Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Влияние опыта русской классики на формирование жанра повести в детских литературах Средней Азии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, предмет исследования ограничен фактором взаимодействия национальных детских литератур народов Средней Азии с русской литературой. Поэтому возникает необходимость отбора произведений, несущих в себе это содержательное качество, это состояние, сформированное взаимодействием литератур, «знаком» влияния русской художественной классики в очевидном. или скрытом виде. Условием постановки… Читать ещё >

Влияние опыта русской классики на формирование жанра повести в детских литературах Средней Азии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Генезис повествовательных жанров в детских
  • литературах народов Средней Азии
    • 1. 1. Специфика стадиального развития прозаических жанров в детских
  • литературах региона
    • 1. 2. Литературная сказка как переходное звено от устного народного творчества к письменной национальной детской литературе
    • 1. 3. Художественный перевод как форма творческого взаимодействия литератур и стимул к жанровому. самоопределению в детских
  • литературах Средней Азии
  • Глава 2. Особенности восприятия русской классики и эволюция жанра повести в детских
  • литературах Средней Азии
    • 2. 1. Формирование повести как прозаического жанра в детских
  • литературах среднеазиатского региона
    • 2. 2. Место и роль художественного опыта русской классики в эволюции жанра повести в детских
  • литературах региона
    • 2. 3. Эволюция поэтики жанра повести для детей, ее обогащение, углубление психологизма

Обоснование темы и ее актуальность. «Для любой национальной литературы очень важно осмысление ее художественного опыта в разных аспектах, как в плане специфики национальной культуры, так и в ее межнациональном значении».1 Эта мысль, высказанная два десятилетия назад, нисколько не утратила своей актуальности. После поспешно высказанных надежд на самодостаточность внутренних потенций национальных художественных культур случилось то, что, очевидно, и должно было случиться: началось движение к объективному пониманию той непреходящей истины, что без осмысления прошлого, уже накопленного эстетического опыта как в рамках собственно национального развития, так и в результате межнационального культурного общения, нет и не может быть обнадеживающего поступательного движения литературы. Детская литература в этом смысле — чрезвычайно продуктивный материал, так как именно в детской литературе особенности формирования национальной художественной культуры и эволюции ее традиций предстают как бы очи-1 щенными от разного рода наслоений, присущих литературе для взрослых.

Очевидно, не следует сбрасывать со счетов и тот общеизвестный факт, что в недавнем прошлом в условиях непрекращающегося идеологического давления часть ярких творческих сил литературы устремилась в литературу детскую, поскольку здесь еще можно было найти возможность для самовыражения, не вступая в открытый конфликт ни с властвующим политическим режимом, ни с самим собой. Историки литературы отмечают, что в 1929 году по существу «заканчиваются игры с „попутчиками“ и некоторыми авангардистами, начинается эра полного единомыслия в литературе». Л. Я. Гинзбург, характеризуя то время, пишет, что «единственная ниша, где можно было еще писать, хотя бы вполголоса — это исторические романы и литература для детей», что «такой вынужденный уход в сопредельные и порой далекие области творчества приводил к появлению блистательных переводов мировой поэзии и прекрасных книг для детей».3.

1 Храпченко М. Б. Историческая поэтика: Основные направления исследований //Вопросы литературы. -1982,-№ 9.-С. 79. Плюм A.Ii. Поэт под цензурным прессом: К 100-лстию Николая Олейникова //Звезда. — 1998. — № 7. -С. IDS.

Гинзбург Л. Я. Человек ад письменным столом. — Л., 1989. — С. 71.

В силу вышеизложенных обстоятельств представляется чрезвычайно актуальным как с научно-теоретической, так и историко-литературной точек зрения проследить, как в тех очень непростых условиях общественной атмосферы, характерной для всех республик бывшего СССР, разрешались проблемы дифференциации и эволюции эпических жанров в детских литературах народов Средней Азии. Важно это еще и потому, на наш взгляд, что дифференциация и эволюция эпических жанров в детских литературах региона — еще наименее исследованная область литературно-художественного творчества для детей.

Обладая развитыми устно-поэтическими формами и традициями, детские литературы региона, испытав каждая на свой лад, особенно в послеоктябрьское время, активное творческое воздействие инонационального художественного опыта (прежде всего опыта татарской, казахской и русской литератур), впоследствии на протяжении весьма непродолжительного времени стремительно расширили и обогатили свою содержательно-тематическую и жанровую палитру. Как, каким образом и в силу каких внешних и внутрилитературных причин развивался этот процесс, какие внутренние и внешние токи подпитывали его, какое воздействие оказывал этот процесс (и оказывал ли) на художественное сознание в целом — вот тот круг вопросов, рассматриваемых в предлагаемой диссертационной работе «Влияние опыта русской классики на формирование жанра повести в детских литературах народов Средней Азии». Все это в целом, как нам представляется, и определило актуальность и научную новизну темы, избранной нами в качестве предмета настоящего диссертационного исследования.

Общие историко-генетические, социально-экономические, национально-культурные закономерности развития среднеазиатского региона обусловили общность и в формировании национальных художественных культур вообще и эпических жанров в частности населяющих регион народов, в основном, тюркоязычных. При этом необхо^ димо учитывать исторически возрастающее и активное влияние России и русской культуры на формирование и развитие духовной жизни региона и, как следствие, упрочение общности между среднеазиатскими народами. Русский язык получил широкое распространение в Средней Азии, и здесь сложилось практическое национально-русское двуязычие, в той или иной степени активное в зависимости от условий жизни региона. Вместе с влиянием русского языка широкое распространение в оригинале и в переводах получила русская литература, особенно классическая, и, как показывают наблюдения, она-то и сформировала предмет детского чтения.' Вот почему региональный подход к проблеме сравнительного изучения национальных литератур Средней Азии, в том числе детских, представляется наиболее продуктивным, поскольку, сохраняя известную самостоятельность, обусловленную самобытностью обстоятельств и традиций, художественная практика каждого народа вместе с тем как бы отражает общий ход и логику литературного движения региона".1 Это, безусловно, верно, но с уточняющей отсылкой на распространение восприятия и влияния русской литературы в разных ее формах бытия — в переводах, доступности на русском языке, в отраженном свете творческих индивидуальностей. В силу этого комплексное изучение поэтики эпических жанров детских национальных литератур и влияние опыта русской литературы на них в масштабе среднеазиатского региона представляется не только возможным, но и научно-перспективным, поскольку позволяет целостно и во взаимосвязях осмыслить динамику исторического развития национально-художественных культур народов региона.

Описание и исследование состояния эпических жанров детских литератур среднеазиатского региона (в частности жанра повести) и связей с русской классической литературой осуществляется с учетом историографического вопроса с ориентацией на труды крупнейших специалистов в этой области.

Детская литература, являясь неотъемлемой частью национальной «взрослой» литературы, занимает важное место в нравственном и эстетическом воспитании ребенка, в формировании его духовности. Эта особенность детской литературы, ее общественный статус обусловили интерес отечественного литературоведения к изучению ее историко-теоретических проблем.

В силу ряда объективных обстоятельств большинство известных работ по истории становления и развития детских национальных литератур посвящены литературе русской — это работы И. П. Лупановой, Ф. И. Сетина, Я. А. Чернявской, И. И. Розанова, Е. Е. Зубаревой, Т. Д. Полозовой, В. М. Акимова 2 и многих других.

Отставание в исследовании детских литератур других народов бывшего СССР в последние десять-двадцать лет медленно, но неуклонно преодолевается. В 70−80-е го.

1 Гамзатов Г. Г. Многонациональный литературный регион //Литература: Язык: Культура. — М.: Наука, 1968.-С. 67.

2 Лупанова Н. П. Полвека: Очерки: Советская детская литература: 1917;1967. — М. 1969;

Семин Ф. И. История русской детской литературы. — М. 1990; Чернявская Я. А., Розапоа II.II. Русская советская детская литература. — М. 1984; Ihwosona Т. Д. Всем лучшим во мне я обязан книгам. — М. 1990. ды увидели свет первые историографические очерки о детских литературах среднеазиатского региона: К. Тангрыкулиева «Детская литература Туркмении», П. Шерму-хамедова «Детская литература Узбекистана», В. Вакуленко «Детская литература Киргизии», Р. Амонова «Детская литература Таджикистана». Опубликованы статьи и книги М. Тулегабылова, М. Сулайманова, К. Абакирова, Дж. Бобокалоновой, И. Мо-тяшова, В. Пу, В. Александрова, М. Шляхтицкой, М. Файзуллаевой и др., 1 в которых особенности исторического движения детских национальных литератур рассматриваются в историко-литературном контексте.

Одной из первых попыток рассмотреть историю национальных детских литератур в контексте региона представляет собой работа В. Я. Вакуленко «Детские литературы народов Средней Азии». Эта работа создана как учебное пособие, в котором национальные детские литературы представлены в параллельных рядах историко-типологических схождений.

Все вышеперечисленные и другие исследования, посвященные проблемам формирования и развития национальных детских литератур, в той или иной мере использовались в настоящей диссертации и, как нам кажется, способствовали поиску убеди-тельнь?х ответов на те вопросы, которые возникали по ходу анализа. Эти работы можно рассматривать как материал к изучению особенностей становления и развития национальных детских литератур региона, который нуждается также и в сопоставительном изучении, без чего невозможно построить историю среднеазиатских литератур. И данные статьи и монографии, посвященные конкретным национальным детским литературам, имеют исключительно важное значение для осуществления поставленной в диссертации задачи — описания состояния эпических жанров детской литературы региона в связи с русской классической литературой.

