Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Стиль СМС

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Дарэчы, мова СМЗ не заўсёды суха й невыразная. Даўно ўжо ўсталявалася традыцыя праводзіць усялякія конкурси на самае прыгожае СМС-паведамленне, самы прыгожы СМС-верш, казку; спаборніцтвы па складанню бурымэ й каманднае напісанне твораў па заданнай тэме. Напрыклад, у сувязі із 25-годдзем пантыфіката Яна Паўла другога ў Польшчы прайшла акцыя «віншаванні Папі — стыпендыя для маладых «. Арганізатары… Читать ещё >

Стиль СМС (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

СТЫЛЬ І СТЫЛІСТЫКА.

КАРОТКІХ ПАВЕДАМЛЕННЯЎ SMS.

ЗМЕСТ.

УВОДЗІНЫ.

АСНОЎНАЯ ЧАСТКА:

Варыянты запісу СМЗ.

СМЗ, культура мовы й прафесія.

Адкуль узяўся стыль СМЗ.

Стылістыка й аб «екты яе вывучэння. Функцыянальныя.

стылі мовы.

Выкарыстоўванне розных стыляў пры напісанні СМС.

Ці дэградуе мова пекло выкарыстання СМЗ?

СМЗ й творчасць.

ЗАКЛЮЧЭННЕ.

СПІС ВЫКАРЫСТАНЫХ КРЫНІЦ

ДАДАТАК 1. СКАРАЧЭННІ І АБРЭВІЯТУРЫ.

ДАДАТАК 2. АПІСАННЕ СМАЙЛІКАЎ.

УВОДЗІНЫ.

На сённяшні дзень на Беларусі больш за мільён карыстальнікаў сотавых тэлефонаў. Калі мабільнікі толькі распрацоўваліся у канцы семідзесятых, іх вынаходнікі нават й думаць не маглі, што міне дваццаць пяць рік — й партатыўныя тэлефоны стануць не прастой «званілкай », а невычарпальнай крыніцай ведаў, зносін й гульняў, як стала із міравой інфармацыйнай сеткай Інтэрнэт. Больш таго, сёння можна із упэўненасцю казаць, што сотавы тэлефон стаў «бацькам «новай культури — мабільнай культури. З цягам години сталі із «яўляцца новыя тэхналогіі, й на цяперашні момант гэтыя тэхналогіі становяцца прабацькам нових субкультур, плыняў й сусветных рухаў.

У 1991 годзе Еўрапейскі інстытут стандартаў у галіне тэлекамунікацыі прапанаваў ідэю абмену кароткімі тэкставымі паведамленнямі паміж тэлефонамі. Ідэя спадабалася вытворцам тэлефонаў, а таксама аператарам мабільнай сувязі, й ў хуткім годині адбылася перадача першага SMS (Short Message Service. Пра гэта нават існуе цэлая легенда. Расказваюць, быццам супрацоўнік кампаніі Vodafone Нейл Папуорт адправиў на сотавыя тэлефоны сваіх калег віншаванне «Merry Christmas! «(«Шчаслівага Ражджаства! »), якое прынята лічыць самай першай у гісторыі чалавецтва СМС-кай. Так гэта було в самай справе ці не — ніхто не ведае. Магчыма, эксперыментальныя СМЗ дасылаліся й так гэтага, а гісторыя із Ражджаством була прыдумана як ласкаві рэкламна-маркетынгавы хід (тут можна узгадаць адсутнасць дакладных звестак наконт першага паслання паі электроннай пошце — було гэта знакамітае «QWERTYUIOP «ці не). Аднак на цяперашні момант ми травнем дастатковых фактаў каб даказаць ці абвергнуць гэту гісторыю, й застаецца толькі паверыць, што вынаходніцтва СМЗ стала падарункам чалавецтву на светлае свята Ражджаства 1992 года.

У рік свайго із «яўлення СМЗ не разглядаўся як самастойны сервіс, здольны заваяваць сэрцы мільёнаў карыстальнікаў мабільнай сувязі. Гэта даказвае тієї факт, што пасля знакамітага першга СМС-паведамлення тэхналогія була аддана амаль поўнаму забыццю на доўгія цьому гадоў. Інше нараджэнне СМЗ адбылося ў 2000 годзе. Менавіта ў канцы мінулага — пачатку цяперашняга стагоддзяў мабільныя тэхналогіі актыўна развіваліся, й сотавы тэлефон станавіўся ўжо больш дасягальным. Людзі із невялікімі даходамі (напрыклад, студэнты) із «явіліся першымі актыўнымі карыстальнікамі СМЗ. СМЗ крочыць па планеце, й аналітыкі чакаюць, што ў гэтым годзе еўрапейцы дашлюць па сотавых сітках больш за 113 мільярдаў СМС-пасланняў. Згодна вынікам апытання, праведзенага часопісам «Mobile Choice », для 29 адсоткаў із тысячы апытаных карыстальнікаў сетак мабільнай сувязі менавіта магчымасць дасылаць тэкставыя паведамленні стала галоўным матывам для куплі сотавага тэлефона. У сярэднім на аднаго абанента даводзіцца 250 СМС-ак у місяць, а некаторыя праводзяць за гэтым заняткам так сямі гадзін у дзень. Усё гэта прывяло так таго, што сфарміраваўся так кликані СМС-стыль.

Навучаючыся на факультэце журналістыкі, мені даводзілася неаднаразова пісаць у газети артыкулы пра сотавую сувязь, таму я й выбраў у якасці тэмы курсавой працы стыль й стылістыку СМС-паведамленняў як адну із блізкіх мені. Завдання дадзенай працы — раскрыць сутнасць СМС-стылю, прааналізаваць стылістыку кароткіх паведамленняў, давесці так масавай свядомасці неабходнасць больш глыбокіх даследванняў у гэтым накірунку. Бо із шкірним днем гэтая галіна найноўшых тэхналогій развіваецца ўсё больш, прыўносячы ва ўжо сяк-так распрацаваныя норми нешта новае, авангарднае, а годинах й рэвалюцыйнае (можна ўзгадаць сістэму прэдыкатыўнага ўводу тэксту Т9 й якія недарэчнасці годинах атрымліваюцца пры карыстанні ёю). Праглядзеўшы шмат Інтэрнэт-рэсурсаў і прачытаўшы стосы літаратуры, я прыйшоў так высновы, што так сённяшняга дня не рабілася значных спроб разабрацца ў гэтай складанай справе дасканала. Усё, што можна було па крупіцах знайсці у сусветнай павуціне, — гэта аматарскія распрацоўкі, вынікі калектыінай творчасці, а годинах й штучнае, «праз сілу «выдумванне розных класіфікацый, сістэматызацый й абагульненняў. СМС-рух, калі можна так сказаць — гэта рух міжнародны, й таму, як падчас Вавілонскага стоўпатварэння, карыстальнікі сотавых тэлефонаў із Англіі не разумеюць «он-лайн «людзей із Амерыкі, хоць й карыстаюцца адной й тієї жа мовай й аднымі й тымі ж літаркамі на кнопках апаратаі сувязі. Ды што там доўга шукаць — нават у межах нашай краіны ці проста сталіцы існуе така колькасць розных стылявых асаблівасцей падчас перапіскі із дапамогаю СМЗ, што гэта парою прыводзіць так значных непаразуменняў паміж сябрамі, якія пры нармальных, вусных зносінах налаўчыліся разумець адзін аднаго із паўслова. як ужо було сказана, праца — нова, якаючи павінна ўвабраць у сябе дасягненні розных распрацоўшчыкаў дадзенай тэмы, й таму на звышаб «ектыўнасць не прэтэндуе. Навізна працы вызначаецца яшчэ й тым, што ў Інтэрнэце не завяршыліся поспехам спробы не толькі знайсці гатовыя даклады й паведамленні на спецыялізаваных сайтах рэфератаў internet internet internet й інш.), але й й простае увядзенне у акно пошуку якога-небудзь internet дзе «Знойдзецца ўсё », «Рамблера «й іншых больш дробових пошукавых сістэм слоў «стыль СМЗ «давала ў выніку вельмі мала карысных спасылак, адкуль можна було б запазычыць цікавую інфармацыю.

