения на средства обучения русскому языку, созданные при участии автора и с использованием выдвигаемых им идей;

• обработанные и систематизированные данные, полученные в результате наблюдения за реальным речевым поведением различных категорий иностранных учащихся, в частности допускаемые учащимися при продуцировании сложных предложений ошибки, которые собирались, анализировались и классифицировались автором в течение многих лет;

• материалы анкетирования и результаты устных опросов иностранных учащихся, а также российских и зарубежных преподавателей русского языка как иностранного;

• научная и научно-методическая литература, связанная с проблемами тестологии;

• нормативные документы и материалы Российской системы тестирования по русскому языку как иностранному, разработанные при участии автора: Программы, Стандарты (Требования), Типовые тесты;

• тексты телевизионных новостных передач, позволившие провести анализ языка современных устных средств массовой информации;

• обобщенный опыт коллег — российских и зарубежных преподавателей РКИ;

• собственный профессиональный опыт диссертанта в сфере преподавания РКИ на Элементарном, Базовом и Первом уровнях владения русским языком различным категориям иностранных учащихся: предвузовская подготовка, включенное обучение, курсы русского языка и др. на кафедре русского языка Центра международного образования МГУ имени М. В. Ломоносова (ЦМО МГУ) в течение 36 лет.

Методологической основой диссертации явились.

• труды представителей женевской лингвистической школы Ф. де Соссюра, А. Сеше, Ш. Балли, С. И. Карцевского, в которых разделяются понятия языка и речи, а также работы представителей структурного направления, рассматривающих язык как систему сигналов, которые существуют в моделях, а изучение иностранного языка — как овладение комплексом навыков на основе использования отобранных моделей (Л. Блумфильд, Р. Ладо, Ч. Фриз);

• исследования лингвистов Ф. Даниша, Ч. Фриза, Г. А. Золотовой, Т. П. Ломтева, Н. Ю. Шведовой, применивших метод моделирования в лингвистике, рассматривающих модель предложения и обусловленное ею его смысловое наполнение, конструктивное значение предложения, которое является важнейшим фактором его понимания и формирования;

• предложенный Г. Пальмером метод грамматического моделирования, который в отечественной методике преподавания иностранных языков находит отражение в работах Р. Ю. Барсук, И. Л. Бим, Е. Б. Журавлевой, И. В. Рахманова, В. А. Слободчикова, М. Д. Степановой, А. Б. Чистяковой;

• представленные в трудах Э. Бенвениста, Ван Дейка, Хэрриса, Н. Д. Арутюновой, В. А. Звягинцева, Ю. Н. Караулова, А. Н. Мороховского, Т. Н. Николаевой, В. В. Петрова исследования дискурса и текста;

• представленные в работах Н. С. Валгиной, А. Д. Васильева, JI.A. Вербицкой, В. В. Елистратова, Е. А. Земской, JI.B. Зубовой, В. Г. Костомарова, М. П. Крысина, О. А. Лаптевой, М. В. Панова, О. Б. Сиротининой, В. В. Химика и других русистов исследования активных процессов, происходящих в современном русском языке (конец XX — начало XXI столетия);

• выделенные в трудах В. А. Белошапковой (в частности, в. «Грамматике современного русского литературного языка», 1970), а затем. в «Русской грамматике» (1980) типы и разновидности типов сложного предложения, а также их структурные особенности;

• литература по теории и методике обучения коммуникации, исследования методистов, психологов и педагогов-практиков — Т. М. Балыхиной, Н. И. Жинкина, И. А. Зимней, Л. П. Клобуковой, А. Н. Леонтьева, А. А. Леонтьева, Е. И. Мотиной, Ю. Е. Прохорова и др.

Для решения поставленных задач, проверки и доказательства выдвинутой гипотезы использовались следующие подходы и методы исследования:

• системный подход, применявшийся с целью определения необходимого объема грамматического материала для обучения сложному предложению на Элементарном, Базовом, Первом уровнях владения языком;

• теоретический анализ и обобщение данных из различных областей лингвистики (синтаксиса сложного предложения, теории дискурса и текста), психолингвистики и методики преподавания РКИ;

• экспертно-аналитический метод оценки качества созданных с участием автора нормативных дидактико-методических материаловПрограмм, Стандартов (Требований), Типовых тестов;

• аналитическое рассмотрение материалов учебников Элементарного, Базового, Первого уровней владения русским языком, «классических» учебных пособий и пособий нового поколения, в которых представлен живой язык;

• тестирование иностранных граждан на Элементарном, Базовом, Первом уровнях владения русским языком как иностранным;

• концептуальный подход при определении степени соотнесенности содержанияязыковогои речевого—компонентов коммуникативной-компетенции инофонов на Элементарном, Базовом и Первом уровнях владения русским языком;

• обзор современного состояния русского языка и, в частности, языка теленовостных передач;

• метод наблюдения за продуктивной речевой деятельностью иностранных учащихся, а также за процессом восприятия ими как подготовленной, так и спонтанной речи носителей языка;

• методы анкетирования и опроса иностранных учащихся, а также беседы с российскими и зарубежными преподавателями РКИ;

• метод реализации теоретических положений исследования в подготовленных с участием автора средствах обучения;

• серия педагогических экспериментальных исследований, направленных на оценку эффективности предложенной автором лингвометодической модели обучения коммуникации.

Базой исследования были Центр международного образования и филологический факультет Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, а также различные курсы русского языка в России и за рубежом.

Этапы исследования. Исследование проводилось с 1996 по 2008 г. в несколько этапов.

На первом этапе (1996 — 1999 гг.) началась работа по созданию новой лингвометодической базы преподавания РКИ: выделение и описание уровней владения русским языком как иностранным, создание Программ, Стандартов и Типовых тестов Элементарного, Базового и Первого уровней владения русским языком, в которых представлен отобранный и систематизированный автором материал по синтаксису сложного предложения. — .

На втором этапе (1999 — 2005 гг.) производился анализ речи тестируемых учащихся, что позволило выявить значительные трудности, с которыми сталкивается большинство учащихся при декодировании сложных предложений в потоке устной неадаптированной речи и их самостоятельном использованиив это время уточнялись и корректировались требования к первым трем уровням коммуникативно-речевой компетенции иностранных учащихся, что нашло отражение в новых редакциях Стандартов (Требований) и Типовых тестов.

На третьем этапе (2005 — 2006 гг.) были сформулированы основные положения лингводидактической модели обучения коммуникации с учетом сертификации уровней владения РКИ. В это время формируется концепция о необходимости ориентации средств обучения на живой русский язык практически с самого начала обучения, в связи с чем было проведено исследование современного состояния русского языка, рассмотрены активные процессы в синтаксисе сложного предложения, в частности на материале выпусков теленовостных передач.

На четвертом этапе (2006 — 2008 гг.) проводилось опытное обучение с целью апробации разработанной модели обучения коммуникации иностранных учащихся Элементарного, Базового и Первого уровней владения РКИ, для чего использовались созданные с участием диссертанта учебные пособия, мультимедийные курсы, пособия для работы над языком кинофильмов, ориентированные на естественную коммуникацию. Опыт работы и наблюдения за речевым поведением учащихся, полученные в ходе исследования результаты продемонстрировали эффективность предложенной в диссертации лингвометодической модели обучения.

Научная новизна работы заключается в следующем:

• впервые на базе анализа обширного корпуса семантико-синтаксических типов сложного предложения разработана и представлена лингвометодическая модель обучения коммуникации с учетом первых трех уровней владения РКИ;

• впервые на уровне диссертационного исследования синтаксис сложного предложения описан как необходимый элемент языкового компонента коммуникативной компетенции учащихся с ориентацией на Элементарный, Базовый и Первый уровни владения РКИ: изучены и представлены в виде целостной системы значимые для обучения на данных уровнях владения РКИ типы и разновидности сложного предложения;

• выделены и рассмотрены структурные особенности разных видов сложного предложения, незнание которых порождает ошибки в речи иностранных учащихсяпроизведена классификация ошибок, связанных с восприятием и продуцированием конструкций сложного предложения иностранными учащимися на первых трех уровнях владения РКИпредложены пути и способы предупреждения данных ошибок;

• выявлены и описаны такие характерные черты современного русского языка, как, во-первых, расширение круга сегментированных и парцеллированных синтаксических построений, происходящее под усиливающимся влиянием разговорной речи на письменную речь, и, во-вторых, актуализированный синтаксис с расчлененным составом предложения, с выдвижением в сложных предложениях союзов или союзных слов в начало предложения, с перенесением ремы в начало предложения;

• разработана методическая концепция, в соответствии с которой актуальные процессы, происходящие в синтаксисе современного русского.

— языка, должны найти отражениевтекстах учебных пособий, предназначенных для обучения коммуникации уже на первых трех уровнях владения РКИ;

• обоснована необходимость расширения синтаксического материала, предназначенного для изучения на первых трех уровнях владения РКИ: наряду с классическими, синтагматически выверенными сложными синтаксическими моделями, характеризующимися четкостью грамматической структуры и отчетливо выраженными подчинительными связями, в дидактических материалах должны быть представлены конструкции, отражающие активные процессы в современном синтаксисе, что способствует успешной подготовке учащихся к восприятию спонтанной, неадаптированной речи носителей языка и обеспечивает адекватную коммуникацию;

• доказано, что современная телеречь в целом представляет собой устно-разговорную разновидность литературного языка, а потому ее восприятие вызывает трудности у иностранного рецепиента;

• исследован лингводидактический потенциал современных новостных телепрограмм с точки зрения представленности в них единиц обучения на уровне сложного предложения;

• проанализированы представленные в ряде современных учебных пособий тексты для чтения, тексты художественных фильмов, а также тексты дистанционных мультимедийных курсов, что позволило выделить принципиальные отличия текстотек средств обучения нового поколения от текстотек учебных пособий доперестроечного периодабыла выявлена существующая в настоящее время в теории и методике преподавания РКИ тенденция к созданию текстов и обучающих курсов нового типа, отражающих особенности современной-устной русской речи;

• введено понятие дискурса применительно к лингводидактическим описаниям, ориентированным на Элементарный, Базовый и Первый уровни владения РКИ;

• сделан вывод о необходимости усиления коммуникативной составляющей нормативных материалов (Типовых тестов) для обучения на первых трех уровнях владения РКИ;

• разработана и апробирована методика преодоления разрыва между естественной и учебной коммуникацией, наблюдавшегося при анализе речевого поведения иностранцев на Первом уровне владения РКИ.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что разработанная в нем лингвометодическая модель обучения коммуникации на базе синтаксиса сложного предложения с учетом современного состояния русского языка и, в частности, особенностей современной устной публичной речи (УПР) может быть использована при изучении и методическом осмыслении другого актуального языкового материала применительно к Элементарному, Базовому и Первому уровням владения РКИ. Кроме того, предложенный подход может быть использован при уточнении и корректировке содержания обучения на последующих уровнях, в рамках которых процесс учебной коммуникации максимально приближен к реальным условиям речевого общения.