Объективное, непредвзятое изучение реальных процессов взаимосвязей, взаимовлияний, особенно в настоящее время, когда сформировались реальные предпосылки для коренного пересмотра и объективного анализа идеалов и ценностей, дает возможность понять с современных историко-теоретических и методологических пози.

1 Гурсвич 3. Детская литература Белоруссии. — М. 1982; Хамил V. Детская литература Азербайджана. — М. 1987; ОсмачисЯ. Детская литература Латвии. — М., 1975; Аурила Н. Детская литература Литвы. — М&bdquo- 1981 Яр-мыт Ю. Детская литература Украины. — М. 1982; Шляхтицкпя ИМ. Жанрово-стилевые поиски в молдавской прозе для детей 60−80-х гг.: Автореф. дис. клнд. филол. наук. — Кишинев. 1990; Фоизулппевп А/. Поэма-склэка в таджикской детской поэзии. Истоки жанра: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Душанбе. 1992; Вакуленко И. Я. Детские литературы народов Средней Азии. Учебное пособие //КРСУ НИИ регионального славяноведения. -Бишкек. 1998. ций особенности формирования и развития в регионе национальных литератур в целом и детских литератур в частности.

Методологическая основа диссертации. В общеметодологическом плане для понимания вышеперечисленных процессов, в том числе специфики формирования истории и теории детских литератур региона мы в значительной степени опирались на основополагающие работы крупнейших специалистов в области истории и теории литератур региона: А. Садыкова, К. Артыкбаева, К. Асаналиева, М. Рудова, Ч. Джол-дошевой, Р. Шамурзиной, М. Борбугулова, А. Акматалиева, 3. Османовой, Р. Кыдыр-баевой, В. Ковского, Е. Озмителя, С. Джигитова, И. Лайлиевой, А. Эркебаева, Г. Хлыпенко, В. Шаповалова, А. Кацева, М. Нурмухамедова, Н. Давкараева, Р. Джа-набаева, Т. Джумагельдыева, 3. Насурлаевой, П. Шермухамедова, К. Худайбергенова, К. Тангрыкулиева, Б. Мамедязова, Б. Койчуева, А. Айтпаевой, А. Медерова, К. Максетова, М. Курбанова, Р. Амонова, С. Каррыева, С. Аллаярова, С. Алиевой, Р. Бикмухаметова и др.1 Вклад этих ученых, их научные исследования наряду с другими историко-литературными и теоретико-литературными работами представляют для нас особую ценность еще и в том отношении, что их авторы исследуют пути становления реалистических традиций в прозе национальных литератур региона. Сделанные ими наблюдения и выводы в широком общеметодологическом плане соотно.

1Асанапиев К. Открытие человека современности: Заметки о творчестве Ч. Айтматова. — Фрунзе. 1968; Он же — Движение во времени. — Фрунзе, 1973;.-!кмтпаич'в .1. Чингиз Айтматов и литература братских народов. — Фрунзе, 1988; Артыкбаев К. История киргизской советской литературы: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Фрунзе. 1983; АЛптаева Г. Особенности психологической разработки характера в современной советской прозе (на материале казахской и киргизской литератур): Дис. канд. филол. наук. — М&bdquo- 1987; Борбугулов М. Единство национального и интернационального. — М&bdquo- 1979; Джолдошспп Ч. Художественный перевод — одна из форм взаимодействия литературы //Взаимосвязи и взаимодействия художественных культур народов СССР и киргизская литература. — Фрунзе. 1978;. Современная киргизская повесть и проблемы перевода. — Фрунзе, 1981; Кацев А. Доку-ментализм как принцип типизации в советской прозе первой половины 20-х годов: Дис. канд. филол. наук. -Фрунзе, 1977; Ковский В. Литературный процесс 60−70-х годов: Динамика развития и проблемы изучения современной советской литературы. — М., 1983; Койчуса П. Особенности современного философско-психологического романа: Дис. канд. филол. наук. — Бишкек, 1994; Кыдырбаева Р. Киргизский героический эпос «Манас» (Генезис. Поэтика. Сказительсгво): Дис. д-ра филол. наук. — Ташкент. 1983; Озмитель Е.

Литература

горного края. -Фрунзе, 1971; Наследие классики и киргизская литература. — Фрунзе. 1980; Османова 3. Художественная концепция личности в литературах Советского Востока. — М. 1972; РубавМ. Звенья открытий: Литературно-критические статьи. — Фрунзе, 1970; Жанр басни в русской литературе: Историография: Тематика семинарских занятий. -Фрунзе, 1974; Шамурзина Р. Характер историзма современной советской прозы и новописьменные литературы //Закономерность развития новописьменных литератур и проблемы социалистического реализма. — Фрунзе, 1985; Современная советская повесть: Проблемы историзма: Дис. д-ра филол. наук. — Бишкек. 1994; Джигшпос С. Обретение новых традиций. — Фрунзе. 1984; Возникновение киргизской советской литературы: Дис. д-ра филол. наук. — Бишкек, 1992; Jlafinueea II. Интернациональный фактор и психологизм современной киргизской прозы. — Фрунзе, 1983; Традиции русской классической и мировой литерату ры в киргизской прозе. — Фрунзе, 1988; ('одыкоа А. Национальное и шггернационалмюе и киргизской советской литературе. — Фрунзе, 1971) — Хлыпенко Г. Поискмастерство — поиск: Статьи. — Фрунзе. 1976; Чувство семьи единой: Исследовательские статьи, обзоры по киргизско-украинским литературным связям. — Фрунзе. 1980; Шппоаачоп И. Соло на два голоса: Киргизская поэзия в русских переводах (30−50 гг.): Методология. История. Стихотворная поэтика. — Бишкек. 1998. симы, на наш взгляд, с процессами, происходившими и в детских литературах региона, и в этом смысле послужили фундаментальной основой для более детального изучения историко-литературных явлений, в том числе и в аспекте избранной нами темы.

Материалом исследования послужили прозаические тексты, прежде всего, детских литератур региона, преимущественно в русскоязычных переводах. Этот аспект диссертации нуждается в особом пояснении: произведения национальных писателей для детей в силу особенностей культурной жизни советского периода наряду с распространением на языке оригинала были широко востребованы в русских переводах. И предметом аналитического рассмотрения диссертации являются данные литературные явления, до сих пор обойденные пристальным вниманием историков литературы. В формировании этой литературы приняли участие известные переводчики среднеазиатского региона, это был плод взаимного творчества. Основой исследования послужили также историко-литературные документы, отражающие процессы дифференциации и эволюции прозаических жанров в детских литературах региона, активно использовались литературоведческие работы, в том числе диссертационные исследования, относящиеся как к процессу развития национальных литератур в целом, так и к процейсам развития отдельных детских литератур региона в частности.

Цель работы заключается в систематизации, описании и изучении фактов историко-литературного процесса применительно к детским литературам региона, отражающим особенности зарождения и эволюции в них эпических жанров, в исследовании механизмов как внутреннего, так и национального воздействия на процессы формирования прозаических жанров и их дифференциацию.

Из поставленной цели диссертационного исследования вытекают следующие научно-познавательные и научно-практические задачи:

1. Выявление исторических, общественно-социальных и нравственно-психологических факторов, обусловивших возникновение и становление эпических жанров в детских литературах народов Средней Азии.

2. Установление хронологических рамок и жанрово-типологических особенностей эволюции прозы для детей в детских литературах региона.

3. Исследование особенностей художественной рецепции творческого опыта русской художественной классики в связи с процессом становления жанра повести в детских литературах региона.

4. Научно-критический анализ прозаических текстов и историко-литературных фактов изучаемого периода в рамках концепции «этикетности» как эстетического условия (термин Д.С. Лихачева)1.

5. Анализ поэтики эпических жанров, особенностей стилевых течений, преемственности и явлений новаторства в творчестве новой генерации современных детских писателей народов Средней Азии.

Таким образом, предмет исследования ограничен фактором взаимодействия национальных детских литератур народов Средней Азии с русской литературой. Поэтому возникает необходимость отбора произведений, несущих в себе это содержательное качество, это состояние, сформированное взаимодействием литератур, «знаком» влияния русской художественной классики в очевидном. или скрытом виде. Условием постановки целей и задач исследования становится, следовательно, отбор материала на предварительном этапе, на подступах к теме — составление списка произведений, в которых проявляет себя, во-первых, повествовательная структура в русле национальной традиции, во-вторых, «русское влияние», та или иная соотнесенность с русской классической литературой, и в-третьих, как уже оговорено выше, наличие русского перевода и рецепция произведения в русскоязычной среде. В каждой из среднеазиатских детских литератур имеется определенное число такого рода повествовательных произведений. Они составляют органическую часть национального литературного процесса, наследуют национальную традицию, характеризуются национальным тематическим содержанием и национальной стилистикой. Но сопоставление этих национальных групп произведений обнаруживает типологическую общность повествовательного жанра среднеазиатских детских литератур. В их переводах на русский язык такая общность еще более отчетлива, чем в оригинальном творчестве. Она как бы выявлена поэтикой русскоязычного перевода. Материал, отобранный для исследования по трем приводимым условиям, определил границы диссертационной темы, структуру и композицию диссертации.

Структура диссертации. Диссертация включает помимо настоящего введения две главы и заключение. Завершает диссертационное исследование «Приложение», в него вошли список использованной литературы и материалы проведенного нами по.