Тэма даследвання, зразумела, вельмі актуальна, бо адны даследчыкі лічаць, што із уваходам у наша жыццё СМЗ моладзь развучаецца прыгожа пісаць, нестандартна думаць, што яно не выкарыстоўвае прыгожыя літаратурныя выразы, ужываючы толькі нейкія незразумелыя ерогліфы й нават размаўляючы выключна із дапамогай скарачэнняй й апрошчванняў.

У даследванні будзе вывучацца сучасная мова кароткіх паведамленняўСМС — руська, янгольська й так кликані «ругліш », ці «трансліт «- запіс рускамоўных паведамленняў лацінскімі літарамі. Непасрэдны аспект даследвання — гэта стылістычныя асаблівасці ўжывання тых ці іншых слоў, сімвалаў, лічбаў й літар, іх узаемазамена й залежная пекло гэтага эмацыянальная афарбоўка усяго паслання.

ВАРЫЯНТЫ ЗАПІСУ СМС.

Для таго каб пачаць разважаць пра асаблівасці стылю СМС-паведамленняў, трэба спачатку разабрацца ў тым, адкуль яни бяруцца й як афармляюцца. Дык вось, будь-яку думку можна выказаць пры дапамозе 12 клавіш сотавага тэлефона. Літаркі размяркоўваюцца па кнопках такім чынам: 2 — a, b, з; 3 — d, e, f; 4 — g, h, і; 5 — j, k, l; 6 — m, n, o; 7 — p, q, r, p. s; 8 — t, u, v; 9 — w, x, y, z. Акрамя таго, ёсць яшчэ сам лічбы, якімі таксама можна пісаць тэксты (пра гэта пасля). Здаецца, гэтага дастаткова. Алі ж для таго, каб надаць свайму паведамленню тую ці іншую стылістычную афарбоўку, выкарыстоўваюцца яшчэ спецыяльныя сімвалы. На кнопках 0, * й # знаходзяцца такія значкі як ! «№; %: ? * () _ + - = / ~ ` @ # $ % ^ & *. Прычым бывае, што гэтымі самымі спецсімваламі «прасунутыя людзі «карыстаюцца часцей, чым 26 літарамі ангельскага алфавіту. Трэба яшчэ дадаць, што акрамя агульнапрынятых літар й сімвалаў, у большасці сучасных тэлефонаў можна знайсці літары й сімвалы, уласцівыя тієї ці іншай мови, напрыклад,? E g? й іншыя. Вось із всіх гэтых знакаў й складаецца аб «ект вывучэння дадзенай курсавой працы. Такім чынам, разгледзім стандартнае СМС-паведамленне, запісанае лацінкай. «Katya, privet! Ya uzhe osvobodilsya ot raboty і skoro budu u tebya. Tvoya podruga Yana prosila peredat », chto perezvonit vecherom. Ya tebya ochen «lyublyu. Alex ». Магчыма, яно не вельмі стандартнае із боці гледжання перадаваемай думкі ці варыянта афармлення, але й яно займае 160 сімвалаў - менавіта столькі адводзіцца на напісанне аднаго СМС-паведамлення ў большасці сотавых сетак планети. Зараз прааналізуем гэты тэкст. Розныя людзі набралі б гэты оповідь па-свойму. Па-першае, памякчэнне літары t у першым слові можна перадаць чатырма спосабамі (Katya, Katja, Katia, Kat «a) ці ўвогуле не перадаваць яе (Kata), спадзяючыся, што адрасат сам усё зразумее. Далечіней, гук [ж «] у слові uzhe. Яго таксама можна перадаць некалькімі пуцямі (uzhe, uje, uge, uze; ці выкарыстаць літару із іншай мовы: u? e, але й ў такім выпадку прыйдзецца патраціць больш години, каб знайсці гэтую літару, бо, як ужо було сказана вышэй, адной клавішы прысвойваецца некалькі сімвалаў - пекло трох так дзесяці!). Гэтаксама справа абстаіць й із астатнімі гукамі. Гук [год] можна перадаць так: з, ?, ?, ch, tch ці лічбай 4; гук [ш] - p. s, ?, ?, ?, ?, sh ці лічбай 6. З рускай літарай «щ «таксама часта ўзнікаюць складанасці - ці напісаць sch, ці на нямецкі манер shch, ці p. s «h, ці выкарыстоўваць? — для абазначэння гуку [ш], а? — для [щ], бо тры й нават чатыры сімвалы зніжаюць пераважную адметнасць всіх СМС-паведамленняі - аператыўнасць. Замісць цвёрдага знаку ўжываецца апостраф, а літары є, я, ю можна распісаць як yo, ya, yu; jo, ja, ju ці ўсё ж пакінуць проста e, a, u — у надзеі, што тієї, каму дасылаеш СМС-ку, цябе зразумее. Акрамя таго, для ўсіх вышэй пералічаных «арфаграм «аітар лічыць магчымым таке размежаванне: літара «ц «- з, «год «- З, «ш «- P. S, «щ «- SS.

Нарэшце, вельмі шырока пры напісанні тэкстаў СМС-стылю выкарыстоўваюцца спецсімвалы, якія могуць ужывацца як сам па сабе, то й камбінавана, у выглядзе так званих смайлікаў (пекло ангельскага smile — посмішка), бо калі павярнуць такі смайлік убок на 90 градусаў, складваецца ўражванне, што на цябе глядзіць усміхаючыся (ці із якім-небудзь іншым выразам) тварюко. Класічны варыянт: :-) ці проста :) (калекцыю найбольш ужывальных смайлікаў, якія за апошнія годинник сталі зразумелымі людзям па ўсім свеце, глядзі ў дадатках). Далечіней, усё часцей у СМС-пасланнях выкарыстоўваюцца складаныя скарачэнні, часцей за ўсё прыйшоўшыя із ангельскай мовы й часткова русіфікаваныя. Апошні варыянт — гэта як спецыфічны ангельскі гумар, котрі, як кажуць, узнік з-за недакладнага перакладу. Напрыклад, тыповае скарачэнне RUOK? Першая літара вымаўляецца у ангельскай мови як [a:], так жа сама, як й слова Are, інша — як [ю] - й слова You травні таке ж вымаўленне. апошнія дзве літары — гэта знаёмае ўсім ОК (а «кей, г. зн. «усё добра »), й ў торбі атрымліваем: [а:] [ю] [о'кей]?, што значыць «Are You O «kay? «(«у цябе ўсё добра? »). Дык вось гэты варыянт ужо настолькі прыжыўся у рускай гутарковай мови, што й на пісьме (у Інтэрнэт-чатах ды СМС-паведамленнях) бачым: РУОК? Калекцыю скарачэнняў таксама глядзі ў дадатках.