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

• представлены модели сложных предложений для изучения на Элементарном, Базовом и Первом уровнях общего владения РКИ, а также для обучения языку специальности гуманитарного, естественнонаучного и научно-технического профилей;

• результаты исследования внедрены в практику преподавания. русского языкаиностранным — учащимсяв — ЦМО МГУ имени •.

М.В .Ломоносова;

• разработанная научно-методическая концепция нашла отражение в учебном комплексе для обучения на первых трех уровнях владения РКИ «Дорога в Россию», а также в учебных пособиях по РКИ «Приключения иностранцев в России», «Начинаем читать по-русски!», «Шкатулочка»;

• материалы исследования были использованы при создании всех действующих нормативных материалов для Элементарного, Базового, Первого уровней владения РКИ (Программ, Стандартов / Требований, Типовых тестов по русскому языку как иностранному), а также Типовых тестов по русскому языку для приема в гражданство Российской Федерации;

• теоретические положения диссертации.

— реализуются в настоящее время в процессе разработки мультимедийного курса «Время говорить по-русски» и в ходе подготовки второго издания пособия для работы с кинофильмами на уроках русского языка как иностранного «Русский мир в русском кино»;

— получили практическую реализацию в процессе создания дистанционного курса методики преподавания РКИ в Центре международного образования МГУ имени М. В. Ломоносова;

• рекомендации, связанные с анализом особенностей синтаксических построений спонтанной речи носителей языка, могут быть учтены при создании нового поколения нормативных материалов и типовых тестов для указанных категорий учащихся.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Начиная с Базового уровня при обучении иностранных учащихся русскому языку следует принимать во внимание тот факт, что на сегодняшний день одной из основныххарактеристик-звучащего речевого пространства (в том числе в рамках массмедиа) является его наполненность спонтанной, неподготовленной речью.

2. Актуальной задачей современной теории и методики преподавания РКИ уже на первых трех уровнях владения языком является разработка и внедрение новой лингводидактической концепции, предусматривающей обучение естественной коммуникации, живому русскому языку, а также подготовка соответствующих этой концепции средств обучения — учебников, учебных пособий, видеои компьютерных курсов и под.

3. При отборе и презентации языкового материала (в частности, синтаксиса сложного предложения) применительно к Базовому и Первому уровням владения РКИ целесообразно исходить из анализа не только отдельных предложений, но и устного дискурса, включая спонтанную, неподготовленную речь носителей языка.

4. Уровень сформированности иноязычной речи, умения адекватно реализовать собственный замысел и воспринимать логико-смысловые связи в рамках определенных денотативных ситуаций непосредственно связаны со степенью овладения иностранным учащимся синтаксисом сложного предложения. Поэтому в шкалу оценок, применяемую в настоящее время в системе ТРКИ (Тесты по русскому языку как иностранному), целесообразно ввести позицию, в соответствии с которой будет оцениваться использование / неиспользование тестирующимся сложных предложений.

5. При подготовке или корректировке Стандартов (Требований), Программ, Типовых тестов и соответствующих средств обучения для Элементарного, Базового и Первого уровней общего владения РКИ, а также Первого уровня владения РКИ в специальных целях (сфера предвузовской подготовки) целесообразно использовать предложенную в диссертационном исследовании классификацию структур сложного предложения.

6. Разработанная в диссертации классификация структур сложного предложения применительно к первым трем уровням владения РКИ позволяет сформировать коммуникативную компетенцию обучаемых, необходимую и достаточную для корректной коммуникации с носителями языка в рамках указанных уровней.

Обоснованность и достоверность выводов диссертации обеспечиваются, во-первых, исходными методологическими положениями, опорой на достижения современной лингвистики, теории и методики преподавания русского языка как иностранного, философии образованияво-вторых, комплексным использованием теоретических и эмпирических методов научно-педагогического исследования, репрезентативным количеством испытуемыхв-третьих, успешной практической реализацией созданной лингвометодической модели обучения коммуникации, внедрением ее в практику преподавания.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные результаты исследования получили отражение в 76 публикациях автора, в том числе в монографии, различных средствах обучения (на бумажных и электронных носителях) и научных статьях. Теоретические положения диссертации излагались и обсуждались на международных научных конгрессах, в том числе на Международных конгрессах МАПРЯЛ (Братислава, 1999; Санкт-Петербург, 2003; Варна, 2007), и международных конференциях (Вьетнам, 2005; Германия, 2007; Индия, 2005, 2007; Китай, 2004; Узбекистан, 2006, 2007; Россия, Москва, МГУ, 2004), на международных научно-практических семинарах (МГУ 2004;

— .- 2005; Финляндия, 2005, 2008; Германия,-2006; Греция,-2006; Норвегия,.

2007, 2008; Эстония, 2007; Латвия, 2007; Болгария, 2008; Испания, 2008), а также на курсах повышения квалификации в ЦМО МГУ имени М. В. Ломоносова в 2005, 2006, 2007, 2008 гг.

Выделенный и обработанный автором материал в области синтаксиса сложного предложения был использован при описании содержания языковой компетенции в нескольких редакциях Государственных образовательных стандартов (Требований) Базового и Первого уровней общего владения русским языком как иностранным (1998, 2000, 2001, 2006 гг.). В «Требованиях к уровню владения русским языком как иностранным. Первый сертификационный уровень. Профессиональный модуль» (сданы в печать) представлен материал по синтаксису сложного предложения, выделенный для обучения языку специальностей гуманитарного, научно-технического и естественнонаучного профилей. Отобранный диссертантом материал использовался при создании следующих нормативных документов и средств обучения: «Программа по русскому языку как иностранному. I сертификационный уровень. Общее владение» (2001 г.) — «Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Элементарный, базовый, первый сертификационный уровень» (2001 г.) — «Типовой тест по русскому языку как иностранному. I сертификационный уровень. Общее владение» (1997, 1999, 2002 гг.), «Типовой тест по русскому языку как иностранному. I сертификационный уровень. Общее владение. Второй вариант» (2006, 2008 гг.) — мультимедийный курс «Русский с самого начала» (Российский мультимедийный центр), получивший гриф Министерства образования Российской Федерации- «Типовой тест по русскому языку для приема в гражданство Российской Федерации» (2003, 2004, 2005 гг.). Данный материал был использован при создании — Стандартов и Типовых тестов Элементарного и Базового уровней, а-также——в пособиях и учебниках, созданных авторскими коллективами на базе ЦМО МГУ имени М. В. Ломоносова.

Проведенное в диссертации исследование состояния современного русского языка, в частности в сфере синтаксиса сложного предложения, использовано при создании в ЦМО МГУ имени М. В. Ломоносова дистанционного курса повышения квалификации преподавателей РКИ (2007;2008 гг.).

Результаты диссертационного исследования нашли отражение при реализации проекта «Разработка и информационное наполнение интернет-системы тестирования по русскому языку для лиц, желающих приобрести гражданство Российской Федерации», осуществляемого в рамках Федеральной целевой программы «Русский язык (2006 — 2010 гг.)».

Созданная в процессе исследования методика прошла апробацию и была внедрена в практику преподавания в Центре международного образования и на кафедре русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов филологического факультета МГУ, а также использовалась в зарубежной практике преподавания РКИ: на языковых курсах в Институте славистики Университета имени Гумбольдта (Германия) — в Университете г. Кобэ (Япония) — в центрах русского языка и культуры «Ост-Вест» (Италия, Рим), «Адепт» (Польша, Краков), «Александр Пушкин» (Испания, Барселона).

Полный текст диссертации обсуждался на кафедре русского языка и методики его преподавания в Российском университете дружбы народов.

Структура исследования. Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

ВЫВОДЫ.

Работа над созданием и анализ содержания требований к Элементарному, Базовому, Первому уровням владения русским языком как иностранным позволяет сделать следующие выводы.

1. Представленный грамматический материал достаточен для того, чтобы, используя его в речи, иностранный учащийся мог успешно решать необходимые коммуникативные задачи, начиная с элементарных диалогов и коротких сообщений и заканчивая достаточно большими по объему текстами продуктивного и репродуктивного характера.

2. Описываемая в работе методическая система ориентирована на обучение живой речи и с самого начала предполагает включение в учебный процесс соответствующих данной цели материалов, однако в настоящее время эта направленность практически отсутствует как в учебном процессе, так и в итоговом и тестовом контроле.

3. Грамматический материал целесообразно представлять системно, в зависимости от этапов формирования коммуникативной компетенции.

4. Для речевой адаптации учащихся в языковой среде необходимо включение в учебный процесс современных коммуникативно ориентированных курсов, отражающих реальное состояние русского языка и призванных ликвидировать разрыв между учебной и естественной коммуникацией, который не имел принципиального значения в прежних общественно-политических условиях.

5. Языковой компонент коммуникативной компетенции в области синтаксиса сложного предложения позволяет иностранцу адекватно построить свое вербальное поведение в различных ситуациях общения.

6. Для формирования навыков восприятия на слух спонтанной речи необходимо включение в учебный процесс минимально или вообще не адаптированных аутентичных текстов: фрагментов телепередач, радиосообщений, лекторской речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Состояние современного русского языка конца XX — начала XXI века, процессы, которые в нем активно происходят, не могут не учитываться такой общественно ориентированной областью знаний, как методика преподавания русского языка как иностранного. В то же время одно из основных требований современного образования, продиктованное динамикой сегодняшней жизни, — это ориентация на необходимость практического применения полученных в процессе обучения знаний и умений. В этом направлении в работе рассматривается один из важных аспектов методики РКИ — обучение синтаксису сложного предложения, его роль в процессе формирования коммуникативной компетенции учащегося.