1 ЧуОакоааИ.О. Через тернии к чвсилм //Новый мир. — 1990. — № 4. — С. 153−167. теме диссертационного исследования персонального анкетирования ряда современных киргизских писателей, пишущих для детей.

Проблема влияния опыта русской классики на формирование жанра повести в детских литературах среднеазиатского региона сформировала в процессе работы над исследованием особенности композиции диссертации: если в процессе генезиса, становления и формирования повествовательных жанров и жанра повести, в частности, материал исследования был монолитен по своим анализируемым достоинствам, т. е. повесть для детей развивалась в основном типологически-мононационально в решении тематики, своеобразии ее поэтики, и каждая из детских литератур региона рассматривалась диссертантом индивидуально, то в процессе эволюции повествовательных жанров процесс выравнивания жанровых структур повести для детей достиг наивысшей точки, стал видимым, значимым, упрочил межнациональную общность детских литератур региона с русской литературой. Мы все более замечаем совпадения типологического содержания с русской литературой, сложности подходов к изображению бытия. Наряду с развитием связей с русской литературой сложились внутрирегиональные связи, и русская литература стала важным посредником межнацио-> нальных литературных отношений и далее, уже в современный период. Отсюда для детской повести региона характерно движение от «размывания» жанровых границ, расплывчатой неопределенности их к обогащению жанровых образцов, творческому синтезу их.

Материал диссертации диктовал рассмотрение эволюции поэтики жанра повести для детей, ее обогащение, углубление не мононационально, а в анализе богатейшего жанрового спектра повести для детей: автобиографическая повесть региона, социально-психологическая повесть для детей и т. д. Подобный «диктат» самого материала, вероятно, тоже свидетельство и показатель взаимодействия и взаимовлияния детских национальных литератур региона, в том числе и русской литературы.

В первой главе диссертации «Генезис повествовательных жанров в детских литературах народов Средней Азии» рассматриваются историко-культурные, общественно-социальные и нравственно-психологические предпосылки, обусловившие процесс возникновения прозаических жанров, анализируются особенности жанровой дифференциации в детских литературах регионаисследуется роль эпических фольклорных жанров и устно-поэтических традиций в зарождении прозаических жанров в детских литературах народов регионавыявляются другие национально-культурные факторыоказавшие активизирующее воздействие на процессы жанрового самоопределения в национальных детских литературах, в том числе место и роль в этом процессе художественного перевода.

Во второй главе диссертации «Особенности восприятия русской классики и эволюция жанра повести в детских литературах народов Средней Азии» исследуется роль взаимосвязей и взаимовлияний, в том числе инонациональных, на процесс формирования и развития жанра повести в творчестве детских писателей народов Средней Азии, рассматривается индивидуальный творческий опыт ведущих детских прозаиков, а также их роль и вклад в развитие и обогащение эпической жанровой специфики национальных детских литератур региона, художественного сознания и художественной культуры в целом.

В Заключении диссертации подводятся итоги проделанной работы, формулируются историко-литературные и научно-теоретические результаты проведенного исследования, намечаются перспективы их практического использования в научной и педагогической работе.

В раздел «Приложение» включен текст анкет (вопросы и ответы) проводимого нами опроса современных писателей Кыргызстана по проблематике диссертационного исследования. Исследование осуществлялось с применением анкетирования и сообщений киргизских писателей, авторов повествовательных произведений для детского чтения.

Завершает раздел список литературы, использованной при написании диссертации, в который включены, помимо первоисточников (художественных текстов), литературоведческие работы, цитируемые в настоящей диссертации, и те, которые не приводятся дословно, но прямо или косвенно способствовали формированию предложенной научной концепции.

Вышеизложенные результаты использовались автором диссертации в чтении курса лекций «Детская литература», им разработаны спецкурс и спецсеминар по теме диссертационного исследования, материалы работы используются в настоящее время диссертантом при руководстве педагогической практикой студентов в общеобразовательной школе.

Основные положения диссертации апробированы в докладах на ряде научных внутривузовских и международных конференциях, тезисы и статьи которых опубликованы в сборниках Кыргосуниверситета, БГУ, КРСУ, МСИ, КГПУ им. Арабаева, Чебоксарского и Арзамасского пединститутов.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Творчество А. П. Гайдара в Киргизии //Всесоюз. науч.-методич. конф., посвящ. 85-летию А. П. Гайдара: Тез. докл. — Арзамас, 1989. — С. 18−20.

2. Традиции народной педагогики в малых жанрах детских литератур Средней Азии и их роль в формировании нравственного облика личности //Межд. науч.-практ. конф. — Ч 11. — Чебоксары, 1993. — С. 218−220.

3. Становление жанра-повести в детских литературах Средней Азии //V науч. сессия аспирантов Кыргосуниверситета. — Бишкек, 1992. — С. 94−96.

4. К вопросу о формировании прозаических жанров в детской литературе Киргизии //VI науч. сессия аспирантов Кыргосуниверситета. — Бишкек, 1993. — С.78−80.

5. Особенности формирования прозаических жанров в детской литературе Кыргызстана 30−50-х годов //Внутривуз.науч.-практ. конф. проф.-препод. состава БГУ. -Бишкек, 1995. — С. 70−72.

6. Особенности формирования реалистической поэтики в детских литературах народов Средней Азии //Озмителевские чтения — 96. — Бишкек, 1997. — С. 108−114.

7. Киргизская психологическая проза для детей 60−70-х годов //Озмителевские чтения — 2001. — Сб.: Проблемы и перспективы современного литературоведения и лингвистики. — Бишкек, 2001. — С. 75−81.

8. Актуальность новых подходов в преподавании детской литературы и других филологических дисциплин //Сб.: Проблемы преемственности обучения в средней и высшей школе. — Бишкек: КРСУ, 2001. — С. 154−160.

9. Литературная сказка среднеазиатского региона как модель человечности мира //Республ. межвуз. науч.- метод, конф. «Гуманитаризация образования: образование, содержание, проблемы, перспективы»: Тез. докл. — Бишкек: КРСУ, 2001. — С. 152−160.

10. Дидактичность — ведущий принцип жанра повести среднеазиатского региона. //Изучение языков и гуманитаризация образования в XXI веке. — Бишкек: КГПУ им. Арабаева, 2002. — С. 13−17.

11. Киргизская повесть для детей и юношества на русском языке //Русский язык в Кыргызстане. — Бишкек: КРСУ, 2003 (в производстве).

12. Эволюция поэтики жанров прозы в детской литературе Средней Азии /Озмителевские чтения — 2003: Киргизская государственность в художественной литературе и публицистике Кыргызстана. — Бишкек, 2003 (в производстве).

Научно-практическая значимость предлагаемого исследования, как нам представляется, состоит в том, что его результаты могут быть использованы:

— при осуществлении дальнейших научных изысканий по теории и истории детских национальных литератур среднеазиатского региона;

— при разработке соответствующих разделов учебных пособий, вузовских спецкурсов и спецсеминаров по истории и теории детской литературы;

— в процессе преподавания истории детской литературы в педагогических учебных заведениях и на курсах повышения квалификации учителей литературы.

Основные научные положения и выводы настоящей диссертации могут помочь расширить, в известной мере, сложившиеся представления о природе становления детских национальных литератур в среднеазиатском регионе, процессах генезиса, j формирования и эволюции в них эпических жанров.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследование повести как «формы времени» предполагает объективное, непредвзятое изучение реальных процессов взаимосвязей, взаимовлияний, особенно в настоящее время, когда осуществляется объективный анализ идеалов и ценностей советской эпохи, дает возможность понять с новых исторических и методологических позиций особенности возникновения, формирования и эволюции в среднеазиатском регионе национальных литератур в целом и детских литератур в частности. Возросшая динамика действительности, ее усложнение, необходимость отразит!, мироощущение и психологию детского сознания, как бы «очищенного» от разного рода наслоений. присущих сознанию взрослых, требуют постановку вопроса об особенностях жанрового мышления авторов детской повести региона и определение языка поэтики данного жанра.

Конец 20-х начало 30-х годов XX столетия были годами возникновения прозаических жанров в детских литературах народов Средней Азии и, в частности, жанра повести, для которых были характерны «размытость» жанровых границ, недиференци-рованность литературных видов и своеобразный жанровый универсализм писателей региона. Главным условием возникновения детских национальных литератур региона была объективно назревшая потребность общественно-исторического и культурного развития народов, близость форм и общественных идеалов и устремлений, при которых это развитие проявилось. Решающим фактором синхронности общественно-исторического развития для национальных литератур региона явилось присоединение Средней Азии к России, а затем — революция и те социально-культурные, общественные перемены, которые она несла с собой. Близость форм, в которых реализовалась эта стадиальная синхронность, — это и национальная педагогика, и фольклор, и литературная сказка, и художественный перевод.

Вследствие особенностей национального литературного развития процесс жанрового самоопределения в детских литературах среднеазиатского региона был сложным и противоречивым. С одной стороны, оказывала воздействие национальная традиция с ее художественноизобразительными ресурсами, а с другой — ощутимое влияние имел опыт русской литератур!.!, к которому приобщались национальные литературы региона. В восприятии этого опыта сказывались исходные позиции: фольклорные и письменные в литературах региона. Но если обратить внимание на сходство жанровых образований в детских литературах региона, то именно здесь определяющую роль сыграло обращение к опыту русской литературы, зачастую в форме заимствований и подражаний, а по сути дела через творческое влияние, через художественное освоение опыта развитых литератур, в том числе и русской.