СМЗ, КУЛЬТУРА МОВЫ І ПРАФЕСІЯ.

Крыху больш чым протягом року таму Інтэрнэт-партал Compulenta.ru апублікаваў вынікі даследвання, звязанага із СМС-паведамленнямі. Вучоныя сцвярджаюць, што будучую прафесію дзіцяці можна вызначыць па тым, як падлетак набірае кароткія паведамленні на мабільным тэлефоне. У праведзеным даследванні навукоўцы прааналізавалі навыкі набору СМЗ у тысячы дарослых людзей. як выявілася, ва ўладальнікаў мабільных тэлефонаў, працуючых у адной й тієї жа плыні, ёсць падабенствы у спосабе набору кароткіх паведамленняў СМЗ. Прадстаўнікі розных прафесій былі падзелены на чатыры групы — «творці «, «жанглёры », «кантралёры «й «памочнікі «.

" Творці «(акторы, дызайнеры, рэкламныя агенти, садоўнікі) выкарыстоўваюць самыя модныя тэкставыя абрэвіятуры й слэнг, пішуць паведамленні із чаргуючыміся вялікімі й малымі літарамі, малююць літары ці невялічкія карцінкі із дапамогай сімвалаў, выдумляюць палі застаўкі, пішуць палю «мабільную» музику, а таксама часта… губляюць свій мабільны тэлефон із усімі дадзенымі.

" Жанглёры «(настаўнікі, офісныя працаўнікі, працаўнікі службаў выратавання) выкарыстоўваюць вялікія й маленькія літары, правільна ставяць знакі прыпынку, ужываюць афіцыйна-дзелавы стыль й амаль не ведаюць аб прызначэнні абрэвіятур й смайлікаў; ніколі не губляюць «мабілу «й заўсёды дакладна ведаюць, дзе ён знаходзіцца.

" Кантралёры «(ваенныя, адвакаты й гандлёвыя прадстаўнікі) заўсёды выкарыстоўваюць толькі вялікія літары (пекло чаго паведамленне амаль «крычыць »), ніколі не карыстаюцца абрэвіятурамі, скарачэннямі й смайлікамі, эканомяць грошы на сваім рахунку й таму дасылаюць толькі лаканічныя паведамленні, якія, тым не менш, утрымліваюць у сабе ўсю неабходную інфармацыю.

" Памочнікі «(няні, сядзелкі, асістэнты) заўсёды выкарыстоўваюць толькі малыя літары (бо лянота працаваць із вялікімі), дадаюць у паведамленні сімволіку (напрыклад, смайлікі, але й на вялізныя малюнкі й тым больш на анімаваныя застаўкі іх не хапае), любяць гуляць у СМС-гульні й нярэдка праводзяць са сваім тэлефонам, ліхаманкава націскаючы на іх кнопкі, па некалькі гадзін у дзень.

На думку псіхолага Сіднея Крауна, прымаўшага удзел у даследванні, калі паглядзець на тое, як кароткія паведамленні дасылаюцца дзецьмі, можна вызначыць, якую прафесію яни абяруць для сябе ў будучыні. «У наш годину дзеці ўсё менш пішуць асадкай па бумазе. Таму нам даводзіцца шукаць новыя спосабы вызначэння асабістых характарыстык дзіцяці, асабліва ў тым, што датычыць яго будучай прафесіі «, — заявіў Сідней Краун.

Насамрэч, у апошнія годинник назіраецца павелічэнне колькасці мабільных тэлефонаў сярод дзяцей. Гэтаму спрыяюць як невялікія цэны на тэлефоны, то й тое, што ім падабаецца браць прыклад із дарослых й націскаць кнопачкі на трубках. Нягледзячы на тое, што некаторыя даследчыкі лічаць, быццам стыль пісьма СМЗ адмоўна ўплывае на граматычны лад мовы, іншыя супрацьпастаўляюць ім палі доказы, што гэты стыль спрыяе развіццю творчых здольнасцей у моладзі. Невялікая прастора й абмежаваная колькасць сімвалаў й смайлікаў прымушае карыстальнікаў максімальна творча падыходзіць так задачы напісання кароткага паведамлення. Усё гэта вучыць моладзь па-новаму выказваць палі думкі, пачуцці й эмоцыі. Так таго ж на кніжных палічках планети із «яўляецца ўсё больш тэматычных падручнікаў й навучальных дапаможнікаў. Так, янгольська кампанія «Genie «видала першы ў свеце слоўнік агульнаўжывальных скарачэнняў для сістэмы кароткіх паведамленняў, перадаваемых на сотавы тэлефон. Кніжка кішэннага памеру ўтрымлівае некалькі тисяч скарачэнняў на ўсе жыццёвыя выпадкі. У тієї жа «старай добрай Англіі «на гэтай глібі адбыўся скандал. Групы бацькоў-актывістаў закідваюць скаргамі выдавецтва «The Eight Day », якое вырашыла выдаць для навучэнцаў сярэдніх шкіл у рэкламных мэтах бясплатны кампакт-дыск із найбольш распаўсюджанымі лаянкавымі словамі. Слоўнік «Rude Text Book «(«Няветлівая кніга ») змесціць у сабе розжарюючи сотні непрыстойных слоў на ангельскаі мови й іх абрэвіятуры для выкарыстання ў СМС-паведляннях. 600 копій дыска будуць распаўсюджаны розжарюючи шкіл для дзяцей пекло 12 так 16 год.

АДКУЛЬ УЗЯЎСЯ СТЫЛЬ СМС.

А тепер пяройдзем непасрэдна так стылю СМЗ. Што ж ён сабой уяўляе? як сфармаваўся? Можна із упэўненасцю сказаць, што ён із «явіўся ў выніку апрошчвання канспектавання лекцый студэнтамі.

Для павелічэння тэмпаў канспектавання людзі звяртаюцца так розных хітрыкаў. У кожнага ёсць палі метады. Найбольш распаўсюджаныя й агульнапрызнаныя із іх — простае скарачэнне слоў, якому навучаюць яшчэ ў пачатковай школі. Адна із яго разнавіднасцяў - гэта й ёсць стыль СМС-паведамлення. Асноўны прынцып скарачэння пісьма — гэта памяньшэнне години на канспектаванне інфармацыі. Тут ёсць два шляхі. Першы: хутчэй вадзіць асадкай па паперы (што часта прыводзіць так неакуратнасці нататкаў, хуткаму стамленню й із «яўлення нервовасці). Другі: паменьшыць «шлях «асадкі. Гэты спосаб падзяляецца яшчэ на некалькі.

1. Выкіданне із слоў галосных літар, пакідаючы іх толькі ў канчатках. Гэта патрабуе трэніроўкі, пасля становіцца цяжка адзвычаіцца мінаць літары, іншыя людзі із цяжкасцю чытаюць такі канспект. Прыклады: кнспкт, клвтра, влспд.

2. Ужыванне агульнапрынятых скарачэнняў. Лёгка навучыцца, лёгка чытаць, тэкст зразумелы іншым людзям, хоць й трошкі непрыгожа выглядае. Прыклады: фіз-ра, заступник., арг., алг.

3. Заміна часта ўжываемых спалучэнняў літар ці слоў спецыяльнымі значкамі. Найбільш вялікая складанасць — гэта навучыцца вылучаць у патоку інфармацыі такія элементыі не забывацца на палі сімвалы-скарачэнні. Так таго ж такі тэкст не чытаецца іншымі людзьмі. Прыклады: усё (all па-ангельску) — перавёрнутая літара «А », «людзі «- «Л », «перавага» — «+ «у кружечку й гэтак далей.