В связи с тем, что на рубеже веков в русском языке произошли серьезные изменения, требования к владению русским языком должны быть ориентированы в определенных аспектах на эти изменения. Общественно-политические изменения последних десятилетий: деидеологизация многих сфер жизни, снятие запретов в политической и социальной жизни — отразились на состоянии современного русского языка, сдвинув норму в сторону ее демократизации. Это связано с возросшей популярностью прежде всего устных СМИ и их влиянием на языковое сознание носителей русского языка. В результате подобной языковой ситуации устные СМИ становятся носителем языковой нормы. Таким образом, сменился источник формирования нормы (в настоящее время не художественная литература, а средства массовой информации), она утратила свою жесткость и однозначность.

В работе был проанализирован язык теленовостей на предмет использования в нем различных типов сложного предложения. Мы исходили из того, что телеречь в целом представляет собой устно-разговорную разновидность литературного языка, и поэтому ее восприятие вызывает трудности у иностранца. Следовательно, возникла необходимость переосмысления концептуальной направленности, объема и конкретного наполнения языкового материала, представленного в современных нормативных и учебных материалах по русскому языку как иностранному, с целью переориентации на обучение живому русскому языку.

Вплоть до конца XX века при составлении Программ и Стандартов для среднего этапа обучения (Первый сертификационный уровень) — никогда не учитывалась необходимость готовить учащихся к органичному — вхождению в языковую среду, поскольку основной задачей обучения русскому языку на данном этапе была предвузовская подготовка, имеющая достаточно ограниченную направленность. Понимание же спонтанной, неподготовленной речи ранее не рассматривалось отечественными методистами как цель обучения на этом этапе, поскольку вероятность соприкосновения с ней учащихся после года обучения не была так очевидна, как сегодня.

До 90-х годов прошлого века язык телевидения, радио, лекторов был в достаточной мере программируемым и в целом выглядел, по определению Н. С. Валгиной, как «читка письменного текста» [Валгина, 2003]. «Совсем еще недавно язык был задушен штампами, жестокой идеологизированностью. Именно поэтому речь, звучавшая с высоких трибун, заполнявшая газетные страницы, была справедливо названа деревянной» [Вербицкая, 2007:16−17]. В настоящее же время живая, спонтанно произносимая речь (телепередачи, радиосообщения, речь лекторов) таит в себе много неожиданностей. Одной из основных, наиболее значимых характеристик современного состояния языка является, по определению JI.A. Вербицкой, смешение стилей: «Утрачивается высокий стиль (напомним, что Владимир Соловьев считал, что словом высокого стиля мы обращаемся к Богу, среднего — к другому собеседнику, низкого — беседуем с самим собой). Исчезновение высокого стиля привело к тому, что низкий, вульгарный стиль занял место среднего, традиционно являющегося источником поступления в нормативный язык элементов его системы» [Вербицкая, там же].

Таким образом, смешение стилей, а также проникновение разговорной речи во все языковые стили серьезно осложняет задачу языковой подготовки иностранца к владению русским языком даже наПервом уровне. Не готовитьиностранца — к спонтанной речи, к ее-• восприятию и пусть неполному, но достаточному пониманию — значит не выполнять основной цели обучения на Первом уровне владения языком. Сертификат Первого уровня общего владения русским языком подтверждает, что учащийся способен удовлетворить свои основные коммуникативные потребности в социально-бытовой и социально-культурной сферах общения. Достижение этого уровня должно обеспечивать необходимую коммуникацию в условиях языковой средына работе, в учебе, на отдыхе. Однако, не ориентируясь в том речевом потоке, который заполняет звучащее пространство и, в частности, звучит с экранов телевизоров и радио, наш учащийся чувствует себя беспомощным в языковой среде. Поэтому задача ликвидировать разрыв между учебной и естественной коммуникацией сейчас является одной из первостепенных в практике преподавания русского языка как иностранного.

Разрыв между учебной и естественной коммуникацией существовал всегда, но никогда не был так значим, как сегодня. Подготовить к пониманию классически построенной речи, штампов, клише, безусловно, легче, чем к пониманию индивидуальной, живой, творческой речи.

Поэтому одной из серьезных задач отечественной лингводидактики и методики преподавания РКИ является задача разработки и внедрения новой концепции учебных пособий и различных курсов, ориентированных на использование живого русского языка и отражающих условия естественной коммуникации. В Приложении к данной работе представлены тексты из пособий для чтения, для развития навыков разговорной речи от Элементарного до Первого уровня владения русским языком, в которых, с нашей точки зрения, реализуется концепция обучения живому языку в речевых ситуациях, воспроизводящих естественную коммуникацию, начиная с Элементарного уровня.

Безусловно, данный материал не рассматривается нами какосновной, поскольку мы придерживаемся той точки зрения, что на Элементарном, Базовом, Первом уровнях владения русским языком как иностранным необходимо обучать языку-норме, формируя представление о системе русского языка. Данная система может быть реализована в классическом виде в основных учебниках русского языка соответствующих уровней, а также нормативных материалах. Но при этом учебные материалы для развития речевых навыков, а также восприятия современной речи должны отражать современное состояние русского языка, с которым иностранный учащийся встречается в повседневной жизни. Изменение лингвокогнитивного пространства обучающихся, их целей, интересов, мотиваций, речевых потребностей — всё- это относится к тем факторам, которые требуют иной организации основной базы обучения — языкового материала.

Для решения этой задачи прежде всего необходимо понять, какие изменения в языке достаточно релеванты для относительно ранних этапов обучения русскому языку и при формировании каких видов речевой деятельности они обязательно должны учитываться. По сравнению с речью изменения в системе языка менее заметны и труднее уловимы. Система языка меняется медленнее, чем условия функционирования языка или структура дискурса. Поэтому мы можем с уверенностью утверждать, что структуры сложного предложения, отобранные нами для изучения на описываемых уровнях, представляют собой достаточно стабильный материал. Однако в спонтанной речи эти предложения используются в различных своих модификациях, затрудняющих понимание такой речи иностранцами.

В нашей работе представлены типы структур сложного предложения, выделенные в соответствии с «Требованиями по русскомуязыкукакиностранному.» (Стандартами) — для изученияна Элементарном, Базовом, Первом уровнях. Этот материал является базой для формирования языкового компонента коммуникативной компетенции на рассматриваемых уровнях. Нами описаны структурные особенности каждого из представленных типов сложного предложения. Одной из целей данного описания является предупреждения характерных ошибок, допускаемых иностранными учащимися. Отмеченные ошибки представлены нами системно, а также даны рекомендации, как предупреждать неправильное вербальное поведение учащихся при использовании этих структур сложного предложения. При этом нам представляется важным при проведении сертификационного тестирования, оценивая речь инофонов, наряду с критерием ошибочности построения сложных предложений применять также критерий активного и разнообразного использования сложных предложений в речи.

В работе сделаны выводы о том, какие материалы должны быть использованы в процессе обучения для того, чтобы, освоив Первый уровень владения русским языком, учащиеся были готовы к естественной коммуникации, которая предусмотрена требованиями этого уровня. В настоящее время ннтегрнрованность российской системы образования и тестирования в общеевропейскую обусловливает необходимость корреляции предъявляемых требований к оценке владения языком, что требует смещения акцента на коммуникативную составляющую учебных текстов, которые должны быть максимально приближены к аутентичным. Это позволит учащимся лучше воспринимать и порождать речевые сообщения в общении с носителями языка, к чему и стремится каждый, кто изучает иностранный язык.