Аналитическое рассмотрение прозаических произведений для детей национальных писателей, осуществленное в диссертации, дает возможность сделать заключение о том. что к середине 50-х годов в регионе оформилась развитая детская литература, в которой повесть, как жанр, заняла ведущее положение, и это важно отметить, поскольку здесь традиционно создавалась и распространялась устно-поэтическая словесность, обращенная к детскому восприятию. Это явление можно трактовать как переволную литературу и рассматривать в аспекте переводов с национальных языков на русский язык.

Национальные детские литературы среднеазиатского региона, умеете взятые в их русскоязычном воплощении, составляют особую историко-литературную общность. Они являют собой часть русской литературы, востребованную русскоязычным читателем со своей неповторимой тематикой и особенностями изображения национальной жизни другого народа. Это переводная детская литература рассматривается в диссертации как русскоязычная литература не по-своему историко-генетическому аспекту, а в русле историко-функционального бытования. Как русскоязычная литература повести для детей национальных писателей региона име"?т широкий круг читателей и функционируют аналогично собственно русской детской литературе. Этот подход определяется типологическим взглядом, выделяющим универсальную общность, сформированную в процессе межнациональных контактов и широким культивированием переводов прозы национальных писателей для детей на русский язык. Эта область литературного творчества и литературного процесса развивалась стадиально, формировалась поэтапно и обретала свои характерные черты в поступательном процессе межнациональных литературных отношений. Эти теоретические положения реализованы в первой и второй главах диссертации.

Нельзя не отметить, что на формирование прозаических жанров детских литератур Средней Азии наложила глубокий отпечаток также «этикстность» поэтики «взрослой» литературы 30-х годов: тематика — современность как достижение мдиллической полноты бытия, стиль — ясность синтаксиса, скромность словаря, и в то же время, высокая патетика содержания. И единственная «ниша», где можно было найти не скованное догмами разнообразие психологических коллизий и человеческих чувств, которая тоже была в 30-е годы далеко не безопасной, — это детская литература.

Взрослые" писатели национальных литератур региона пишут для детей учебники, рассказы, сказки. В киргизской литературе — это К. Тыныстанов, К. Баялинов, А. Токомбаев, Р. Шукурбекои, К. Маликов, У. Абдукаимов, К. Эшмамбетов, С. Догду-ров, С. Наматов и др. Уже в первых произведениях киргизских писателей обнаруживается стремление к оригинальному реалистическому построению сюжета и композиции, к своеобразным пейзажным зарисовкам.

В каракалпакской литературе — это С. Мажитов, Н. Давкараев, А. Шамуратов, Т. Жумамуратов и др. Писатели в своих произведениях раскрывали сущность новых революционных перемен, духовный перелом в мировоззрении и восприятии ребенка.

Туркменские писатели — Б. Кербабаев, Я. Насырли, А. Кекилов, К. Бурунов и др. уже в самом начале своей литературной деятельности стремились передать не фактографию преобразования жизни, не сам ход революционного процесса, а преобразование духовного мира человека.

И эту задапность раскрытия внутренней сущности человека, «человека изнутри» диктовал именно жанр рассказа и повести.

Таджикская детская литература начиналась художественными опытами писателей-просветителей «новометодных» школ — С. Расула, С. Аджзи, С. А. Васли, М. Бех-буди, А. Шакури. С. Айни — основоположник сразу двух национальных литературузбекской и таджикской, — еще в 1909 году написал книгу для детей «Воспитание юношества», а в 1922 году — «Девочка Халида». С. Айни одним из первых писателей Таджикистана приступил к разработке идейно-художественных принципов, определяющих специфику литературно-художественного творчества для детей.

Художественная проза национальной литературы региона при своем зарождении опиралась на изустный бытовой рассказ, прозаические жанры устного народного творчества. Есть основания полагать, что данная закономерность является общелитературной. Так, литературовед А. И. Старцев утверждает, что, к примеру, американская новелла своим рождением обязана устному бытовому рассказурусское литературоведение XIX в. («Словарь древностей и новой поэзии, составленный Н. Остолоповым», 1821) трактовало понятие «повести» и «сказки» как идентичные, а отличие романа от сказки видело лишь в объемности изображаемого материала («роман есть связь нескольких приключений»). О прозаических корнях современной письменной прозы пишет Б. С. Мейлах, причем, лишь интонация устного повествования служит отличительным жанровым признаком рассказа по сравнению с повестью. Эту обшую закономерность следует учитывать при рассмотрении проблемы возникновения прозаических жанров в детских литературах среднеазиатского региона и, в частности, жанра повести. Но вместе с тем надо видеть конструктивную роль заимствований и влияний из русской литературы, что в конечном счете привело к возникновению и развитию особого раздела, особого состояния детской литературы на русском языке посредством трансформации, переложения и перевода прозаических произведении детских писателей Средней Азии. Данные повествовательные жанры, организация которых была осмыслена через русскую литературу, обнаружили способность воплощения замысла писателей.

В первой главе диссертации подчеркивается, что эволюция жанра рассказа в русской литературе оказала свое влияние па становление и развитие прозаических жанров в национальных литературах Средней Азии, в том числе и детских. Именно в сказке «воображение — это великий дар, так много содействующий развитию человечества», впервые было осознано как эстетическая категория. И решающим событием, проложившим рубеж между мифологией и собственно фольклором, а затем устным народным творчеством и письменной литературой явился жанр сказки.

Анализ творчества писателей региона убеждает нас в том, что именно сказке, точнее, литературным обработкам фольклорных сказок и сказкам, созданным по мотивам фольклорных, суждено было стать своего рода переходным звеном, «мостиком» от фольклора к профессиональной детской литературе. Особая популярность литературной сказки в детских литературах региона во многом объясняется богатством и разнообразием художественных приемов, которые используются детскими писателями Средней Азии: включение стихотворного текста в прозаическое повествование, что способствовало обогащению повествования лиризмом — сказки К. Эшмам-бетова, М. Миршакара, III. Сагдуллы и другиеиспользование диалогической формы, что способствовало динамичности сюжета — сказки К. Курбансахатова, X. Карима, К. Джумаева, М. Каррысва и др.- включение в текст загадок, ярких художественных деталей — сказки А. Дехоти, М. Шарки, К. Хикмата и многие другиеиспользование новеллистической заостренности сюжета и притчеобразности — сказки К. Баялинова, Ш. Ханифа, Сайярапрямое воздействие фольклора — сказки К. Эшмамбетова совместно с С. Каралаевым, К. Курбансахатова, К. Тагрыкулиева и другие.

Одной из форм творческого воздействия опыта различных литератур бывшего Советского Союза, и, более всего, литературы русской, одним из стимулов жанрового самоопределения национальных литератур явился художественный перевод.

Функции художественного перевода сложны и многолипейны. Во-первых, через переводы с русского языка на национальные языки Средней Азии осуществлялось знакомство детей с произведениями других народов и, в частности, с русской литературой: «Русская литература на протяжении последних веков осуществляет „культурное миссионерство“. При ее посредничестве идет приобщение многих народов Российской империи, а позже Советского Союза, к инокультурным ценностям. Причем этот процесс двусторонний: теми же путями творчество этих народов преодолевает 1″ рамицы мононационального бытования».1 Универсализм литературного процесса складывается и благодаря встречному влиянию со стороны литератур региона на русский язык. Двустороннее воздействие реализовалось, например, во влиянии творчества Ч. Айтматова практически на все литературы бывшего Советского Союзасложился целый раздел литературоведения, посвященный анализу произведений киргизского писателя — «айтматоведсние». Каракалпакский литературовед М. Нурмухамедов в с&о ем труде «Судьбы народов — судьбы культур», размышляя о том, что обратное влияние является малоизученным, пишет, что А. Тарковский перевел на русский язык замечательную народную поэму «Сорок девушек», а затем по мотивам этой эпической поэмы написал повесть в стихах о героине этой поэмы — Гулаим. При этом двустороннем воздействии художественный перевод есть творческий эквивалент оригинала. Во-вторых, художественный перевод восполнял недостаточность оригинального творчества в детских литературах Средней Азии, при этом художественный перевод был не только^подспорьем, но и самоценной субстанцией развития иноязычной литературы в ее переводном функционировании".2.

1 Kiiiicn. I.C. Русская литература в переводах на киргизский язык. — Кшпкск. — С. 4. 'Гам же. — С. 4.

Зачастую одновременно художественшлй перевод становился школой литературного ученичества, главное в которой — «университет стиля» (Н. Чуковский). Оригинальное произведение может быть единственно, а переводов его существовать множество в соответствии с запросами художественного сознания народа на том или ином уровне стадиального развития. И, наконец, через художественный перевод дет-скис национальные литературы осваивали творческие жанры, не характерные для традиций восточной поэтики, в том числе, и жанр повести. Здесь можно отмстить и прямое воздействие русской литературы, и творческое освоение омыта и традиций других литератур, где восприятие инонационального произведения реализуется как отправная точка авторского вдохновения, замысла и идейно-тематического ряда художественного произведения, его образного видения.