4. Выкарыстанне піктаграм й дыяграм. Не заўсёды падыходзіць, акрамя таго цяжка прывучыць сябе не пытацца запісаць кожнае слова, а аналізаваць паток інфармацыі й запісваць толькі канцэпцыю, асноўныя тэрміны, ключавыя словы, назвы блокаў й сувязей. Затое канспект атрымліваецца больш наочним, канспектаванне вядзецца лягчэй й матэрыял запамінаецца лепш дзякуючы правядзенню яго аналізу.

Канешне, гэтыя спосабы можна й трэба камбінаваць. Напрыклад, людзі, даўно займаючыяся напісаннем паведамленняў СМЗ, знакамітае Гамлетаўскае выказванне «To be or not to be? «(«Быць ці не быць » ?) запісаў б такім чынам: «2В|!2 В? «(не забывайцеся на слоўнік).

Так чаго прыводзяць падобныя скарачэнні, можна мяркаваць па наступнаму прыкладу. На пачатку восени 2003 року ў прэсе із «явіліся артыкулы пра адно цікавае сачыненне.

Выкладчыца адной із шатландскіх шкіл була вельмі здзіўлена, калі ўзялася правяраць сшыткі сваіх вучняў - сачыненні пра тое, як яни правялі палі летнія вакацыі. Трынаццацігадовая дзяўчынка добрасумленна выканала заданне, але й ў вельмі нязвыклай формі. Яе сачыненне пачыналася так: «My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2go2 NY 2C my bro&his GF&thr 3 :-o kds FTF. ILNY, it «p.s a gr8 plc ». Калі настаўніца пабачыла такі тэкст, яно вельмі абурылася. Пазней яно заявіла: «Сачыненне було напісана нейкімі неразборлівымі ерогліфамі, шмат із іх я проста не здолела перакласці. «Аўтарка незвычайнага сачынення була здзіўлена рэакцыяй настаўніцы. «Такі спосаб напісання значна лягчэй, чым звычайная янгольська мова «- сказала яна ў сваё апраўданне. Дарэчы, расшыфроўваюцца напісаныя дзяўчынкай радкі так: «My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it «p.s a great place. «Гэта даволі банальнае сачыненне пра неабходнасць бачыць у Нью-Ёрку брата із яго сяброўкай, іх дзетак, якія ўвесь годину равуць, й як гэта нудна, нягледзячы на тое, што Нью-Ёрк — вельмі прыгожае месца. А тое, што пабачыла ў сшытку настаініца — зусім не ерогліфы, а тэкст, напісаны СМС-стылем, котрі можна стрэць у кожнай інший СМС-цы. Гэта вельмі спрошчаная мова, прыдуманая дзеля скарачэння месца й години напісання. Менавіта таму ён й быў выкарыстаны ў сачыненні.

СТЫЛІСТЫКА І АБ «ЕКТЫ ЯЕ ВЫВУЧЭННЯ.

ФУНКЦЫЯНАЛЬНЫЯ СТЫЛІ МОВЫ.

А тепер самы годину звярнуцца непасрэдна так стылістыкі СМС-паведамленняў. М.Я.Цікоцкі вызначае стылістыку як «лінгвістычную навуку, што вывучае сродкі моўнай выразнасці й заканамернасці їх функцыянавання, абумоўленыя найбольш мэтазгодным й мэтанакіраваным выкарыстаннем у залежнасці пекло зместу выказвання, мэтаў, сітуацыі й сацыяльнай сфери зносін «(М.Я.Цікоцкі. «Стылістыка беларускай мовы ». Мінск, «Універсітэцкае », 1995, с.15−16). Прадметам вывучэння стылістыкі як навукі із «яўляюцца у большай ступені тыя якасці, што звязаны не із дакладным й правільным ужываннем думкі, а із як мага больш яркім, асаблівым выражэннем яе ў тых выпадках, калі із шэрагу магчымых па-рознаму стылістычна афарбаваных варыянтаў (сінонімаў) выбіраецца адзін. Адсюль й вынікае настойлівае патрабаванне разглядаць усе моўныя із «яви із фнкцыянальна-стылістычнага й эмацыянальна-экспрэсіўнага бакоў. Функцыянальна-стылістына афарбоўка розных сродкаў мовы паказвае іх прыналежнасць так пэўнай маўленчай сфери — стылю, форми маўлення чи яго тыпу. Звычайна выдзяляюць моўныя адзінкі агульнаўжывальныя (рахунак) й адзінкі мовы, выкарыстанне якіх функцыянальна абмежавана (акаунт). Зразумела, што першыя із іх выкарыстоўваюцца неабмежавана, ва ўсіх стылях, а другіх — пераважна ў афіцыйна-дзелавым й навуковым стылі, ды яшчэ годину пекло години ў размоўным («На маім акаунце порожня, таму МТС адключылі зыходзячыя званкі «). У залежнасці пекло таго, у якой са сфер маўлення выкарыстоўваюцца моўныя сродкі функцыянальна абмежаванага ўжывання, яни падзяляюцца на розныя групы (афіцыйна-дзелавы, тэхнічны, публіцыстычны, спецыяльны, паэтычны й інш.). Бывае так, што гэтая функцыянальна-стылістычная афарбоўка якога-небудзь моўнага елемента ў звычайным для яго асяроддзі калі-некалі й не адчуваецца. Алі трэба сказаць, што яно (афарбоўка) не залежыць пекло кантэксту, а ўваходзіць у сэнсавую структуру моўных адзінак й із «яўляецца пастаяннай якасцю слоў, таксама як й іх значэнне. Пагэтаму стылістычная афарбоўка рэгіструецца ў слоўніках стылістычнымі паметамі (разм., кніжн., біял., праст. абл. й інш.). Яни характарызуюць менавіта пастаянныя, трывалыя функцыі моўных адзінак, выкарыстанне якіх па тых ці іншых прычынах абмежавана. Годинах бывае не адна, а некалькі памет пры адным слове.