Показать весь текст

Список литературы

  1. П. Грамматика // Vyucovani ruskemy jazuku па ceske skole. -Praha, 1965.-С. 68−87.
  2. Э.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов: (Теория и практика преподавания яз.) СПб.: Златоуст, 1999. — 472 с.
  3. Г. Н. Синтаксическая составляющая в создании «трудности» современного художественного текста // Обретение смысла: Сб. ст., посвященный юбилею докт. филол. наук, проф. К. А. Роговой. — СПб.: «Осипов», 2006. С. 60−71.
  4. Активные процессы в языке и речи: Сб. ст. / Отв. ред. Л. И. Баранникова. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1991. — 142 с.
  5. О.Д. Некоторые вопросы обучения по речевым моделям // Иностр. языки в школе. 1964. — № 6. — С. 3−9.
  6. Т.А. Изучение частей речи на синтаксической основе // Русский язык в национальной школе. 1979. — № 6. — С. 27−31.
  7. И.В. Язык современных СМИ в контексте русской культуры (Попытка риторического осмысления) // Русская речь. 2006. — № 1. -С. 69−78.
  8. В.Д. Отбор грамматического материала и последовательность обучения грамматическому строю русского языка как иностранного // Русский язык в национальной школе. — 1962. — № 3. -С. 40−45.
  9. В.Д. Речевая единица и речевой образец // Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Высшая школа, 1965а. — Вып. 2. — С. 106 119.
  10. В.Д. Речевые единицы русского языка // Материалы VIII и IX Междунар. метод, семинаров преподавателей рус. языка стран социализма, июнь 1965, июнь 1966. М., 1969. — С. 77−90.
  11. О.М. Определение языкового материала для формирования умений и навыков употребления падежей в речи иностранных студентов: Дис. канд. пед. наук. — М., 1972. — 218 с.
  12. В.А. О предложении и фразе // Язык и речь: Тез. докл. Межвуз. конф., Москва 27 нояб. 1 дек. 1962. -М., 1962. — С. 11−13.
  13. В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. — 276 с.
  14. Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира // Вопросы языкознания. 1987. — № 3. — С. 3−19.
  15. Н.Д. Ненормативные явления и язык // Язык и логическая теория: Сб. науч. тр./ АН СССР- Сост. В. Н. Переверзев. -М.: Центр, совет филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1987. С. 140−152.
  16. Н.Д. От редактора // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. — 185 с.
  17. Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  18. Н.Д. Словарные статьи: Дискурс. Прагматика. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева.-М.: Сов. энцикл., 1990,-С. 136−137.- -.
  19. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. — 2-е изд. испр. М.: Яз. рус. культуры, 1999. — 895 с.
  20. Н.Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение. Бытийный тип: (Структура и значение). М.: Русский язык, 1983. — 198 с.
  21. А.Г. Психология личности: принципы общепсихологического анализа. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990.-367 с.
  22. О.С. Современные лингвистические теории и методика преподавания языка // Русский язык за рубежом. 1967. — № 1. — С. 9— 14.
  23. Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. — 216 с.
  24. М.А. Экспериментальное исследование языка -деятельности в процессе обучения иностранному языку // Вопросы порождения речи и обучения языку: Сб.ст. / Под ред. А. А. Леонтьева, Т. В. Рябовой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. — С. 95−105.
  25. М.С. Обучение связному высказыванию // Иностранные языки в школе. 1979. — № 3. — С. 20−24.
  26. М.С. Опыт поэтапного обучения синтаксическим структурам, не имеющим аналогии в родном языке // Иностранные языки в школе. 1976. — № 6. — С. 34−39.
  27. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 416 с.
  28. Ш. Язык и жизнь. М.: Эдиториал УРСС, 2003. — 230 с.
  29. Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в аспекте русского языка как иностранного): учеб. пособие. М.: МГУП, 2004.-240 с.
  30. Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. М.: -МГУП, 2000.- 164 с. .
  31. Т.М. Что такое русский тест? М.: Русский язык. Курсы, 2006. — 56 с.
  32. . Р.Ю. Об одном критерии отбора речевых моделей // Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке: Сб. ст. / Под ред. А. А. Миролюбова. М.: Просвещение, 1965. — С. 35-^5.
  33. В.А. Минимальные структурные схемы русского предложения // Русский язык за рубежом. 1978. — № 5. — С. 55−59.
  34. В.А. О принципах описания русской синтаксической системы в целях преподавания русского языка нерусским // Русский язык за рубежом. — 1981. -№ 5. С. 58−63.
  35. В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. — 247 с.
  36. В.А., Володина Г. И. О принципах описания простого предложения в целях преподавания русского языка как неродного // Русский язык за рубежом. 1980. --№ 5. — С. 54−58.
  37. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М.: Просвещение. 1965. — 227 с.
  38. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 446 с.
  39. Бим. И. Л. Ключевые проблемы теории учебника: структура и содержание // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. / Сост. Л. Б. Трушина. М.: Рус. яз., 1981. — 288 с.
  40. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Рус. яз., 1977. — 288 с.
  41. Бим И. Л. Моделирование устной речи в методических целях // Иностранные языки в школе. 1963. — № 3. — С. 39−51.
  42. Бим И. Л. Понятие системы обучения иностранным языкам на разных уровнях рассмотрения // Иностранные языки в школе. — 1975. — № 2. -С. 23−25. .
  43. Бим И. Л. Речевые образцы как основа для обучения устной речи во II классе // Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке: Сб. ст. / Под ред. А. А. Миролюбова. — М.: Просвещение, 1965. -С.30−45.
  44. Л. Краткое руководство по практическому изучению иностранных языков // Методика преподавания иностранных языков за рубежом / Сост. М. М. Васильева, Е. В. Синявская. М.: Прогресс, 1967. -С. 15−32.
  45. В.А. Общий курс русской грамматики: Из университетских чтений. М.-Л., 1935. — 356 с.
  46. В.А. Очерки по языковедению и русскому языку: Пособие при изучении науки о языке. Казань: Тип. Казанского ун-та, 1901.-314с.
  47. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 тт.-Т. 2.-М., 1963.-???
  48. А.В. Грамматическая категория и контекст. JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1971. — 112 с.
  49. А.В. Теория функциональной грамматики: Субъектность. .- Объектность. СПб.: Наука, 1992. — 304 с.
  50. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1984. — 136 с.
  51. Л.В. Загадка спонтанной речи // Филология. Русский язык. Образование./ Сб. ст., посвященный юбилею проф. Л. А. Вербицкой / Под ред. В. Б. Касевича, И. В. Мурина, В.Н. Трояна- СПб.: Изд-во СПГУ, 2006.-С. 41−50.
  52. И.А., Кармакова О. Е., Крейдлин Г. Е., Кронгауз М. А. Преподавание русского языка в школе: концепция обязательный минимум — программа Текст. // Интернет-ресурс «Грамота.ру» — http ://w ww. gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28 143
  53. Бурвикова (Зарубина) Н.Д. К вопросу о лингвистических единицах текста // Синтаксис текста: Сб. ст. / Отв. ред. Г. А. Золотова. — М.: Наука, 1979.-С. 103−112.
  54. Н.Д. Лингвистика текста и преподавание русского языка как иностранного //Gusli rapporter, Goteborg. 1987. — № 3. — ???
  55. Н.Д. Прокрустово ложе текста и метаморфозы дискурса // Слово и текст в диалоге культур. Юбилейный сб. МАПРЯЛ. М, 2000. — С. 27−34.
  56. Н.Д. Типология текстов для аудиторной и внеаудиторной работы. М.: Рус. яз., 1988. — 117 с.
  57. Н.Д., Костомаров В. Г. Воспроизводимые сочетания слов как лингвострановедчески ценные единицы // Обретение смысла. Сб. ст., посвященный юбилею докт. филол. наук, проф. К. А. Роговой. — СПб.: Осипов, 2006. С. 93−103.
  58. В.И. Коммуникативный синтаксис в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1986. — 92 с.
  59. В.А. О предмете текстуальной лингвистики // Проблемы текстуальной лингвистики / В. А. Бухбиндер, И. В. Бессонова и др.- Под. ред. В. А. Бухбиндера. — Киев: Виша шк.: Изд-во при Киев, ун-те, 1983.- 175 с.
  60. Н.С. Активные процессы в современном русском языке. — М.: Логос, 2003. 304 с.
  61. Г. В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд. Рост, ун-та, 1967. — 329 с.
  62. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ. -Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. — 310 с.
  63. Ван Дейк Т. А., Кннч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. XXIII. -С. 153−212.
  64. А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 224 с.- 73. Величковский-Б.М. Современная — когнитивная психология. — М.: 1. МГУ, 1982.-336 с.
  65. JI.A. Давайте говорить правильно!: Пособие по рус. яз. — 2-е изд. испр. и доп. М.: Высш. шк., 2001. — 238 с.
  66. Е.М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд. Моск. ун-та, 1969. — 90 с.
  67. Е.М. Психологическая программа действия и лингвистическая модель // Психологические и психолингвистическиепроблемы владения и овладения языком: Сб. ст. / Под ред. А. А. Леонтьева, Т. В. Рябовой. М.: Изд. Моск. ун-та, 1969. — С. 80−96.
  68. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1972. 613 с.
  69. Т.Е. Призванные в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации. М.: КомКнига, 2007. — 304 с.
  70. Г. И. О содержании термина «модель» и месте грамматики в обучение русскому языку иностранцев // Русский язык для студентов-иностранцев- М.: Высшая школа, 1965. Вып. 2. — С. 123−126.
  71. Г. И. Принципы описания простого предложения в идеографической грамматике русского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.01.-М.: ИРЯП, 1991.-36 с.
  72. Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе / Под ред. А. А. Миролюбова, Э. Ю. Сосенко. М.: Изд-во МГУ, 1971. -302 с.
  73. М.В. Русская грамматика XXI века грамматика языка функционирующего (наше представление о языке: задачи и перспективы) // Мир русского слова и русское слово в мире XXI века. Конгресс МАПРЯЛ.- София, 2007. — Т. 1. — С. 65−73.
  74. М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник. М.: МГУ, 2000. — 502 с.
  75. М.В., Го Шуфень. Классы моделей русского простого предложения и их типовых значений. М.: АЦФИ, 1999. — 168 с.
  76. М.Н. Базисные синтаксические модели в обучении иностранным языкам: Автореф. дис. канд.пед.наук. — М., 1964. — 18 с.
  77. М.Н. Зависимость технологии обучения от стратегий усвоения // Русский язык за рубежом. 1988 — № 3. — 71−76.
  78. М.Н. Легкость/трудность стратегии усвоения русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. 1978. — № 3. — С. 45−61.