На основании вышеизложенною в первой главе диссертации можно сделан, выводы: национальная педагогика и фольклор — истоки возникновения детских литератур Средней Азии вообще, и, в частности, прозаических жанров детских национальных литератур. Сказка как разновидность народного фольклорного рассказа оказывает заметное воздействие на формирование эпических жанров в нацмональпых детских литературах, особенно на поэтику литературной сказки и рассказа. Роль сказки для становления прозаических жанров важна также как образец раскованности сюжетного построения и полной неограниченности совмещения различных временных планов — дискретных и непрерывных. Художественный перевод и оригинальное творчество детских писателей среднеазиатского региона представляют собой взаимообогащаю-шее единство и связь, отраженные па разных уровнях художественного сознания народов. Художественный перевод при этом есть форма творческого воздействия и стимул жанрового самоопределения в детских литературах Средней Азии.

Во второй главе отмечается, что, рассматривая стадиальность развития литературного процесса среднеазиатского региона, нужно говорить скорее не о хроникаль-ности стадий развития литератур, а о качественном уровне художественного развития данных литератур. Проза среднеазиатского региона, и в том числе детская повесть, развивалась параллельно и одновременно с другими жанрами: это повести С. Айни «Бухарские палачи» (1920), «Одина» (1925), «Ахмад — покоритель дивов» (1928), Я. Насырли «Через 25 лет» (1926), С. Карачсва «В дни неволи» (1927) и «Заря свободы» (1929), К. Баялинова «Аджар» (1928), Н. Давкараева «В интернате», С. Айни.

Старая школа", Г. Гуляма «Озорник», А. Шамуратова «В старой школе» — в 30-е годы. Для многих из этих произведений характерны еше документализм, зачастую опи-сательность и констатация фактов и событий без художественного обобщения их. схематизм и «единство характера» героев произведений, но они ценны для нас отражением мировоззрения их авторов как современников, соучастников тех далеких событий.

Конец 20-х и начало 30-х годов ознаменовываются рядом новых явлений. Начинается этап интенсивного взаимодействия литератур региона с литературой русской и другими народами бывшего СССР. Особенности жанра повести для детского чтения лого периода были обусловлены тем, что повесть, стремясь уловить движение времени, запечатлеть и художественно обощить рождающиеся приметы нового, зачастую принимала па себя задачи других прозаических жанров, а также тем, что жанровые границы различных видов прозы подвижны, близость форм которых обусловлена генезисом этих новых форм, но с другой стороны, очень важно «ощущение жанра», «конкретное единство содержания и формы», «фактора стабильности в историко-литературном процессе».

Диалектичность жанра «как типа художественной формы» приводит к обогащению жанровых образцов, синтезу их, и в то же время к смещению «жанровых границу что и было характерно для этапа возникновения жанра повести в детских литературах региона. При этом отчетливо обнаруживаются такие формообразующие и содержательные черты жанра литературной повести в «Бухарских палачах» и «Ахмаде — покорителе дивов», «Старой школе» С. Айни, «Красном караване» А. Бегимова, «Аджар» К. Баялинова: наличие разветвленной конфликтной системы — конфликтадоминанты и вторичность частных конфликтовмасштабность тематики («время в характере» — Р.С. Шамурзина) — высокая степень обобщения и перевоссоздания действительности, условность сюжеташирокий круг персонажей, причем, как правило, история жизни главного героя рассматривается от рождения и до смерти или (в повести для детей — «Ахмад — покоритель дивов» С. Айни) его становления как личностивозведение единичного в ранг всеобщего, т. е. превращение прототипа в определенный социальный тип в соответствии с авторским замыслом.

В период возникновения прозаических жанров и детских литературах региона намечаются общее направление литературы для детей, ее основные жанры, п том числе и жанр повести, ведущая тематика, вопросы же художественной специфики, языка, стиля еще стоят на повестке дня.

Во второй половине 30-х годов появляются произведения, которые и выбором темы, и характером содержания, и способами художественной подачи материала отвечают уже специфике детской литературы. В этот период получают дальнейшее развитие основные прозаические виды детской литературы (литературная сказка, рассказ, повесть), что свидетельствовало об активном формировании и становлении прозы для детей. Именно к этому времени относится формирование и развитие той общности, о которой речь идет в диссертации, русскоязычная трансформация детских литератур среднеазиатского региона.

Процесс становления и формирования прозы для детей затянулся до начала 50-х годов и отмечен интенсивным собиранием писательских сил вокруг детской литературы, взаимодействием и взаимовлиянием литератур региона между собой и русской литературой. Эти годы были периодом поиска собственного голоса, собственного языка. Активно развиваются малые прозаические жанры, в повестях Д. Икрами «Что привез ты из Москвы?», Н. Давкараева «В интернате», X. Исмаилова «Соперники», «Сын двух отцов», Б. Кербабаева «Батыр», Н. Сарыханова «Горячие дни» появляется новый герой, который в отличие от героев произведений 20-х годов, с горечью повествующих о своей прежней тяжелой жизни и теперь с радостью воспринимающих светлые перемены в ней, активно участвует в преодолении суеверий и пережитков прошлого, в строительстве этой новой жизни и в самой главной «работе» ребенкаучебе. Интонации наставления и поучения, доходящие до натурализма, декларативность и описательность, фольклорная однозначность и сюжетный схематизм — все то, чего не могли избежать писатели для детей вследствие своей молодости и профессиональной неопытности, а также неискушенности художественного мышления читателей постепенно изживают себя.

Детские писатели стремились к показу естественного хода событий в повести для детей, раскрытию характеров героев в действии, ясности и выразительности языковых средств. Однако перед национальными детскими писателями стояли серьезнейшие идейно-художественные задачи по реализации в книге важнейших задач специфики детской литературы в творческом единстве формы и содержания, в том числе и в жанре детской повести.

Это ускоренное развитие жанра повести для детей среднеазиатского региона было обусловлено объективными причинами: потребностями практического свойства, межлитературными взаимодействиями и взаимовлияниями, а главное тем, что идейно-эстетический опыт послереволюционной детской литературы был осмыслен детскими писателями как готовая данность и реализован в художественных произведениях. Были и интересные взаимотворческие прецеденты: закономерно, что сначала произведения инонационального писателя переводятся, а затем уже происходит рецепция идеи, поэтики художественных образов, взглядов, заложенных в его книгах. Процесс проникновения творчества А. Гайдара имел другой характер — только после того, как гайдаровские идеи войдут в жизнь киргизских школьников, возникает потребность и основательном знакомстве с текстами произведений писателя. Переводы повестей для детей Л. Гайдара способствовали жанровому самоопределению и других национальных детских литератур региона: чтение повести А. Гайдара «Тимур и его команда» вдохновило талантливого узбекского прозаика Хакнма Назира па создание повести для детей «Неугасимые молнии», в которой он показал тимуровское движение в Узбекистане. Возникало творчество по образцу.

Практическое освоение и овладение искусством перевода, осмысление опыта мировой литературы, в том числе русской, активно и целенаправленно способствовали постижению писателями среднеазиатского региона специфики литературно-художественного творчества для детей, раскрытию и развитию индивидуальных творческих возможностей прозаиков. К середине 50-х годов национальные детские литературы Средней Азии сложились как многожанровые литературы, пройдя сложный путь от небольших лирических и прозаических жанров до крупномасштабных эпических произведений, доминирующим жанром среди которых становится жанр детской повести. Этому способствовали вышеперечисленные объективные причины, а также, вероятно, процесс духовной «оттепели» в советском обществе после смерти Сталина. Например, литературовед Раджаб Амонов утверждает, что в 50-е годы в таджикской детской прозе обретает зрелость только один жанровый вид — реалистическая повесть. Это были повести С. Улуг-задс «Утро нашей жизни», П. Толиса «Молодость», «Лето», Б. Ортыкова «Каникулы» и «Полвоп», Ф. Ниязи «Повесть об отважном Диме». Узбекский критик Пирмат Шермухамедов также отмечает, что своим мужанием детская проза Узбекистана обязана прежде всего жапру понести. Это были повести X. Назира «Неугасимые молнии» и «Огненная река в пустыне», А. Якубова «Ровесники, К. Икрамова «Махмуд-канатоходец», X. Таджибаева «Сын солдата», Ш. Сагдуллы «Качал Батыр».

Каракалпакская проза для детей вплоть до 50-х годов была представлена в основном жанром рассказа: «В один день» А. Бегимова, «Возвращаясь с кладбища», «У умельца руки золотые», «Сын табунщика» С. Салиева, «Заявление», «Дело твое не соответствует словам», «Сам виноват» Т. Каипбергенова, рассказы Н. Берекешева, И. Хожаниязова, Ж. Сейтаиазарова. Причем каракалпакский рассказ подчас смыкается даже в детских произведениях с очерком. С преувеличенным пафосом, не углубляясь во внутренний мир героев, не вскрывая противоречий в их взаимоотношениях авторы лишь строили сюжет для наиболее полной и компактной передачи фактического материала. Но именно в 'этотпериод н Каракалпакии начинается «интенсивная жизнь прозы, которая развивалась от малых форм к большим под благотворным влияниям братских литератур».1 В детской литературе это были повести для детей Т. Каипбергенова «Секретарь», «Спасибо, учитель», «Ледяная капля», Ж. Аймурзаева «Абадан».

Злободневные вопросы современности, к числу которых, несомненно, принадлежит и проблема воспитания юного человека, поднимали в киргизской детской повести 50-х годов «Дети гор» Т. Сыдыкбекова, «Неразлучные друзья» и «Беспокойные нитомце.1» М. Джапгазиема, «Благодарность» и «Кычан» Ш. Бейшеналиева, «Друзья Дженишбека» С. Омурбасва, «Сам виноват» Н. Байтемирова, «Коке» Т. Касымбекова. Одновременно с этим нельзя не отмстить, что детская литература не избежала конь-юктурного показа жизни, соответствующего идеологическим установкам. Именно эта литература, приукрашивающая действительность, всячески официально поощрялась, распространялась в переводах, получала премии и другие знаки одобрения, а по существу оказалась на периферии литературного процесса, утратила свое назначение в современной жизни.