Яшчэ трэба сказаць пра эмацыянальна-экспрэсіўную афарбоўку. Гэта — такія дадатковыя якасці адзінак мовы, якія накладваюцца на іх лагічна-прадметнае значэнне. Разнавіднасцяў такіх афарбовак звычайна вылучаюць тры. Так першай із іх адносяцца словы й выразы, саме значэнне якіх утрымлівае ацэначны елемент. Напрыклад, такія шырокаўжывальныя ў СМС-паведамленнях словы як лох, ламер, гуру ўжо ў самої семантыцы нясуць эмацыянальна-экспрэсіўную афарбоўку. Звычайна словы гэтай падгрупы адназначныя, й іх яскрава выражаная станоўчасць альбо адмоўнасць не дае магчымасці ўжываць іх у іншых значэннях. Іншу групу складаюць словы, якія сам па сабе абазначаюць нейтральну із «яву чи прадмет й із «яўляюцца стылістычна нейтральнымі, а пры выкарыстанні ў іншым стылі набываюць эмацыянальна-экспрэсіўную афарбоўку (тормаз й інш.). І, нарэшце, трэцяя група — гэта словы, ў якіх стылістычная канатацыя дасягаецца афіксацыяй (як правіла, суфіксамі): чалавек — чалавеча — чалавечык. Калі падсумаваць усё вышэйсказанае, атрымаецца, што функцыянальна-стылістычныя моўныя сродкі супрацьпастаўляюцца агульнаўжывальным, а эмацыянальна-экспрэсіўныя — нейтральним. З-за таго, што размяжоўваюцца паняцці «эмацыянальна-экспрэсіўны «й «функцыянальна-стылістычны », трэба не блытаць й тэрміны «нейтральні «із «агульнаўжывальным «ці «міжстылявым ». Алі ж гэтыя два паняцці нельга адрываць непасрэдна адно пекло другога: чым эмацыянальна-экспрэсіўная афарбоўка слова ярчэй, тым вузей кола яго ўжывання, й наадварот: менш эмацыянальнай экспрэсіі - больш шырокая сфера ўжывання. Найбольш часта ўжываюцца тыя словы, якія складаюць лексічнае ядро мовы. Звычайна із эмацыянальна-экспрэсіўнага пункту гледжання гэтыя словы нейтральныя, а із функыянальна-стылістычнага, адпаведна, агульнаўжывальныя. Для некаторай часткі слоў уласцівая чи толькі эмацыянальна-экспрэсіўная афарбоўка, чи толькі адпаведнасць пэўнаму тыпу, стылю й формі маўлення (функцыянальна-стылістычная афарбоўка. Так, словы «каханне «й «брыдкі «- гэта эмацыянальна-экспрэсіўныя словы, але й ж функцыянальна-стылістычная афарбоўка для іх не характэрна. І, наадварот, усє тэрміны — гэта словы із уласцівымі ім функцыянальна-стылістычнымі асаблівасцямі, але й ж яни нейтральныя ў адносінах так эмацыянальнай экспрэсіі).

Вось нарэшце ми й падыйшлі так вывучэння СМС-стылю. Усё ж такі, што гэта за стыль? Усе функцыянальныя стылі мовы вызначаюцца камунікатыўнымі функцыянальнымі фактарамі. Гэта змест маўлення, форма зносін, мэты й задачы выказвання, сацыяльная сфера зносін, умовы й акалічнасці зносін. Адпаведна, функцыянальны стыль мовы — гэта ўсвядомленая грамадскасцю й ўнутрана аб «яднаная спецыфічная сістэма моўных сродкаў, якаючи абумоўлена мэтамі й прынцыпамі адбору гэтых сродкаў в ці іншай сфери грамадскай дзейнасці й найлепшым чынам абслугоўвае у їй зносіны.Усе моўныя стылі не адасоблены адзін пекло аднаго, а знаходзяцца ў шчыльных узаемаадносінах, узаемадзейнічаючы й ўзаемапранікаючы. Хоць й змяняецца функцыянальная роля моўных сродкаў, яни (нягледзячы на спецыфічную прынадлежнасць так якога-небудзь аднаго стылю) могуць ужывацца й ў іншых. Усе функцыянальныя стылі мовы вылучаюцца на аснове розных прынцыпаў. Вось самыя распаўсюджаныя із іх.

1. Сацыяльны (размяжоўванне правозіцца па тым, хто із «яўляецца носьбітам таго ці іншанга стылю).

2. Жанравы (тут маўленчыя стылі вылучаюцца па разнавіднасцях літаратуры, у якіх яни знаходзілі ўжытак).

3. Эмацыянальна-экспрэсіўны (стылі адрозніваюцца, як можна здагадацца, па іх эмацыянальна-экспрэсіўнай афарбоўцы. Адзін із яго мінусаў у тым, што ў такім выпадку стыляў атрымліваецца вельмі вялікая колькасць).

4. Функцыянальны прынцып (найбольш пашыраны й навукова абгрунтаваны прынцып вылучэння стыляў, згодна із яким стыль із «яўляецца функцыянальнай разнавіднасцю мовы, формай яе грамадскага выкарыстаня).

Калі суадносіць форми й стылі маўлення, то атрымліваецца таке размежаванне: вуснай формі маўлення адпавядае размоўна-функцыянальны стыль маўлення, а пісьмовай мови — кніжныя функцыянальныя стылі, такія як афіцыйна-дзелавы, навуковы, публіцыстычны й мастацкі. Яно (пісьмовае маўленне) разлічана на зрокавае ўспрыманне шырокага кола чытачоў.

Пісьмовае маўленне — гэта менавіта тієї стыль маўлення, котрі знаходзіць усў велику папулярнасць сярод карыстальнікаў СМС-сервісаў. Для гэтага тыпу характэрна адсутнасць агульнай жыццёвай абстаноўкі для ўдзельнікаў зносін «па тієї бік екрана », адсутнасць жэстаў, мімікі й інтанацыі (хоць й бывае, што яно прысутнічае, напрыклад, у рэмарках накшталт «пагрозліва », «закахана «й інш.); значны слоўнікавы запас (можна сказаць, ён амаль удвая больш за слоўнікавы запас звычайнага чалавека, бо «мабільны «карыстальнік вымушаны ведаць яшчэ й вялікую колькасць скарачэнняў ды абрэвіятур). Яшчэ звычайнаму пісьмоваму маўленню ўласцівы максімальна ўскладнены сінтаксіс, але й пра СМС-паведамленні гэта казаць цяжка, бо, як ужо вядома, карыстальнікі сотавых тэлефонаў й, у прыватнасці, СМС-ак цягнуцца так павялічэння хуткасці набору пасланняў й, як следства, спрошчванню сінтаксіса й пунктуацыі. Пісьмовай формі маўлення адпавядаюць такія кніжныя стылі: афіцыйна-дзелавы, навуковы, публіцыстычны й мастацкі. Што датычыцца вуснага маўлення, то яно, як правіла, рэалізуе сябе падчас непасрэднага кантакту субяседнікаў й разлічана як на слыхавое, то й на зрокавае ўспрыманне. Менавіта з-за гэтага вялікае значэнне набывае інтанацыя. А пры перадачы вуснага маўлення у графічнай формі патрабуюццаспецыяльныя моўныя й графічныя сродкі. У СМС-паведамленнях для гэтага выкарыстоўваюцца вялікія літары замісць малих (так паслане становіцца «гучней »), а таксама выражаючыя інтанацыю й эмоцыі смайлікі ды простыя графічныя малюнкі. Наконт таго, што неабходна слыхавое ўспрыманне інфармацыі, можна сказаць, што із некаторых часоў для ўладальнікаў «сотавых «гэта стала магчымым. Зараз абаненты расійскай кампаніі «Мегафон «могуць напісаць будь-яке сваё паведамленне й адаслаць праз службу аператара так адрасату. Адпраўляльнік СМС-кі можа нават выбраць із пэўнай колькасці мужчынскіх й жаночых галасоў рознага тэмбру. А паведамленне могуць слухаць усе ўладальнікі тэлефонных апаратаў - не абавязкова сотавых. У размоўным стылі пашыраны эмацыянальна-экспрэсіўныя сродкі зніжанага плану (фамільярныя, лаянкавыя, вульгарныя й так т.п.). вуснае маўленне адбываецца без папярэдняй падрыхтоўкі, загадзя не абдумваецца, а ствараецца експромтам. З-за гэтага ў ім назіраюцца адхіленні пекло літаратурных норм ужывання слоў й граматыкі (часцей за ўсё жарганізмы). У вуснае маўленне цалкам уключаны размоўны (ці размоўна-гутарковы) стыль. Гэтаму стылю, акрамя вышэйпералічанага, уласцівыя простыя, няпоўныя й элептычныя розповіді. У размоўным стылі можна назіраць тэндэнцыю так апрошчаных, сціслых сінтаксічных канструкцый, якія здольны ў лапідарнай формі перадаваць нават вельмі аб «ёмістую інфармацыю й адначасова перадаваць адносіны аўтара (а ў нашым выпадку адпраўшчыка СМС-паведамлення) так рэчаіснасці.