  79. М.Н. Модели для обучения иностранным языкам в работах Пальмера, Фриза и др. // Иностранные языки в школе. 1963. -№ 3. — с. 18−24.
  80. М.Н. Формирование теории учебника русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. — 1974. № 3. — С. 4145- № 4.-С. 61−65.
  81. Гак В. Г. Актуальное членение и лексико-грамматическая структура предложения // Русский язык за рубежом. 1978. — № 3. — С. 45—51.
  82. Гак В.Г. «Гастрономический» диминутив в русском языке // Активные языковые процессы конца XX века: Тез. докл. междунар. конф. (IV Шмелевские чтения). М., 2000. — С. 28−30.
  83. Гак В.Г. К проблеме соотношения между структурой высказывания и структурой ситуаций (Психологические, психолингвистические проблемы владения и овладения языком). — М., 1969а.
  84. Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.
  85. И.Р. К проблеме зависимости предложения от контекста // Вопросы языкознания. 1977. — № 1. — С. 48−55.
  86. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.- 139 с.
  87. П.Я. О психологии формирования речи на иностранном языке // Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. — М.: Изд-во МГУ, 1972. С. 60−72.
  88. А.Ю. Новые приоритеты методики преподавания РКИ //- -Вестник-• Российского университета- дружбы народов: Русский- и -иностранные языки и методика их преподавания. — М.: Изд-во РУДН, 2005−2006. -№ 1 (3−4). — С. 78−85.
  89. .Н. Опыт формально-статистического построения иерархии синтаксических конструкций: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1969. — 17 с.
  90. Гез Н. И. Некоторые проблемы начального этапа обучения // Иностранные языки в школе. 1963. — № 4. — С. 20−30.
  91. И.Е. Простое предложение, осложненное уступительным оборотом, как фрагмент функционально-семантического поля уступительности: Дис. канд. филол. наук. М., 1986.- 190 с.
  92. М.Я. Активные процессы в грамматике (на материале инноваций и массовых языковых ошибок) // Русский язык конца XXстолетия (1985−1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 237−304.
  93. М.Я. Изменения в морфологии и синтаксисе // Русский язык. Развитие славянских языков (1945−1995). Najnowsze dzieje jezykow slowianskich. Opole, 1997. — С. 203−232.
  94. .А., Щукин А. Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993. — 371 с.
  95. Е.И. Публичный диалог вчера и сегодня (коммуникативно-речевая эволюция жанра интервью) // Русский язык сегодня: РАН. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова Сб. ст. / Отв. ред. Л. П. Крысин. М.:
  96. Азбуковник, 2000. С. 251−259.. .
  97. К.С. Вариативность слова и языковая норма: На материале соврем, рус. яз.: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1975.-31 с.
  98. Г. Г. О понятиях «речевой навык и речевое умение» // Рус.яз. и методика его преподавания. М.: Изд-во УДН, 1973. — С. 4857.
  99. Г. Г. О путях и способах овладения устной иноязычной речью // Русский язык за рубежом. 1976. — № 6. — С. 56−59.
  100. М.М. Понятие «единица усвоения» при обучении грамматическим явлениям иностранного языка // Психология грамматики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. — С. 131—144.
  101. Г. М. Стилевая дифференциация придаточных предложений в современном русском языке // Вопросы статистической стилистики. Киев: Наукова думка, 1974. — С. 164−177.
  102. О.В. Разрешение синтаксической неоднозначности: правила и вероятности // Вопросы языкознания. 2006. — № 6. — С. 44−61.
  103. Н.И. Психологические особенности спонтанной речи // Иностранные языки в школе. — 1965. — № 4. С. 28−35.
  104. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -160 с.
  105. Е.В. Отбор грамматического материала на основе речевых моделей // Иностранные языки в школе. 1962. — № 5. — С. 17— 23.
  106. Н.Д. Методика обучения связной речи. М.: Русский язык, 1977.-46 с.
  107. Н.Д. О психолингвистическом обосновании приемлемости предложения и сверхфразового единства в качестве единиц обучения иностранному языку // Психология грамматики. М., 1968. — С. 145— 165.
  108. Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985−1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 90−141
  109. Е.А. Лингвистическая мозаика. Особенности функционирования русского языка последних лет XX века и оценка в современном русском языке // Studia Slavica Finiandensia. Т. XIV. -Хельсинки, 1997. — С.
  110. Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1987. — 238 с.
  111. Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. — М.: Наука, 1981.-276 с.
  112. ЕА., Ширяев Е. Н. Устная публичная речь: разговорная или кодифицированная? // Вопросы языкознания. 1980. — № 2. — С. 61−72.
  113. Л.И. Структурно-семантический анализ текста. М.: Изд-во, 1982.-205 с.
  114. .А. Системно-функциональное исследование текстов массовой информации и пропаганды: (Прессы, радиовещания, телевидения): Автореферат дис. д-ра филол. наук: 10.02.19 / АН СССР. Ин-т языкознания. Москва, 1988. — 45 с.
  115. И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Воронеж, 2001. — 427 с.
  116. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. — 160 с.
  117. И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.-219 с.
  118. И.А., Леонтьев А. А. Психологические особенности начального овладения иностранным языком // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. — М.: Русский язык, 1976.-С. 31−39.
  119. Г. А. В чем смысл изучения грамматики? // Обретение смысла: Сб. ст., посвященный юбилею докт. филол. наук, проф. К. А. Роговой. СПб.: Осипов, 2006. — С. 31−38.
  120. Г. А. К вопросу о структуре текстов разного коммуникативного назначения // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сб. ст. к юбилею К. В. Горшковой. М.: МГУ, 2001.-496 с.
  121. Г. А. К изучению структуры текста // Текст. Интертекст. Культура: Материалы междунар. науч. конф. М.: Азбуковник, 2001. -192 с.
  122. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.
  123. Г. А. О возможностях грамматической науки// Вопросы языкознания. 2006. — № 3. — С. 14−21.
  124. Г. А. О коммуникативной значимости синтаксических единиц // Языковая системность при коммуникативном обучении. — М.: Русский язык, 1987. С. 5−17.
  125. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.-351 с.
  126. Г. А. Роль грамматики и композиции текста // Язык. Культура. Гуманитарные знания. М., 1999. — С. 131−138.
  127. Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста: Сб. ст. / Отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1979. -С.113−135.
  128. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. — 440 с.
  129. Г. А. У языка свои проблемы // Русская речь. — 2001. — № 4. -С. 33−41.
  130. Г. Л., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. — 528 с.
  131. Иевлева З. Н- Методика преподавания грамматики в практическомкурсе русского языка для иностранцев. — М.: Русский язык, 1981. — 143 с.
  132. З.Н. Об использовании системы речевых образцов при организации учебного речевого материала // Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. — М.: Русский язык, 1977. — С. 95 113.
  133. З.Н. Отбор грамматического материала для начального этапа обучения русскому языку как иностранному: Дис. канд. пед. наук. -М., 1977.-224 с.
  134. Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе студентов-нефилологов// Русский язык за рубежом. 1990. — № 4. — С. 54−60.
  135. Г. Т. О принципах отбора синтаксических явлений в целях обучения иноязычной разговорной речи // Русский язык за рубежом. 1983. -№ 3. — С. 59−69.
  136. В.А. Очерки синтаксической нормы. М.: Наука, 1982. -199 с.
  137. В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. — 94 с.
  138. О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. -151 с.
  139. Л.А. Разговорная речь как генератор неопределенности // Русский язык сегодня: Вып. 1. Сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. — С. 287−293.
  140. Т.И., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1987.-230 с. 1.59. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.— -- -Волгоград, 2002. 185 с.
  141. Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. — М.: Рус. яз., 1993.-330 с.
  142. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2004.-261 с.
  143. Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. — с. 5— 11.
  144. С.И. Из лингвистического наследия. М.: Яз. рус. культуры, 2000. — 341 с.
  145. С.И. Об асимметричном дуализме языкового знака// Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1965. — Ч. 2. — С. 85−90.
  146. Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика. -Берлин, 1993. № 2. — С. 18−28.
  147. Г. А. Интенсивное обучение иностранным языкам: Теория и практика. — М.: Рус. яз., 1992. 255 с.
  148. Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1986. -103 с.
  149. Ю.А. Языковые изменения и динамика языка // Филология. Русский язык. Образование: Сб. ст., посвященный юбилею проф. JI.A. Вербицкой / Под ред. В. Б. Касевича, И. В. Мурина, В. Н. Трояна — СПб.: Изд-во СПГУ, 2006. С. 126−136.
  150. И.М. Лингвистическая семантика. М.: КомКнига, 2007. -352 с.
  151. Л.С. Сближение обиходно-разговорной речи с научной // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1972. — С. 211—214.
  152. И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. — М.: Просвещение, 1976. 238 с.
  153. М.Н. К основаниям функциональной стилистики. — Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та им. A.M. Горького, 1968. 251 с.
  154. М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с другими. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та им. A.M. Горького, 1972.-395 с.
  155. М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1966.-213 с.
  156. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983.- 223 с.
  157. В.А. Лингводидактическое тестирование. — М.: Высш. шк., 1989.- 123 с.
  158. В.И., Потсар А. Н., Сметанина С. И. Язык СМИ: современное состояние и тенденции развития// Современная русская речь: состояние и функционирование: Сб. аналитических материалов. —------ СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. с. 67−81. — .
  159. М.А. Особенности организации текста колонки обозревателя в современной газете // Обретение -смысла: Сб. ст., посвященный юбилею докт. филол. наук, проф. К. А. Роговой. — СПб.: Осипов, 2006. С. 144−157.
  160. В.Г. Глобализирующее влияние масс-медиа на язык. Президиум МАПРЯЛ 2003−2008: Сб. науч. тр. СПб.: Мир, 2007. — С. 120−127.
  161. В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. — 287 с.
  162. В.Г. Языковой вкус эпохи. М.: Изд-во Афинского инта им. А. С. Пушкина, 1997. — 304 с.