Как оценивать эту часть детской литературы региона? Очевидно, надо исходить из конкретно-исторических позиций. Она была часть литературного процесса и осталась в прошлом вместе с породившими ее обстоятельствами. Но н целом, в общем по.

1 Мики-пкт ff.M. 1ч-||).|к.|-ш.1кск-1я ii|hh-i //Л 111cp.11>pa иарачон Средней Л чип п Клчлмллнл М. IVM С. 501. токе многоплановых повестей для детей последующих 60−70-х годов это были отдельные произведения.

Мы можем проследить на основании аналитического исследования прозы Ч. Айтматова, П. Толиса, Ш. Бейшеналиева, М. Джангазиева, М. Гапарова, М. Байджиева. М. Мураталиева, К. Икрамова. Т. Пулатова, X. Тухтабаева, К. Тангрыкулиева и др. писателей среднеазиатского региона, пишущих для детей, как обогащались приемы и способы воплощения художественного образа: сочетание внешней событийности и «внутреннего» сюжетов, трагического и комического, переход от «нагромождения» сюжетных линий до бессюжетности и «многослойности» повествования, подтекст, внутренний монолог, яркая художественная деталь, внесюжетные элементы, музыкальность образов стали ведущими в арсенале детских писателей среднеазиатского региона.

Детскую прозу 60−70-х годов отличает углубленная пристальность внимания к' многогранности жизни и внутреннего мира ребенка. Отсюда в прозе крепнет аналитическое начало, она обретает характер художественного исследования, исследования души ребенка, сто психологии. Детские писатели региона переходят от описательною психологизма, изображения статичных психологических состояний, «арифметике чувств» к их «алгебре»: «Психологическая энергия движет сюжет, организует композицию, «питает характеры в их саморазвитии».1 Психологизм в раскрытии внутреннего мира героя детского произведения становится качественным критерием детской повести 60−70-х годов. В повести для детей в этот период на первый план выдвигается проблема характера, герой повести выступает как живое, олицетворенное выражение воздействия среды и семейных отношений, которые формируют и воспитывают его личность. Психологизм как эстетический принцип детской повести неотделим от общею идейно-художественного роста детской литературы среднеазиатского региона.

Причем, важно отметить, что «предмет изображения» (ребенок) и «способ изображения» (психологизм) диктовали в детской повести региона «преодоление образов, вечное обновление формы, .что неминуемо происходит в каждом новом произведении настоящего искусства».2 И для детской повести региона характерно движе.

1 X.'iMiieiikii /'.//. Мастерство изображения. характера в современной киргизской прозе: Лкюреф. дис.канд. филол. наук. — Фрунзе. 1969. — С. 11−12. I 'l cimiЖ.О. Проблема. хуложссшсниош ucn.xo.imirзма и соиремспиои каракалпакской новеет. Лиюрсф. лис. каид филол. наук.-Ташкент. 19X1, — С. 17. ние от «размывания» жанровых границ, смещения их к обогащению жанровых образцов, творческому синтезу жанровых центров. Так, для произведений Ч. Айтматова «Белый пароход», «Солдатенок», «Ранние журавли» присущ синтез эпического и трагического, лирического и сатирического, обостренный нравственно-философский конфликт. В повести туркменского писателя К. Тангрыкулиева «Новые похождения Яртьиулока» творчески переосмыслены автором и реализованы в повествовании устное народное творчество, повеллисшчноеть и притчеобразность. и даже мифология Древней Греции, где, в частности, миф о царе Мидасе не выбивается диссонансом из органично соединенного многослойного повествования. Сочетание трагического и комического, отражение объективной действительности и мотивов фольклорных сказок. анекдотов о Ходже Пасрсддине, дастанов и литературных реминисценций отличает прекрасные повести для детей узбекского писателя X. Тухтабаева «Свет в заброшенном доме» и «Верхом на желтом диве». Подобный полифонизм характерен для всей настоящей детской литературы 60−70-х годов. «Опора на самые различные жанровые традиции, их синтез не размывает жанр, а делае т его художественно более оснащенным в умении откликаться на самые актуальные проблемы современности», -считает киргизский литературовед Р. С. Шамурзина.1 Эта художественная творческая «оснащенность» детских писателей и есть психологизм, различные психологические формы и средства воплощения которого стали характерными и определяющими для детской литературы среднеазиатского региона лишь в 60−70-е годы.

Именно в многоплановости психологического анализа духовного мира ребенка, в углублении сложности подходов к изображению бытия мы видим типологическое сходство национальной детской литературы региона с русской литературой. Именно в этом происходит обогащение русскоязычного аналога повести региона, творческий синтез той универсальной общности, которая рассматривалась в диссертационном исследовании. Это литературное явление составляют произведения вышеперечисленных авторов. Свойства этой универсальной общности как оригинального литературного состояния характеризуются не только стилистикой русскоязычного перевода, но и общностью идейно-тематического содержания, жанровым своеобразием и читательским восприятием.

1 Шпиу/ушнп l'.C. Гоирсменнля советская повесть: Проблемы пстортмл: Авторсф. лис. д-р-) филол. наук. — Ниткск. 1УУ-1. — С. И".