ВЫКАРЫСТОЎВАННЕ РОЗНЫХ СТЫЛЯЎ.

ПРЫ НАПІСАННІ СМС.

А тепер візьмемо всім вядомы выраз й запішам яго ў выглядзе СМЗ. Правілы вядомыя: памер — не больш за 160 сімвалаў, зразумелыя прычынна-выніковыя сувязі й адпаведнасць заяўленаму стылю. Спачатку візьмемо стылі пісьмовага маўлення.

1. U popa byla sobaka, on її lyubil. Ona p. s «ela kusok myasa, on її ubil, v zemlyu zakopal й nadpis «napisal…

Я бачым самы звычайны публіцыстычны стыль: із лексічных сродкаў не назіраюцца (хоць гэта й дазволена) вузкаспецыяльныя словы й выразы, дыялектызмы, варварызмы, аргатызмы, аўтарскія неалагізмы, рэдкія запазычаныя словы й інш. Такім чынам, праяўляецца адзін із прызнакаў гэтага стылю — камунікатыўная агульназначымасць, агульнадаступнасць моўных адзінак й нават адносная стандартызаванасць.

2. Slujitel kulta soderjal psa, soversivsego hischenie produktov pitania hozaina. Svyaschennik ubil jivotnoe і zahoronil trup, otmetiv mesto pogrebenia nadpis «u.

Гэта, зразумела, афіцыйна-дзелавы стыль. Не знойдзеш двухсэнсоўных й расплывістых фармуліровак, назіраецца паслядоўнасць й дакладнасць выказу фактаў й няма эмацыянальна афарбаванай лексікі, слоў із суфіксамі суб «ектыўнай ацэнкі, выклічнікаў, экспрэсіўнай фразеалгіі й г. д. шырока выкарыстана тэрміналагічная й спецыяльная лексіка, словы ўжываюцца толькі ў прамым значэнні.

3. Nastoyatel cerkvi ekspluatiroval doga. On poglotil myasnuyu vyrezku, і shef usypil ego. Nad zahoronenim byl ostavlen tehnicheskij pasport na izdelie «sobaka » .

Лёгка заўважыць, што тут пераважае навуковы стыль, хоць й із некаторым адценнем стылю афіцыйна-дзелавога. Тут таксама назіраем лагічнасць, аб «етыўнасць й дакладнасць выкладу. У апошнім розповіді найбольш выразна бачна лексіка твораў навуковага стылю (тэхнічны паспарт на выраб «сабака »).

4. Jila-byla u batyushki sobachonka, і on v nej dushi ne chayal. Otkushala ona kak-to myasca, pop її і pristuknul so zlosti. Vo zemelku polojil і nadpis nachertal.

Паколькі акрамя тыповай для ўсіх стыляў камунікатыўнай, «паведамленчай «функцыі кожны тут можа заўважыць яшчэ адну — эстэтычную, то адразу ж адносім гэты тэкст так мастацкага стылю. Тут ёсць елементи розных стыляў (pristuknul ды nachertal), якія, трапляючы ў мастацкі стыль, знаходзяцца ў ім у сістэме пэўных адносін. Тэкст эмацыянальны, экспрэсіўны й вобразны, а словы становяцца двухпланавымі, набываючы сімвалічны характар: із аднаго боці, яни суадносяцца із агульнай моўнай лексічнай сістэмай, а із другога (па ўнутраных паэтычных формах й эстэтычнаму сэнсу) — із мастацкай структурай паэтычнага твору. Такім чынам раскрываецца эстэтычная аўтарская задума. Апавяданне вядзецца пекло трэцяй асобы — пекло імя аўтара, котрі не выстаўляе сябе й не выказвае палі адновіны так таго, пра што вядзе гутарку (так званае «аб «ектыўнае «апавяданне).

5. Pop-admin uzal sobachku і lubil utilitoj po versii 5.0. Кak-to ona priattachila pitalovo, і sis-ad kilnul її v tresh. Zadaunlodil v level 0 й banner povesil.

А гэта самы звычайны размоўны, чи гутарковы стыль. як ужо казалася, у такім стылі шырока выкарыстоўваюцца прастамоўныя, дыялектныя, лаянкавыя й жаргонныя словы. У дадзеным выпадку — камп «ютэрны жаргон, а чи не спецыялізаваныя камп «ютэрныя тэрміны. З-за гэтага часцей за ўсё размоўны стыль абслугоўвае вузкае кола ўдзельнікаў зносін. Паколькі размоўнаму стылю ўласцівыя жаргонныя словы, то гэты самы тэкст пра тато й сабаку можа быць запісаны яшчэ некалькімі спосабамі. Напрыклад, так:

Tipa, derjal batyan na haze psinu, taschilsya ot nee, a ta skommunizdila u nego havchik; nu, pop і zamochil skotinu. Zaryl padal vo dvore da malyavu ostavil.

Ці вось так:

U popa jila suka, a on її herovo kormil. Vot ona і sperla ego jrachku. Svyatoj, mat «ego, otec koknul zveryugu, zatoptal v der «mo і shildik govnyanyj povesil.

6. І, нарэшце, апошняе СМС-паведамленне пра гаротную сям «ю:

Priest 8-) @. @ ;-)-:P fast fud. Priest: eek) @ +, :(^^^@&:0) &% message.

Гэты стыль й ёсць прадмет аналізу дадзенай курсавой працы — СМС-стыль.І гэта лёгка даказаць:

* Выкарыстана значна менш сімвалаў, чым ва ўсіх астатніз СМС-ках (усяго 74).

* Ужыты ангельскія словы.

* Розныя спецсімвалы займаюць асноўную частку тэксту.

* Наяўнасць смайлікаў й спалучэнняў піктаграм.

* Амаль нічога не зразумела простаму чалавеку, котрі прызвычаіўся так мастацкага стылю.

Па ўсіх гэтых прыметах можна вызначыць, што напісанае пад нумарам 6 паведамленне (ці месага, як кажуць сам карыстальнікі мабільных тэлефонаў) належыць щоб званага СМС-стылю, котрі, у палю чаргу, разам із іншымі стылямі можна далучыць так пісьмовага маўлення. Сапраўды, каб перасказаць гэты тэкст у вуснай гаворцы, трэба будзе яго на хаду перакласці. Бо не скажаш жа: «Пріст восем мінус права дужка сабачка. Сабачка кропка із коскай права дужка мінус двукроп «е літара «Р «фаст фуд… «й гэтак далей.

ЦІ ДЭГРАДУЕ МОВА АТ ВЫКАРЫСТАННЯ СМС?

СМЗ І ТВОРЧАСЦЬ.