  163. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. — М.: Русский язык, 1976.- 136 с.
  164. М.П. К вопросу об отражении смысловой структуры научного текста в его заглавии // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. — Пермь, 1984. — С. 131—144.
  165. С.Д., Кравченко А. В. Динамика когнитивных процессов и науки о языке // Вопросы языкознания. 2006. — № 3. — С. 133—140.
  166. А.В. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка. — Иркутск, 2001. 260 с.
  167. Э.В. Особенности стилизации разговорной речи в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. — 24 с.
  168. М. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Знак: Языки слав, культур, 2008. — 231 с.
  169. Н.В. Очерк науки о языке. Казань: Тип. Казанского ун-та, 1883.- 198 с.
  170. О.А. Коммуникативный синтаксис. М.: Изд-во РУДН, 1992.-171 с.
  171. Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследование по славянским языкам. № 5. — Сеул, 2000. — С. 63−91.
  172. Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исслед. по соврем, рус. яз. и социолингвистике. М.: Яз. славян, культуры, 2004. — 883 с.
  173. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.:Наука, 1989. — 188 с.
  174. Е.С. Текст и его понимание // Русский текст. Вып. 2. -СПб., 1994.
  175. Е.С., Александрова О. В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. М., 1997.
  176. Е.С., Демьянков В. З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: МГУ, 1996. 245 с.
  177. Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный JI.B. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. — М: Наука, 1991. — 240 с.
  178. Е.С. Синтагматика научного текста. — М.: Изд-во РУДН, 1986.- 119 с.
  179. В.Г. Женевская лингвистическая школа: от Соссюра к функционализму. М.: УРСС, 2003. — 184 с.
  180. Р. Обучение иностранному языку // Методика преподавания иностранных языков за рубежом / Сост. М. М. Васильева, Е. В. Синявская. М.: Прогресс, 1967. — С. 53−84.
  181. О.А. Идеи коммуникативной лингвистики и коммуникативной методики // Русский язык за рубежом. 1990. — № 2. -С. 66−71.
  182. О.А. Живая русская речь с телеэкрана. М.: Изд-во ЛКИ, 2007.-517 с.
  183. О.А. Лингвистические основы обучения русскому языку в неязыковом вузе // Обучение иностранных студентов русскому научному стилю. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — С. 3— 13.
  184. О.А. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований // Вопросы языкознания. — 2003. — № 6. С. 15−29.
  185. О.А. Узус как арена языкового изменения // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. — М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 345−353.
  186. Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи. М.: Русский язык, 1979. — 236 с.
  187. П.А. Очерки по грамматике русского языка. М.: Изд-во МГОУ, 2002. — 311 с.
  188. П.А. Русский язык: Теория. Практика. Речь. М.: Дрофа, 2001.-350 е.
  189. П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1974. — 159 с.
  190. А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста / Под ред. Г. А. Золотовой. М.: Наука, 1979. — С. 18−36.
  191. А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: Психолингвистические очерки. М.: Изд-во МГУ, 1970. -88 с.
  192. А.А. О речевой ситуации и принципе речевых действий // Русский язык за рубежом. — 1968. — № 2. — С. 19—22.
  193. А.А. Обучающие функции языковой среды и проблема интенсификации включенного обучения // Русский язык за рубежом. -1983.-№−4.-С. 60−62.
  194. А.А. Психология общения. М.: Смысл, 1999. — 365 с.
  195. А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. М.: Моск. психол.-соц. ун-т. — Воронеж: МОДЭК, 2001. — 444 с.
  196. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, .1969.-214 с. — .
  197. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
  198. A.M. Словарь-справочник по синтаксису современного русского языка. — М.: Восток-Запад, 2007. 416 с.
  199. Т.П. Предложение и его грамматические категории. Изд. 3-е. — М.: URSS, 2007. — 198 с.
  200. Т.П. Язык и речь // Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. М., 1976. — С. 54−60.
  201. А.Р. Язык и сознание. Ростов-н/Д.: Феникс, 1998. — 416 с.
  202. З.Д. Единицы речи и языка и их связь с единицами препарирования грамматического материала и единицами обучения грамматическому строю и устной речи // Тр. ин-та. Иностр. языки. -М.: Изд-во ВИИЯ, 1969. № 5. — С. 218−228.
  203. Л. О парадигматике сложноподчиненного предложения // Русский язык в национальной школе. 1968. — № 1. — С. 3−10.
  204. И.А. О синтаксической интерпретации современного прозаического дискурса // Обретение смысла: Сб. ст., посвященныйюбилею докт. филол. наук, проф. К. А. Роговой. СПб.: Осипов, 2006. -С. 384−391.
  205. В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997.-205 с.
  206. В.А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия», 2001.-202 с.
  207. Л.Б. Стационарное предложение: от стандартного к оригинальному. М.- Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 2005. — 184 с.
  208. В.Ю. Актуальные вопросы синтаксиса русского языка: теория нечленимого предложения. Ростов-н/Д.: Изд-во Рост. гос. пед. ун-та, 2002. — 242 с. .
  209. И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл -текст»: Семантика, синтактика. М.: Наука, 1974. — 345 с.
  210. Методика обучения русскому языку как иностранному: Курс лекций/ Под ред. И. П. Лысаковой. СПб.: Изд. РГПУ, 2000. — 219 с.
  211. Методика преподавания иностранных языков за рубежом / Сост. М. М. Васильева, Е. В. Синявская. М.: Прогресс, 1967. — 464 с.
  212. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. 2-е изд., доп. и перераб. — М.: Русский язык, 1986. -239 с.
  213. Н.А. Выбор единицы обучения для формирования навыков связанного монологического высказывания у студентов-иностранцев (на материале научного стиля речи): Автореф. дис. канд. пед. наук. — М., 1975.-28 с.
  214. Н.А., Митрофанова О. Д., Одинцова Г. Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. М.: Русский язык, 1981. -140 с.
  215. М.А. Особенности и типология стилей речевого общения на отечественном телевидении: дис. канд. филол. наук:10.01.10. М., 2002. — 190 с.
  216. А.А., Иевлева З. Н. Начальный этап в обучении неродному языку и пути его выделения// Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. — М.: Русский язык, 1976. — С. 5−21.
  217. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, 1976. — 199 с.
  218. О.Д. О принципах подхода к лексическому и грамматическому материалу при обучении русскому языку с учетом специальности // В помощь преподавателям русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1966. — С. 78−101.
  219. О.Д. Отбор учебного материала по русскому языку и проблемы лингво-статистического анализа // Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Высшая школа, 1969. — Вып.8. — С. 52−63.
  220. О.Д., Костомаров В. Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. — М.: Рус. яз., 1990. 267 с.
  221. A.M. Русский язык как язык научного общения // Филология. Русский язык. Образование: Сб. ст., посвященный юбилею проф. JLA. Вербицкой / Под ред. В. Б. Касевича, И. В. Мурина, В. Н. Трояна.- СПб.: Изд-во СПГУ, 2006. С. 265−272.
  222. В.В., Морковкина А. В. Язык, мышление и сознание et vice versa // Русский язык за рубежом. 1994. — № 1. — С. 63−70.
  223. А.Н. К проблеме текста и его категорий // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. / Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз.- Редкол.: А. Н. Мороховский (отв. ред.) и др. Киев: КГПИИЯ, 1989.-С. 23−37.
  224. О.И. Грамматика текста. М.: Наука, 1981. — 175 с.
  225. JI.B. Теоретические основы выбора оптимального метода обучения: (Рус. яз. как иностр., начальный этап) СПб.: СМИО Пресс, 1999.- 188 с.
  226. Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. — М.: Рус. яз., 1988. -176 с.
  227. Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М.: Русский язык, 1983.- 149 с.
  228. Г. П. К проблеме функциональной дифференциации этнического языка // Русский язык сегодня: Сб. ст. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова- Отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. — Вып. 1. — С. 208−220.
  229. Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития. // Вопросы языкознания. 2001. — № 1. — С. 98−132.
  230. Г. П. Языковая ситуация в славянских странах. М.: Наука, 2003.-280 с.
  231. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике.— М.: Прогресс, 1978. Вып. VIII. С. 5−39.
  232. .Ю. Грамматические инновации в русском языке, связанные с социальными процессами // Русистика. Берлин. — 1998. — № 1−2. С. 57−68.
  233. .Ю. Грамматика говорящего. — СПб.: Изд-во СПб. гос. унта, 1994.-228 с.
  234. Нормативный толковый словарь живого русского языка. Теоретические проблемы и практические трудности: Сб.ст. / Под ред.
  235. Г. Н. Скляревской. СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2007. — 264 с.
  236. Общая психолингвистика: Хрестоматия. — М.: Лабиринт, 2004. — 320 с.
  237. Н.Г. К вопросу об изучении сложноподчиненного предложения на начальном этапе обучения // Очерки по методике преподавания русского языка М.: Изд-во УДН, 1962. — Вып.1. — С. 3— 50.
  238. И.В. Некоторые проблемы односоставных глагольных предложений с точки зрения грамматики русского языка как иностранного // Обретение смысла: Сб. ст., посвященный юбилею докт. филол. наук, проф. К. А. Роговой. СПб.: Осипов, 2006. — С. 77−92.
  239. От слова к тексту: Материалы докл. Междунар. науч. конф., Минск, 13−14 ноября 2000 г.: В 3 ч. Ч. 1 / Отв. ред. Н. П. Баранова. Мн.: МГЛУ, 2000.- 198 с.
  240. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: (Референциальные аспекты семантики местоимений). 4-е изд., стереотип. — М.: УРСС, 2004. — 287 с.
  241. Е.В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука, 1974. -291 с.
  242. Е.В. О способах представления синтаксической структуры предложения // Вопросы языкознания. 1964. — № 2. — С. 99−113.
  243. Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения // Известия АН СССР (Сер. лит. и языка). М.: Наука, 1984. — Т. 43, № 4. -С. 291−303.
  244. М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики.-М., 1988.-С. 30−38.
  245. Ф. Паралингвистические факты. Этикет и язык // Новое-в.зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. — Вып. 145. — С. 546— 553.
  246. Е.И. Методология методики: теория и опыт применения. -Липецк, 2002. 304 с.
  247. Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. — М.: Русский язык, 1977. 219 с.