Показать весь текст

Список литературы

  1. Художественные тексты
  2. Айбек. Детство. Ташкент: Еш гвардия, 1964.
  3. С. Ахмад покоритель дивов. Собр. соч.: В 6 т. — М.: Худ. лит., 1975.1. Т.З.
  4. С. Бухарские палачи: Повесть. Душанбе: Ирфон, 1970.
  5. С. Старая школа //Смерть ростовщика. Повести. М.: Сов. писатель. 1946.
  6. С. Одина. Собр. соч.: В 4 т. М.: Известия, 1960. — Т. 1.
  7. Ч. Белый пароход: Повесть. М.: Дет. лит., 1980.
  8. Ч. В соавторстве с землею и водою. Фрунзе: Кыргызстан, 1978.
  9. Ч. Джамиля: Повести. М.: Дет лит., 1974.
  10. Ч. Лицом к лицу: Сборник рассказов. Фрунзе: Киргизгосизлат. 1958.
  11. Ч. Мальчик с пальчик: Сказка. Фрунзе: Мектеп, 1985.
  12. Айтматов Ч. Он знает миллион строк океаноподобного «Манаса» //Советский Союз. 1964. -№ 1.
  13. Ч. Первый учитель: Повесть. М.: Дет. лит., 1968.
  14. Ч. Плаха. Фрунзе: Кыргызстан, 1987.
  15. Ч. Ранние журавли: Повести. М.: Мол. гвардия, 1976.
  16. Ч. Солдатенок: Рассказ. Фрунзе: Мектеп, 1974.
  17. М. На караванных путях. Ласточки дружбы. Ташкент: Изд. лит. и ис-ва, 1974.
  18. М. Моя золотая рыбка: Рассказы и повести. М.: Мол. гвардия, 1976.
  19. М. Осенние дожди: Рассказы и повести. М.: Худож. лит., 1985.
  20. Н. Сам виноват. Фрунзе: Киргизучпедгиз, 1958.
  21. А. Сметана по краям чашки //Сердце Адолат. М.: Сов. писатель, 1981.
  22. К. Аджар //Горные родники. М.: Худож. лит., 1982.
  23. К. Лиса и сурчиха. Фрунзе: Мектеп, 1974.
  24. Ш. Рогатый ягненок- Бодливый без рожек. Фрунзе: Мектеп, 1980.
  25. Ш. Маленькая всадница. М.: Дет. лит., 1971.
  26. Ш. Кычан: Повесть. М.: Мол. гвардия, 1957.
  27. Ш. Благодарность: Повесть. Фрунзе: Киргизучпедгиз, 1963.
  28. Бейшеналиев III. Загадки Чинары. Фрунзе: Мектеп, 1986.
  29. Бейшеналиев III. Аманат: Повесть. М.: Дет лит., 1975.
  30. Ш. Сын Сарбая: Повесть. М.: Дет. лит., 1967.
  31. У. Думы у Синь моря. М.: Сов. писатель, 1990.
  32. М. Гость: Маленькая повесть. М.: Дет. лит., 1970.
  33. М. Гроздь винограда: Сказка. Фрунзе: Мектеп, 1959.
  34. М. Дикий гусь: Повести, рассказы. М.: Сов. писатель, 1976.
  35. М. Первый бал Наташи Ростовой //Дикий iycb. Фрунзе: Кыргызстан, 1984.
  36. М. Солнечный остров //Дикий гусь. Фрунзе: Кыргызстан, 1984.
  37. М. Солнечный остров: Повести. Для молодежи. Фрунзе: Мектеп, 1983.
  38. Н. Туркменская песня //Чиж. 1932. — № 6.
  39. Л.Я. Человек за письменным столом. Л.: Сов. писатель, 1989.
  40. Г. Озорник //Солнечное поле: Узбекские повести. М.: Худож. лит., 1978.
  41. М. Беспокойные питомцы. Неразлучные друзья. М.: Детгиз, 1962.
  42. М. Там, где теплый синий Иссык-Куль. М.: Детгиз, 1969.
  43. Н. Тайна крепости //Холостой выстрел: Повести и рассказы. М.: Сов. писатель, 1973.
  44. Л. Меред. Счастливые //В ауле Геокча: Повести и рассказы. Ашхабад: Туркменгосиздат, 1953.
  45. Д. Ответ Мухаббат. Сталинабад: Гос. издат. Тадж. ССР. — 1947.
  46. Д. Семенов //Махмуд-канатоходец. Ташкент: Еш. гвардия, 1978.
  47. Д. Скворечник, в котором жили скворцы //Махмуд-канатоходец. -Ташкент: Еш гвардия, 1978.
  48. Д. Что привез ты из Москвы? Мой учитель, моя школа и я сам. Ташкент: Еш гвардия, 1978.
  49. К. Махмуд-канатоходец. Ташкент: Еш гвардия, 1978.
  50. К. Пехотный капитан. -М.: Дет лит., 1945.
  51. В. Джек Эшли предводитель киргизов: Юмористическая повесть //Еж. 1931. — № 14.
  52. К. Атай. М.: Сов. писатель, 1981.
  53. Т. Спасибо, учитель. М.: Худож. лит., 1963.
  54. X. Дочь пастуха и падишаха //Человек в мешке. Душанбе: Ирфоп. 1966.
  55. КасымбековТ. Коке. Фрунзе: Киргизучпедгиз, 1958.
  56. А. Сказки о былом. М.: Худож. лит. 1971.
  57. . Веселые Джапбаки //Избр. произв.: В 6 т. Ашхабад: Туркменистан, 1952. -Т.2.
  58. Кербабаев Б.Собр. соч.: В 6 т. Ашхабад: Туркменистан, 1973. — Т. 6.
  59. . Сын Карли Чакана //Солнце с севера: Повести. М.: Сов.пис., 1971.
  60. . У границы Сын своего отца. Ашхабад: Туркменгосиздат, 1955.
  61. Киргизские народные сказки /Пер. с кирг., сост. и обраб. Д. Брудного и К. Эшмамбетова. Фрунзе: Кыргызстан, 1981.
  62. А. Читая старые стихи Образ В.И. Ленина в туркменской поэзии. //Ашхабад. 1970. -№ 3.
  63. А. Забытое оружие //Книга детям. 1929. — № 4.
  64. К. Глупый шах. М.: Дет. лит., 1957.
  65. К. Приглашение. Повесть (о Махтумкули). Ашхабад: Туркменистан, 1966.
  66. А. Добро с горьким вкусом //Свет в заброшенном доме. М.: Мол. гвардия. 1980.
  67. С. Дети отвечают Горькому //Собр. соч.: В 8 т. М.: Сов. писатель, 1971.-Т. 7.
  68. С. Мир в картинах //Собр. соч.: В 8 т. М.: Сов. писатель, 1971. — Т.7.
  69. М. Апчхи //Пионер /Ред. Н. К. Крупская, А. В. Луначарский. 1924. — № 3.
  70. И. Избранное. М.: Дет. лит., 1988.
  71. И. Мир, увиденный с гор: Очерк творчества Шукурбека Бейшена-лиева. Фрунзе: Мектеп, 1978.
  72. И. Свидание с Монголией //Избранное. М.: Дет. лит., 1988.
  73. И.П. Счастливый труд души. М.: Дет. лит., 1983.
  74. М. Ближе к полудню. Рассказы. М.: Дет. лит., 1973.
  75. М. Желтый снег: Роман, повесть, рассказы. М.: Мол. гвардия, 1982.
  76. М. Молодой тыпар: Повести, рассказы. Фрунзе: Мектеп, 1986.
  77. М. Теплота: Рассказы. М.: Дет. лит., 1982.
  78. А. Пятерица: Поэмы. М.: Худож. лит., 1972.
  79. X. Неугасимые молнии /Крылья сокола. Ташкент: Изд. лит. и иск-ва, 1986.
  80. I. Назир X. Огненная река /Крылья сокола. Ташкент: Изд. лит. и иск-ва, 1986.
  81. X. Нелегко стать мужчиной/Солнечное поле: Узбекские повести. М.: Худож. лит., 1978.
  82. Ф. Повесть об отважном Диме. М.: Сов. писатель, 1972.
  83. С. Телегей. М.: Сов. писатель, 1977.
  84. О. Путешествие в детство. Сов. писатель, 1984.
  85. А. В тяжелые дни. Ашхабад: Ылым, 1972.
  86. П. Кстати о жанре. Собр. соч.: В 6 т. М.: Гослитиздат, 1955, т.5.
  87. А. Мальчишки военных лет. М.: Мол. гвардия, 1971.
  88. Т. Окликни меня в лесу //Владения: Повести. Ташкент, 1988.
  89. Т. Хор мальчиков //Впечатлительный Алишо: Повести. М.: Сов. писатель, 1978.
  90. Э. Повесть о кишлаке Ажаб. Ташкент: Узбекистан, 1978.
  91. H.M. Старинная книга /Туркменские новеллы (1937−1940). М.: Сов. писатель, 1947.
  92. Саяйр. Мудрость дороги: Рассказы, сказки, повести. М.: Сов. пис., 1988.
  93. Ш. Трудное счастье. Повесть. Ташкент: Гослитиздат Уз ССР. 1958.
  94. Т. Дети гор: Повесть. М.: Детгиз, 1953.
  95. К. Два тополя: Повесть //Молодо-зелено. М.: Дет лит. 1987.
  96. К. Новые похождения Яртыгулока: Повесть-сказка //Молодо-зелено. М.: Дет лит., 1987.
  97. К. Секретарь //Золотая чаша. М.: Мол. гвардия, 1981.
  98. К. Ты держишь в руках цветок. //Дет. лит. 1981. — № 7.
  99. К. Шырдак и Дурдым //Золотая чаша. М.: Мол. гвардия, 1981.
  100. А. Охотник Акай. Сказки. Фрунзе: Мектеп, 1987.
  101. А. Сирота и волшебник. Сказка. Фрунзе: Мектеп, 1982.
  102. П. Молодость: Повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1974.
  103. Туркменские сказки. Ашхабад: Турк. гос. изд., 1963.
  104. Туркменский юмор. Ашхабад: Туркменистан, 1967.
  105. X. Волшебная шапка. Ташкент: Узбекистан, 1975.
  106. X. Свет в заброшенном доме. М.: Мол. гвардия, 1980.
  107. Улуг-зодеС.Утро нашей жизни. М.: Сов. писатель, 1962.
  108. X. Сказка зеленого леса //Яблонька. М.: Мол. гвардия, 1972.
  109. К. Ключи живые и мертвые //Туркменская искра. 1945. — 13 окт., № 186.
  110. Р. Дикая собака Динго или Повесть о первой любви //Отрочество. -М.: Дет. лит., 1989.
  111. А. Барс //Мой дом пустыня. — М.: Сов. писатель, 1979.
  112. М.О. Через тернии к звездам //Новый мир. 1990. — № 4.
  113. К. От двух до пяти. М.: Педагогика, 1990.
  114. К. Признания старого сказочника //Вслух про себя. М.: Дет. лит., 1975. — Кн. I.
  115. II. Время на крыльях летит: Избранные переводы. М.: Сов. писатель, 1967.
  116. А. Загадка Рэне: Научно-фантастические повести и рассказы. Ташкент: Изд. лит. и иск-ва, 1981.
  117. А. В старой школе. Нукус: Каракалпакия, 1971.
  118. М. Публицистика С. Айни. Душанбе: Ирфоп, 1976.
  119. ШукуровЯ. Месть //Кровь на камне. Ташкент: Еш гвардия, 1982.
  120. А. Откуда течет речка. М: Сов. писатель. 1977.
  121. К. Птицы нашей земли. Фрунзе: Адабият, 1990.
  122. К. Золотой бубенчик: Повесть. М.: Детгиз, 1959.
  123. К. Лиса и человек //Киргизские писатели детям. — Фрунзе: Мектеи. 1978.
  124. К. Медвежьи услуги. Собака кормилица. Четыре сиротки. Перепел //Охотник с беркутом: Рассказы и сказки. — Фрунзе: Киргизучпедгиз, I960.
  125. К. Четыре товарища: Сказка. Фрунзе: Мектеп, 1985.
  126. А. Казахская повесть. Зарождение и развитие (1920−1940): Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1969.
  127. В. Сквозь призму детства. М.: Дет. лит., 1988.