Прагледзеўшы гэтую шыфроўку, ці можна сказаць, што ў выніку абмену мільёнамі й мільярдамі такіх пасланняў мова краіны дэградуе? Я лічу, што не, таму што звычайная гутарковая мова застаецца амаль без змяненняў (годину пекло години у яе трапляюць розныя неалагізмы, прычым карыстальнікамі мабільных тэлефонаў таксама: разлочка, сімка, АпСоС — аператар сотавай сувязі й інш). Затое пісьмовая мова, канешне, змяняеца больш. Алі наўрад ці можна із упэўненасцю сказаць, што праз нейкі годину яно зусім ператварыцца ў набір сімвалаў накшталт кітайскага алфавіту, бо эмацыянальная экспрэсія дасягаецца не вобразнымі сродкамі (яна проста не адчуваецца), а із дапамогай ужывання спалучэнняў сімвалаў (як рэмаркі ў сцэнары: «апладысменты », «рагоча », «убок », «уходзіць «й г. д.). А такія вось простыя сухія «тэлеграфныя «тэксты не могуць поўнасцю замяніць мастацкія творы із іх сродкамі моўнай выразнасці.

Дарэчы, мова СМЗ не заўсёды суха й невыразная. Даўно ўжо ўсталявалася традыцыя праводзіць усялякія конкурси на самае прыгожае СМС-паведамленне, самы прыгожы СМС-верш, казку; спаборніцтвы па складанню бурымэ й каманднае напісанне твораў па заданнай тэме. Напрыклад, у сувязі із 25-годдзем пантыфіката Яна Паўла другога ў Польшчы прайшла акцыя «віншаванні Папі - стыпендыя для маладых ». Арганізатары, віншуючы тата Рымскага, правялі конкурс на самае лепшае літаратурнае СМС-віншаванне. Яно павінна було быць напісана на прыгожай мови, із выкарыстаннем агульнапрынятых слоў й выразаў й не ўтрымліваць скарачэнняў й смайлікаў. Нягледзячы на тое, што адпраўка такога СМС-паведамлення каштавала палову долара ЗША (звычайны кошт не перавышае дзесяці амерыканскіх цэнтаў), до конкурсу було даслана розжарюючи 40 тисяч такіх тэлефонных віншаванняў. Усе здабыткі пекло акцыі пойдуць на виплати спецыяльных стыпендый таленавітай моладзі із сельскай мясцовасці й невялікіх гарадоў. Пераможцам жа було прызнана паведамленне Эдыты Гжыб із гарадку Поруч. Яно гучыць так: «Каб ми ўмелі любіць, як Ти, маліцца, як Ти й дараваць, як Ти. Будзь нам заўсёды промнем надзеі «. як бачна, нічога дэградуючага тут няма, а такія конкурси, наадварот, прымушаюць людзей выдумляць новыя цікавыя звароты й выразы. Бывае так, што ўмовай падобнага конкурсу із «яўляецца напісанне вершаў «на грані фолу », г. зн. пры знешнім падабенстве на вельмі інтымную лірыку й нават плюхкасць (пошласць), яни павінны расказваць аб нечым звычайным; пасля прачытання такога вершачи не павінна застацца пачуцця брыдкасці, а, наадварот, чытач мусіць атрымаць задавальненне пекло незвычайнай рыфмы, пекло нечаканай канцоўкі й, ўвогуле, пекло мастацкіх асаблівасцей вершачи. Вось, напрыклад, якія сачыненні былі прадстаўлены на адзін із такіх конкурсаў у Інтэрнэт-форуме:

Hochu ya lish tebya obnyat «.

I telom vsem k tebe prijat «sa.

I do utra ne podnimat «sa.

P.S tebya…

lyubimaya krovat " !

* * *.

Ya plat «e snimau rukou nesmeloj.

Skorej by uvidet «beloe telo,.

Gubami kosnut «sa edinstvennoj v mire.

Sochnoj, uprugoj…

kartoshki v mundire!

* * *.

Ona gluboka і temna slovno bezdna,.

Pril «nu k nej gubami і v nej ya ischeznu.

Yazyk moj slivaetsa p. s vlagoj hmel «nou,.

Kogda my celuemsa…

p.s krujkoy pivnou!

* * *.

Voz «mi ego v ruki, dotron «sa gubami:

On ochen «dlinnyj і tverdyj kak kamen » .

Lizni і prijmis «schekou goloj…

Ah, moj l «ubimyj…

stakan p. s «Koka-Koloj » !

* * *.

Такім чынам, можна сказаць, што тут са стылістычных асаблівасцей прысутнічае шматзначнасць, але й шматзначнасць не аднаго якога-небудзь слова, а ўсяго вершачи ў цэлым. Не дайшоўшы так апошніх слоў, чытач ужо ўяўляе сабе адно, але й дачытаўшы так канца — ужо зусім іншае; й часцей за ўсё чытанне такіх вершаў суправаджаецца напрыканцы голасным рогатам, нешта накшталт знакамітага «Ну й Пушкін! Ну й сукін син! «Алі, здараецца, людзі абураюцца. Бо, як піша М. Я Цікоцкі, «адно й тое ж слова можа выклікаць неаднолькавую рэакцыю ў розных людзей у залежнасці пекло узроўню іх свядомасці й моўнай культури «(там жа, ст. 35). Менавіта дзякуючы мнагазначнасці адно й тое ж слова й выраз могуць быць ужыты ў розных стылях, быць эмацыянальна-экспрэсіўнымі ці нейтральнымі. Полісемія дае аўтару СМС-паслання магчымасць у самай экстравагантнай формі спалучаць розныя словы, яўляючы, такім чынам, яркія ўзоры мастацкага ўжывання слова.

ЗАКЛЮЧЭННЕ.

Ну вось, амаль усє сакрэты СМЗ розкрито. Застаецца падвесці ласкаві вынік.

Ми прааналізавалі структуру кароткіх паведамленняў, мову іх напісання, розныя маленькія хітрасці. Таксама даследвалі магчымасць выкарыстання розных стыляў пры напісанні СМС-ак.

СМЗ — гэта часцей за ўсё (акрамя «сухіх «СМС-гульняў й СМС-рассылак навін) жывыя зносіны, дыялог ці нават полілог. як й падчас будь-який іншай размовы, чалавек, котрі піша кароткае паведамленне, часта ўкладвае ў яго які-небудзь дадатковы сэнс, тое што можна чытаць «паміж радкоў «. Ён таксама жэстыкулюе, выкарыстоўвае міміку, «гаворыць «шпарка ці павольна, выказвае палі адновіны так інфармацыі. Міміка й жэстыкуляцыя дасягаецца выкарыстанне камбінацый сімвалаў й смайлікаў; хуткасць перадачы тэксту — праз ужыванне парцэляцыі (яе сутнасць заключаецца ў тым, што так асноўнага розповіді дадаюцца новыя розповіді чи асабістыя члени розповіді, што стварае ўражанне нарастаючага развіцця думкі, непасрэднасці маўлення, калі фраза складваецца експромтам, без папярэдняга абдумвання. Нярэдка гэта надае адчуванне няхваткі години (чи, як кажуць сам СМС-аўцы, таймліміту), быццам аўтар піша паведамленне на хаду) — «Ekzamen sdal ok. Edu domoj. Na avtobuse. Skoro budu. Jdite ». Павольнасць перадаецца шматкроп «ямі, междамеццямі: «Segodna byl ekzamen… Hm-m-m… Ocenka budet izvestna zavtra ». Тое, як адпраўшчык СМС-паведамлення ставіцца так сваёй інфармацыі, можна прасачыць па знаках прыпынку: «U Vovki p. s akkaunta propalo 45.000 (!) rublej », «Segodna klub zakryt (?) «й г. д.