  248. Переверзев В. Ю Критериально-ориентированное педагогическое тестирование. -М.: Логос, 2003. — 120 с.
  249. В.Ю. Технология разработки тестовых заданий: справочное руководство. — М.: Е-Медиа, 2005. 265 с.
  250. Г. Н. Аудиовизуальная журналистика в художественной культуре XX века: Эволюция коммуникационных процессов, развитие журналистских технологий, изменение языка и стилистики: Дис. д-ра филол. наук: 10.01.10. СПБ., 2001.-331 с.
  251. Н.В. Текст и дискурс // Вопросы языкознания. — 2003. — №−6.-С. 123−131.
  252. A.M. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959. — 252 с.
  253. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
  254. . Генетический аспект языка и мышления // Психолингвистика: Сб. ст. Переводы. / Сост. А. М. Шахнарович- Общ. ред. А. М. Шахнаровича. М.: Прогресс, 1984. — С. 325−335.
  255. Е.В. Понимание современного газетного текста: (Прагмат. аспект). М.: Б.и., 2003. — 274 с.•284. Покровская Е. В. -Этапы -развития русского синтаксиса в -лингвокультурологическом аспекте // Русский язык. — 2001. — № 8. — С. 41−47.
  256. Е.Д. Статьи по общему языкознанию: Избранные работы. М.: Наука, 1968. — 376 с.
  257. В.М. Разговорная речь в сфере радиокоммуникации // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. -Вып. 7, ч. 2. Горький: Изд-во Горьковского гос. пед. ун-та, 1976. — С. 100−102.
  258. О.В. Норма и вариант в системе аблаутных глаголов немецкого языка // От слова к тексту: Материалы докл. междунар. конф. Минск, 2000. — С. 129−131.
  259. Т.И. Телеинтервью в коммуникативно-прагматическом аспекте. — СПб.: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002. — 219 с.
  260. Т.И., Юрков Е. Е. Уровень коммуникативной компетенции как объект тестирования // Преподаватель. 1998. — № 4. — С. 10−17.
  261. Э.Д., Стернин И. А. Общее языкознание. М.: Аст, Восток-Запад, 2007. — 408 с.
  262. Н.С. Мысли о русской грамматике: Избранные труды. -М.: Наука, 1990.- 179 с.
  263. Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. — М.: УРСС, 2001.-564 с.
  264. А.А. Мысль и язык. 3-е изд. — Харьков: Тип. Мирный труд, 1913.-225 с.
  265. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному:
  266. Учеб. пособие / Под ред. А. Н. Щукина. М.: Рус. яз., 2003. — 304 с.
  267. Проблемы фундаментальной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании / Е. В. Андреева, А. В. Бондарко и др. СПб.: Наука, 2000. — 346 с.
  268. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. — М.: Русский язык, 1977. 122 с.
  269. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. — М.: Русский язык, 1984. 79 с.
  270. Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие- 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2006. — 220 с.
  271. Ю.Е. Концепт, текст, дискурс в структуре и содержании коммуникации: дис. докт. филол. наук: 10.02.01— Москва — Екатеринбург, 2006а. 338 с.
  272. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. -М.: КомКнига, 20 066. 224 с.
  273. Ю.Е. Речевое общение: к феноменологии дискурса // Филология. Русский язык. Образование: Сб. ст., посвященный юбилею1 301проф. JI.A. Вербицкой / Под ред. В. Б. Касевича, И. В. Мурина, В. Н. Трояна.- СПб.: Изд-во СПГУ, 2006. С. 177−184.
  274. Психолингвистика: Сб. ст. Переводы. / Сост. А. М. Шахнарович- Общ. ред. А. М. Шахнаровича. М.: Прогресс, 1984. — 367 с.
  275. Дж. Педагогическое тестирование: проблемы, заблуждения, перспективы. М.: Когито Центр, 1999. — 139 с.
  276. И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. — М.: Просвещение, 1970. 191 с.
  277. .В. К вопросу об определении дискурса в современной лингвистике. // Язык, сознание, коммуникация. М.: Макс Пресс, 2003. -Вып. 24.-С. 86−98.
  278. И.В. Модели и их использование при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1965. — № 4. — С. 27−32.
  279. И.В. Общие вопросы обучения грамматике // Материалы VI Междунар. методич. семинара преподавателей русского языка стран социализма, июнь 1963. М.: Изд-во МГУ, 1966. — С. 27−36.
  280. Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.-215 с.
  281. А.А. Лексические мерисмы и семантическая редукция // Проблемы структурной лингвистики, 1972. — М.: Наука. 1973. — С. 268−278.
  282. Г. И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. — М.: Изд-во МГУ, 1977. 144 с.
  283. Г. И. Основы практической грамматики русского языка для иностранцев: Дис. д-ра филол. наук. М., 1980. — 259 с.
  284. Русская грамматика: В 2-х тт./ Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980.-Т. I: 783 с- Т. II: 709 с.
  285. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Наука, 1973. -485 с.
  286. Русская разговорная речь. Тексты. М.: Наука, 1978. — 307 с.
  287. Русский синтаксис в сопоставлении с чешским / Под ред.М. Кубика. -Прага, 1982.-282 с.
  288. Русский язык и культура (изучение и преподавание): Сб. М.: ЭКОН, 2000. — 333 с.
  289. Русский язык конца XX столетия (1985−1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. — М.: Языки русской культуры, 1996. 473 с.
  290. Русский язык сегодня: Вып. 1. Сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Л. П. Крысин. — М.: Азбуковник, 2000.596 с.
  291. Л.М. Трансформационная парадигма предложения и ее соотнесенность с актуализационной парадигмой // Вопросы языкознания. № 1. — М., 2000. — С. 66−74.
  292. В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 547 с.
  293. Синтаксис: изучение и преподавание. Сб. работ учеников В. А. Белошапковой. М.: Диалог-МГУ, 1997. — 274 с.
  294. Синтаксис русского языка / Под ред.М. Кубика. Praha: Statni pedagogicke nakladatelstvi, 1977. — 207 с.
  295. О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. — М.: Едиториал УРСС, 2003. 144 с.
  296. О.Б. Основные критерии хорошей речи // Хорошая речь / Под ред. М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. — С. 16−28.
  297. О.Б. Русская разговорная речь. — М.: Просвещение, 1983.-80 с.
  298. О.Б. Русский язык в разных типах речевых культур // Русский язык сегодня: Вып. 1. Сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. — С. 240−248.
  299. Г. Н. Состояние современного русского языка: Взгляд лексикографа. М., 1991.
  300. Е.С. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М.: Наука, Флинта, 2006. — 264 с.
  301. Ю.М. Понятие предложения в свете описания задач разговорной речи // Ученые записки Горьковского пед. ин-та иностр. яз. Горький, 1970. — Вып. 36, ч. 2. — С. 57−62.
  302. Д. Психолингвистика. 2-е изд., стер. М.: Едиториал УРСС, 2003.-349 с.
  303. В.А. Моделирование на службу методике // Иностранные языки в школе. — 1976. — № 6. — С. 26−34.
  304. В.А. Порождающие модели предложения в обучении иноязычной речи // Иностранные языки в школе. 1976. — № 3. — С. 3543.
  305. Н.А. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. — М.: Наука, 1982. -С. 22—41.
  306. Н.А. Об универсализме в грамматике // Иностранные языки в высшей школе.- М.: Высшая школа, 1966. — Вып. 3. — С. 108— 117.
  307. Современная русская речь: состояние и функционирование: Сборник • аналитических материалов-/ Под ред. О. И. Глазуновой, Л.В.
  308. , Е.Е. Юркова. — СПб.: Издательский дом «МИРС», 2008. — 214 с.
  309. Современная русская речь: состояние и функционирование: Сб. аналитических материалов / Под ред. С. И. Богданова, Л. А. Вербицкой, и др. СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2004. — 368 с.
  310. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. — М.: Высшая школа, 1981. 560 с.
  311. Р.Л. Когнитивная психология: Пер. с англ. — М.: Тривола, 1996.-598 с.
  312. Р.В. и др. Стилевая дифференциация грамматической структуры русского языка. Горький, 1982. — 158 с.
  313. А.П. Овладение грамматическим строем языка с помощью грамматических структур // Вопросы перестройки преподавания иностранных языков в вузах. Воронеж, 1963. — С. 17−24.
  314. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Акад. проект, 2001.-990 с.
  315. Ю.С. Между «системой» и «текстом»: выражение фактов // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. — М.: Ин-т русского языка РАН, 1995.-С. 111−119.
  316. Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. — 335
  317. Ю.С. Структурно-семантическое описание языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1966. — 53 с.
  318. М.Д. Вопросы моделирования и условия реализации моделей // Вопросы языкознания. 1975. — № 4. — С. 53−65.
  319. М.Д. Грамматическое моделирование // Иностранные языки в школе. 1963. — № 3. — С. 3−9.
  320. И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001. -252 с.
  321. И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка. 3-е изд. — Воронеж, 2003.
  322. И.А. Что происходит с русским языком?: Очерк измененийчв русском языке конца XX века. Туапсе, 2000.
  323. А.П. О специфике психологического и лингвистического подходов к проблеме языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. -С. 22−34.
  324. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и Лингвокультурологический аспекты. М.: Школа: Языки русской культуры, 1996. — 284 с.
  325. Л. Основы структурного синтаксиса. — М.: Прогресс, 1988. -653 с.
  326. Теория и история лингвистической науки / Под общей ред. Г. Л. Золотовой, Н. С. Шарафутдинова. М.: Аст, Восток-Запад, 2008. — 381 с.
  327. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. -M.:Oiobo/S1ovo, 2000. 262 с.
  328. Тер-Минасова С. Г. Язык культуры и Ее Величество Норма // Филология. Русский язык. Образование: Сб. ст., посвященный юбилею проф. Л. А. Вербицкой / Под ред. В. Б. Касевича, И. В. Мурина, В. Н. Трояна.- СПб.: Изд-во СПГУ, 2006. — С. 308−316.
  329. Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. — М.: Астрель: ACT, 2001. 894 с.
  330. Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2007. — 1136 с.
  331. Традиционное и новое в русской грамматике: Сб. ст. памяти В. А. Белошапковой / Сост. Т. В. Белошапкова, Т. В. Шмелева. — М.: ИНДРИК, 2001.-321 с.
  332. З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. 127 с.
  333. .Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. — М.: Прогресс, 1960.
  334. Ухванова-Шмыгова И. Ф. Актуализация дискурс-компетенции студента в процессе обучения эффективной коммуникации //
  335. Взаимодействие языков и культур: русский язык в культурно-коммуникативном пространстве новой Европы. Сб. науч. ст. / Под ред. Ю. В. Прохорова. Рига, 2005. — Вып. 1.- С. 42431.
  336. К.Д. Педагогические сочинения: В 6 тт. М.: Педагогика, 1990.
  337. Л.В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и на практике. М.: Изд-во «Гуманитарий» Академии Гуманитарных Исследований, 2000. — 268 с.