  128. С.У. Современная туркменская проза. М.: Знание, 1981.
  129. Антология педагогической мысли Киргизской ССР /Сост. А. И. Акулова, А. С. Садыков. М.: Педагогика, 1988.
  130. Антуф|"ева Е. Г. Творчество JI. Пантелеева и проблемы развития советской прозы для детей (герой и жанр). М.: Просвещение, 1991.
  131. А. Об искусстве поэзии. М.: Соцэкну, 1957.
  132. К. Возрождение эпоса/Айтматов Ч. Избранное. Фрунзе, 1983.
  133. К. Движение во времени. Фрунзе: Кыргызстан, 1973.
  134. К. Открытие человека современности: Заметки о творчестве Ч. Айтматова. Фрунзе: Кыргызстан, 1969.
  135. А. Генезис и типология туркменских сказок о животных: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ашхабад, 1991.
  136. М. Эстетика словесног о творчества. М.: Искусство, 1979.
  137. М.Д. Проблемы традиции и преемственности в современной каракалпакской прозе. Нукус, 1993.
  138. I. Белинский В. Г. Поли. собр. соч.: В 13 т. М.: АН СССР, 1953. — Т.5.
  139. А.В. Поэт под цензурным прессом: К 100-летию Николая Олейникова //Звезда. 1998. — № 7.
  140. М. Единство национального и интернационального. М.: Сов. писатель, 1979.
  141. А.И. Жанр и творческая индивидуальность: Пять глав из истории рус. сов. повести, 1917−1929. Саратов: Изд. Сарат. ун-та, 1989.
  142. А.И. Русская советская повесть 20-х годов: Поэтика жанра. Саратов: Изд. Сарат. ун-та, 1987.
  143. И. Старик и горе Заметки о туркменской прозе. //Ашхабад. 1991. -№ 9−10.
  144. А.Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989.
  145. В.И. Чингиз Айтматов: Очерк творчества. М.: Сов. писатель, 1976.
  146. Т. Голиков Аркадий из Арзамаса. М.: Политиздат, 1988.
  147. А.И. Лучше поздно, чем никогда. Собр. соч.: В 8 т. — М.: ГИХЛ. 1955. -Т.8.
  148. М. О молодежи. М.: Мол. гвардия, 1974.
  149. Е.С. Диалектика души //Природа художественного творчества. М.: 11росвешение, 1986.
  150. Л.Н. Реалистическое обновление таджикской прозаической традиции: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Душанбе, 1973.
  151. С. Обретение новых традиций. Фрунзе: Кыргызстан, 1984.
  152. Ч. Современная киргизская повесть и проблемы перевода. -Фрунзе: Кыргызстан, 1981.
  153. Ч., Мамытбекова Ч. Двуязычное творчество Чингиза Айтматова. Бишкек: КРСУ, КГНУ, 1997.
  154. К. Становление и развитие туркменской советской прозы: Анто-реф. дис. д-ра филол. наук. Ашхабад, 1990.
  155. И.Г. Советская детская сказочная повесть 30-х годов (вопросы сюжетосложения): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1983.
  156. .Т. Романтические тенденции в кыргызской прозе: истоки, художественное своеобразие: Автореф. дис. канд.филол. наук. Бишкек, 1999.
  157. .О. Проблема художественного психологизма в современной каракалпакской повести: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1983.
  158. .Б. Художественные особенности современной казахской детской повести: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1990.
  159. Л.В. Стихотворный рассказ в русской поэзии 1950−1980-х годов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Бишкек, 1999.
  160. И.И. Воспитание поколений. М.: Просвещение, 1969.
  161. Искусство быть читателем: Кн. для учащихся. Минск, 1987.
  162. . Аркадий Гайдар: Границы лнчносш. Принципы творчества. М.: Сов. Россия, 1979.
  163. Л. Гайдар Аркадий: Великое противостояние /Великое противостояние: В 5 т. М.: Мол. гвардия, 1974. — Т. 1.
  164. А.С. Документализм как принцип типизации в советской прозе первой половины 20-х годов: Дис. канд. филол. наук. Фрунзе, 1977.
  165. Киргизские писатели детям Сост. М. Р. Рахимова. — Фрунзе: Мектеп, 1978.
  166. В.А. Поэтика Льва Толстого. Истоки. Традиции. М.: МГУ, 1983.
  167. Койчуеи Ь'.Т. Особенности современнного философско-психологическою романа: Дис. канд. филол. паук. Бишкек, 1994.
  168. М. Эпоха и парод в Туркменской прозе: Автореф. дисд-рафилол. наук. Ашхабад, 1991.
  169. Т.Ю. Сюжет и композиция в современной каракалпакской прозе. Ташкент: Фан, 1991.
  170. Р.З. Киргизский героический эпос «Манас» (Генезис. Поэтика. Сказителъство): Дис. д-ра филол. наук. Ташкент, 1983.
  171. И.Д. Интернациональный фактор и психологизм современной киргизской прозы. Фрунзе: Илим, 1983.
  172. I. Лебедева А. Э. Приобщение детей к чтению классики как международная социальная педагогическая проблема: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999.
  173. Ш. Современная таджикская повесть. Душанбе: Дониш, 1987.
  174. И. Пути развития узбекской реалистической прозы (20−30-е годы). -Ташкент: Фан, 1984.
  175. З.А. Стиль оригинала и перевод: (К проблеме изучения прозы С. Айни). Душанбе: Дониш, 1976.
  176. А.Г. Пионерская организация и школа Киргизии (1924−1957). -Фрунзе: Киргизучпедгиз, 1959.
  177. М. Довоенная каракалпакская проза. Нукус: Каракалпакгиз. 1959.
  178. М. Судьбы народов судьбы культур: Сб. статей. — Ташкент: Изд. лит. и иск-ва, 1982.
  179. М. Каракалпакская советская проза. Ташкент: Фан, 1968.
  180. Е. Обновленная суть национальной поэзии. Фрунзе: Кыргызстан. 1984.
  181. В. Время и книги. М.: Просвещение, 1974.
  182. Писатели Советского Киргизстапа: Справочник. Фрунзе: Адабият, 1989.
  183. Г. Какой человек нам нужен: Очерки. М.: Дет лит., 1980.
  184. Т.Д., Полозова Т. А. Всем лучшим во мне я обязан книгам: Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1990.
  185. Психология процессов художес1 войною творчества /Ред. П. С. Мейллх. Л.: Наука. 1970.
  186. З.Ш. Из истории общественно-политической мысли таджикскою парода во второй половине XIX и начала XX вв. Сталинабад: Таджикгосиздат. 1957.
  187. В.Л. Всем детям ровесники. М.: Просвещение, 1986.
  188. В.Л. Родники //Ашхабад. 1988. — № 2.
  189. В.Л. С книгой по жизни: О творчестве советских детских писателей. М.: Просвещение, 1986.
  190. М. Современный киргизский рассказ /Горные родники. М.: Сов. пис., 1976.
  191. Русская повесть XIX в. История и проблематика жанра /Под ред. Б.С. Мей-лаха. Л.: Наука, 1973.
  192. Русская советская повесть 20−30-х годов. Л.: Наука, 1976.
  193. Русский советский рассказ. Очерки истории жанра /Ред. В. А. Ковалев. Л.: Наука, 1970.
  194. Р.Н. Идейно-художественное своеобразие творчества Салриддииа Айни. Ташкент: Фан, 1980.
  195. А. Шукур Сагдулла детский писатель. — Ташкент: Фан, 1981.
  196. B.C. Русская советская повесть 40−50-х годов. Вопросы поэтики и типологии жанра /Проблемы жанра и стиля. УФА: Башкирский госуниверситег. 1970.
  197. Современная русская советская повесть /Мод ред. Н. А. Грозиова и В. А. Ковалева. -JI.: Наука, 1975.
  198. К. Что читать детям?//Дружба народов. 1971. — № 4.
  199. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: МГУ, 2000.
  200. Л.Н. Поли. собр. соч.: В 90 т. (Юбилейное изд. 1828−1928). М.: Гослитиздат. — 1953. — Т.61.
  201. . Стилистика и стихосложение. Л.: Учпедг из, 1959.
  202. К. Сборник стихов Касыма: Лирика. Поэма /Пер. на русск. яз.: В. Шаповалов, М. Рудов. Бишкек: КГНУ, 2001.
  203. С.К. Поэтика современного кыргызского рассказа (60−80-годов). Проблема жанра и перевода: Автореф. дис. канд. филол^ наук. Бишкек. 1994.
  204. Н.П. Жанры эпической прозы. Л.: Наука, 1982.
  205. М. Поэма-сказка в таджикской детской поэзии: Автореф. дне. канд. филол. наук. Душанбе, 1992.
  206. Г. Поиск-мастерство-поиск: Статьи. Фрунзе: Кыргызстан, 1976.
  207. II.Г. Полн. собр. соч.: В 15 т. М.: Госполитиздат. — 1947.1. Т.З.
  208. А.П. Собр. соч.: В 12 т. М.: Гослитиздат, 1963. — Т. 11.
  209. Р.С. Современная советская повесть: Дне. д-ра филол. наук. -Бишкек, 1994.
  210. В.И. Соло на два голоса. Киргизская поэзия в русских переводах. 1930−50-е годы: Меюдологня. История. Стихотворная поэтика: Моног. Бишкек: «Vesta». — 1998.
  211. Л.А., Соорункулов Г. У. Пушкин и его современники: Восток-Запад: Очерки. Бишкек: Фонд «Сорос Кыргызстан», 2000.
  212. В. Заметки о прозе русских классиков. М.: Сов. писатель, 1955.
  213. М.Н. Жанрово-стилевые поиски в молдавской прозе для детей 60−80-х годов//Автореф. дисс. канд. филол. паук. Кишинев, 1990.
  214. М. Обновление: Тадж. проза сегодня. М.: Сов. писатель, 1986.
  215. М. Проблемы жанра и сшля в современной таджикской прозе: .Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М. — 1971.
  216. . В поисках жанра //Русский современник. 1924. — № 3.
  217. А.Я. Актуальные задачи изучения жанров //Внутрижанровая типология и пути ее изучения. М.: Изд-во МГУ, 1985.
  218. Т. Традиции А. П. Чехова в формировании узбекского реалистического рассказа 20−30-х годов. Ташкент: Узбекистан, 1977.
  219. Я.И. Актуальные проблемы жанровой теории. Куйбышев, 1973.
Заполнить форму текущей работой