  338. Филология. Русский язык. Образование: Сборник статей, посвященный юбилею профессора Л. А. Вербицкой / Под ред. В.Б.
  339. Касевича, -И.В.- Мурина, ВЛГ Трояна. — СПб.: Филологическийфакультет С.-Петерб. гос. ун-та- Издательство С.-Петерб. гос. ун-та, 2006. 306 с.
  340. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. — М.: ИРЯ им. А. С. Пушкина, 1988. 293 с.
  341. Н.И. Стилистика сложного предложения. — М.: Рус. яз., 1978.-239 с.
  342. Ч. К. Преподавание и изучение английского языка как иностранного // Методика преподавания иностранных языков за рубежом / Сост. М. М. Васильева, Е. В. Синявская. М.: Прогресс, 1967. -С. 33−51.
  343. М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. М.: Прогресс, 1977.-487 с.
  344. С.А. Письменная речь студентов-иностранцев с точкизрения норм русского словорасположения // Вестник Российского университета дружбы народов. М.: Изд-во РУДН, 2006. — № 1 (3−4). -С. 128−132.
  345. И.И. Основы теории обучения пониманию иностранных языков. М.: Высшая школа, 1989. — 238 с.
  346. В.В. Язык современной молодежи // Современная русская речь: состояние и функционирование: Сб. аналитических материалов. — СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2004. С. 7−66.
  347. К. Частотность и структуры в современной теории- -.преподавания иностранных языков- // Методика- преподавания —иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс, 1967. — С. 330−332.
  348. Хорошая речь: монография. / [О. Б. Сиротинина и др.]- под ред. М. А. Кормилицыной и О. Б. Сиротининой. — Изд. 2-е, испр. М.: Изд-во ЛКИ, 2007.-317 с.
  349. О.Х. О моделях языка и их речевых вариантах // Иностранные языки в школе. 1963. -№ 3. — С. 9−18.
  350. А.Э. Парцелляция в современной русской речи (на материале газетной публицистики 1990−2000-х годов) // Вопросы культуры речи / Отв. ред. А.Д. Шмелев- Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. М.: Наука, 1995 -. Вып. 9. — 2007. — С. 303 313.
  351. У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
  352. М.Б. Теория и практика конструирования педагогических тестов. М.: Логос, 2002. — 432 с.
  353. Е.Т. Русские союзы неместоименного происхождения. -М.: Наука, 1973.-224 с.
  354. А.Б. Организация языкового материала во вводно-грамматическом курсе: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1979. — 18 с.
  355. В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. -М.: ОЛРС, 1997.- 180 с.
  356. A.M., Голод В. И. Когнитивные и коммуникативныеаспекты речевой деятельности// Вопросы языкознания. -М., 1986. — № 2. с. 52−56.
  357. Н.Ю. Парадигматика простого предложения в современном русском языке (опыт типологии) // Русский язык: Грамматические исследования. М.: Наука, 1968. — 78 с.
  358. Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: URSS, 2006. — 152 с.
  359. Э.А. Теоретические основы моделирования экспериментального исследования в методике обучения иностранному языку. Автореф. дис. докт. пед. наук. М., 1982. — 52 с.
  360. Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972. — 351 с.
  361. С.А. Сложное предложение в устной публичной речи: дис. д-ра филол. наук: 10.02.01. М., 2006. — 430 с.
  362. Л.В. Избранные работы по русскому языку. Л.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.
  363. В.В. Структура сложного предложения: Сложноподчиненные конструкции. — Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1968. 56 с.
  364. А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств (При обучении рус. яз. как иностр. в вузе). — М.: Рус. яз., 1981. 128 с.
  365. А.Н. Методика обучения иностранным языкам: Курс лекций. М.: Изд-во УРАО, 2002. — 286 с.
  366. А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Высш. шк., 2003. — 334 с.
  367. А.Н. О системном подходе и характеристике методов —.обучения // Русский язык в национальной школе.— 1980. — № 3. — С. 1421.
  368. А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. -М.: Филоматис, 2006. 416 с.
  369. Barthes R. La linguistique du discoure // Signe. Langue. Culture. Nhe Hague Paris: Mouton, 1970. — P. 580−584.
  370. Benveniste E. L' appareil formel de Г enonciation // Langages, 1970. № 17.-P. 12−18.
  371. Crystal D. Linguistics. London: Penguin books, 1990. — 276 p.
  372. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge univ. press, 1992, VII. — 472 p.
  373. Dijk van T.A. (ed.) Handbook of discourse analysis: In 4 vol. XVII. L.: Acad, press, 1985. — 279 p.
  374. Dijk van T.A. Text and context. Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. New York: Longman, 1977. — 261 p.
  375. Dijk van T.A. The Study of Discourse // T.A. van Dijk (ed.) Discourse as Structure and Process. Discourse Studies: A multidisciplinary Introduction. -V. I. London- New Delhi, 1997. 279 p.
  376. Fiske J. Understanding Popular Culture. Boston: Unwin Hyman, 1989. -206 p.
  377. Frei H. La grammaire des fautes / H. Frei. Paris- Geneve- Leipzig: Paul Genthner- Kundig, Otto Harrassowitz, 1929.
  378. Goffman E. On Face-Work. In Interactional Ritual Essays on face-to-face behavior. Anchor Books edition. 1967. — P. 5−45.
  379. Grice H.P.Logic and conversation. In: SaS. N.Y.: Acad, press, 1975, vol. 3.-P. 41−58.
  380. Gumperz J.J. Discourse Stratedies. Cambridge: Camb. Univ. Press, 1982.-225 p.413.- Interactive language teaching / Ed. by Wilga M. Rivers.-- Cambridge: Cambridge univ. press, 1987 XVII. — 228 p.
  381. Harre R. Discursive psychology // Rethinking Psycology. London, 1995.-P. 143−159.
  382. Leech G.N. Principles of Pragmatics. L.-NY., 1983. — 81 p.
  383. Ohnheiser I. Wortbildung im Sprachvergleich: Russ. Dt. — Leipzig: Enzyklopadie, 1987. — 154 c.
  384. Palmer H.E. The Oral Method of Teaching Languages / Cambridge -England, 1921.
  385. Searle J.R. Speech acts: An essay in philosophy of language. L.: Cambridge Univ. Press, 1969. — 203 p.
  386. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase. P., 1926.
  387. ТЕСТЫ, ПРОГРАММЫ, УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ ПО РКИ
  388. Н.П., Битехтина Г. А. и др. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. М.: Изд-во ЦМО МГУ, 1997. — 73 с.
  389. Н.П., Битехтина Г. А. и др. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Первый сертифицированный уровень. Общее владение. М.-СПб.: ЦМО МГУ — Златоуст, 1999. — 88 с.
  390. Н.П., Битехтина М. М. и др. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. 2-е изд., испр. — М.-СПб.: ЦМО МГУ — Златоуст, 2002. — 88 с.
  391. Н.П., Битехтина Г. А. и др. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. Второй вариант. М.-СПб.: ЦМО МГУ — Златоуст, 2006. -80 с.
  392. Н.П., Битехтина Г. А. и др. Типовой тест по русскому языку как иностранному. 1 сертификационный уровень. Общее владение. Второй вариант. 2-е изд. М.- СПб.: Златоуст, 2008. — 80 с.
  393. Н.П. и др. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение. — М.-СПб.: ЦМО МГУ Златоуст, 1999. — 80 с.
  394. Н.П., Владимирова Т. Е. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение. -М.-СПб.: ЦМО МГУ Златоуст, 1999. — 80 с.
  395. В.Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение: Новая версия. М.-СПб.: ЦМО МГУ — Златоуст, 2004. — 44 с.
  396. В.Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение: Новая версия. М.-СПб.: ЦМО МГУ — Златоуст, 2004.- 48 с.
  397. И.Н., Толстых А. А. и др. Государственное тестирование по русскому языку как иностранному иностранных граждан и лиц без гражданства для приема в гражданство Российской Федерации. — М.: Минобразования, 2003.
  398. Г. А., Клобукова Л. П. и др. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. М.- СПб.: Златоуст, 1999. — 36 с.
  399. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень / Владимирова Т. Е. и др. — 2-е изд., испр. и доп. М.-СПб.: Златоуст, 2001. — 28 с.
  400. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень / Нахабина М. М. и др. 2-е изд., испр. и доп. — М.-СПб.: Златоуст, 2001. — 32 с.
  401. М.М., Соболева Н. И., Степаненко В. А. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. М.- СПб.: Златоуст, 1999. — 32 с.
  402. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Андрюшина Н. П. и др. 2-е изд., испр. — М.-СПб.: ЦМО МГУ — Златоуст, 2002. -200 с.
  403. Образовательная программа по русскому языку как иностранному: Предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень / Артемьева Г. В. и др. М., Изд-во РУДН, 2001.- 137 с.
  404. Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Андрюшина Н. П. и др. -СПб.: Златоуст, 2001. 176 с.
  405. Требования по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. Второй вариант / Андрюшина Н. П. и др. М.-СПб.: Златоуст, 2006. — 32 с.
  406. В.Е., Нахабина М. М. и др. Дорога в Россию: Учебник русского языка (элементарный уровень). 4-е изд., испр. — М.: ЦМО МГУ- СПб.: Златоуст, 2008. — 344 с.
  407. В.Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Дорога в Россию: Учебник русского языка (базовый уровень). СПб.: Златоуст, 2004. -256 с.
  408. В.Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Дорога в Россию: Учебник русского языка (Первый уровень): В 2 т.- СПб.: Златоуст, 2006.-Т. 1.-200 с.
  409. В.Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Дорога в Россию: Учебник русского языка (первый уровень): В 2 т.- СПб.: Златоуст, 2006.-Т. 2.-184 с.
  410. А.Н. Новости из России: Русский язык в средствах массовой информации. Пособие для изучающих русский язык как иностранный. М.: Рус. яз. Курсы, 2003. — 192 с.
  411. И.К. Я читаю по-русски: Книга для чтения со словарем. -М.: Рус. яз., 2000. 128 с.
  412. И.В. Начинаем читать по-русски: Учебное пособие по чтению. М.: Русский язык. Курсы, 2008. — 112 с.
  413. И.В. Приключения иностранцев в России: Рассказы для чтения и обсуждения. М.: Русский язык. Курсы, 2007. — 136 с.
  414. Н.Е. Я читаю и говорю по-русски. Средний этап. М.: Русский язык, 2004. — 128 с.
  415. Ю.Г. Русский язык для начинающих: Учебник. 11-е изд., испр. — М.: Русский язык. Курсы, 2004. — 472 с.
  416. Ю.Г. Русский язык: Учебник. Книга 2: Средний этап обучения. М.: Русский язык. Курсы, 2004. — 248 с.
  417. Русский мир в русском кино: Пособие по работе с анимационными и художественными фильмами. М.: ЦМО МГУ, 2006. — 102 с.
  418. Шкатулка: Пособие по чтению для иностранцев, начинающих изучать русский язык / Под ред. Чубаровой О. Э. 3-е изд. — М.: Русский язык. Курсы, 2008. — 224 с.
  419. Шкатулочка: Пособие по чтению для иностранцев, изучающих русский язык / Под ред. Чубаровой О. Э. М.: Русский язык. Курсы, 2008. -140 с.
Заполнить форму текущей работой