Па СМС-ках можна вызначыць характар чалавека; можна развадзіцца із жонкай (у Саудаўскай Аравіі - дастаткова тройчы «скінуць «на мабільнік сваёй «інший паловы «слова «уходзь »); можна балбатаць завісься дзень; можна гуляць у розныя цікавыя гульні; можна пазнаёміцца; можна даведацца пра апошнія навіны, прагноз надвор «я, курси валют, рэпертуар тэатраў й так т.п.; можна спісаць заданне на іспыце, можна прызнавацца ў каханні; можна трэніраваць палю творчую фантазію; можна выйграць грошы; а можна й заплаціць штраф (адзін кітайскі прадпрымальнік быў вымушаны заплаціць 1000 юанів, што складае прыкладна 120 долараў ЗША, за тое што даслаў свайу канкурэнту пад Нові Рік СМС-ку, у якой пажадаў ворагу «Няшчасця кожны рік й праблем кожны дзень »; а тієї узяў ды напісаў заяву аб прынясенні маральнага пашкоджання); а можна й проста паведаміць сяброўцы: «Skoro budu u tebya, lubimaya » .

Пасланням СМЗ уласцівы такія рысы як спецыфічная лексіка й своеасаблівы сінтаксічны лад; словы прастамоўныя, дыялектныя, жаргонныя й лаянкавыя; простыя, няпоўныя, эліптычныя розповіді; далучальныя й парцэляваныя канструкцыі, вельмі апрошчаныя й сціслыя; паслядоўнасць й дакладнасць выкладу фактаў, аб «ектыўнасць ацэнак; тэрміналогія, формули й спецыяльная лексіка; словаўтваральныя граматычныя сродкі із экспрэсіўна-ацэначнай афарбоўкай; гутарковыя канструкцыі; эмацыянальна-ацэначныя тыпы сказаў; сродкі паэтычнага сінтаксісу; прамая аўтарская ацэначнасць й спецыфічны характар вобразнасці; эмацыянальнае ўздзеянне; эстэтычны сэнс й паэтычныя форми; шматлікія спалучэнні знакаў прыпынку й спецсімвалаў; а таксама амаль заўсёды — непаразумеласць для тых людзей, хто не травні мабільнага тэлефона.

Уся гэтая мешаніна розных функцыянальных стыляў, а таксама нейкая паля, «нацыянальная адметнасць дазваляюць вылучыць асабісты стыль — стыль СМЗ. Яго можна аднесці й так вуснага маўлення (бо гэта ўсё ж зносіны, дыялогі), то й так пісьмовага (з-за сваіх мастацкіх асаблівасцей). Гэты стыль кожны дзень развіваецца, удасканальваецца, набывае папулярнасць. І хоць многія лічаць, што ён становіцца прычынай дэгрдацыі мовы, я лічу, што хутчэй загіне сам СМС-сервіс. Бо ўжо тепер карыстальнікама сотавых тэлефонаў дасягальныя такія функцыі як EMS й MMS. З іх дапамогай пры сучасным апараце можна проста сфатаграфаваць й нават зняць відэаролік на ўбудаваную камеру, дадаць галасавы тэкст й жывыя, рухаючыяся смайлікі (якія ўжо тепер можна выкарыстоўваць у Інтэрнэт-форумах й чатах) й даслаць усё гэта кіно адрасату. Праз некалькі рік каму захочацца пры наяўнасці такіх амаль неабмежаваных творчых функцый (а далечіней із «явяцца й відэаканферэнцыі із мноствам удзелькаў праз «сотавік ») тыркаць пальцамі па кнопкх, каб напісаць нейкія там словы (гэта ж яшчэ трэба будзе й граматыкай авалодваць)?

ВЫКАРЫСТАНЫЯ КРЫНІЦЫ.

М.Я.Цікоцкі. «Стылістыка беларускай мовы ». Мінск, «Універсітэцкае », 1976.

М.Я.Цікоцкі. «Стылістыка беларускай мовы ». Мінск, «Універсітэцкае », 1995.

" Belarussian mobile «#2(5) 2003.

" МС Мобільний зв’язок «№ 5 листопад 2003.

" Rusian mobile «вересень 2003.

" Мобіла «№ 26(34) листопад 2003.

" Мобіла «№ 27(35) листопад 2003.

" Мобільний світ «№ 24 від 24 листопада 2003.

internet.

internet.

internet.

internet.

internet.

internet.

internet.

internet.

ДАДАТАК 1.

АСНОЎНЫЯ СКАРАЧЭННІ І АБРЭВІЯТУРЫ.

Скарачэнне Ангельскі варыянт Беларускі варыянт.

ACK AcknowledgementПацверджанне.

ADctd2Luv Addicted to love Закаханы.

ADDAddress Адрас.

AGN Again Зноўку.

A/S/L?Age / Sex / Location Узрост, підлогу, месца.

OK All correctУсё правільна.

ALlWanIsU All I want is you Усё, чаго я хачу — гэта ты.

AML All my loveУсё маё каханне.

ATB All the best Усяго добрага.

AKA Also known asТаксама вядомы як.

AGN Again Ізноў.

N And І, аNU And you, А ты?

NEAny Любы.

NE1Anyone Хто заўгодна.

NETHING AnythingШто заўгодна.

RUF2TAre you free to talk? Пагаманім?

R U OK? Are you OK? З табой усё добра?

AAM As a matter of factНасамрэч.

AFAIK As far as I know Наколькі я ведаю.

AIUI As I understand itЯк я гэта разумею.

ASAPAs soon as possibleЯк мага хутчэй.

ATTNAttention Увага.

AVG AverageУ сярэднім.

AFK Away from keyboard Адышоў пекло клавіятуры.

BAK Back at keyboard Вярнуўся так клавіятуры.

B BeБыць.

BBLBe back late Буду пазней.

BRBBe right back Хутка буду.

BCNUBe seeing you Убачымся.

CUZ (B/C)BecauseТаму што.

BTDT Been there done that Быў недзе, зрабіў нешта.

B4 Before Перад.

BICBest in classЛепшы ў сваім класе.

BTRBetter Лепей.

BDBig deal Вялікая справа!

BF Boy-friendСябр

BroBrother Брат.

BZ BusyЗаняты.

BTW By the wayДарэчы.

BBFN Bye-bye for now Пакуль-пакуль.

CB Call backПеразваніць.

COD Cash on deliveryНаяўнымі грашыма.

СК Check Праверыць.

CFM Confirm Пацвярджаю.

CONGRATS Congratulations Віншаванне.

CID Consider it done Разглядзіце.

C&P Copy and pasteСкапіраваць й ўставіць.

C%D Could Мог.

CVCurriculum Vitae Рэзюмэ.

QT Cutie Прыгажун.

DOA Date of arrivalДата прыбыцця.

DOB Date of birthДата нараджэння.

DLVD Delivered Даслана (паведамленне).

DXNRE Dictionary Слоўнік.

DOM Dirty old manБрудны стары.

DIKU?Do I know you? Я вас ведаю?

DIM Do it myselfСам зраблю.

DIY Do it yourselfЗрабі сам.

DNODo not open Не адкрываць.

DTRT Do the right thing Зрабіць тое, што патрэбна.

DQMOT Don «t quote me on thisНе лаві мяне на слове.

DL Download Спампоўваць.

EZ Easy Лёгка.

EMSG Е-mail message Паведамленне па і-мэйл.

MBR$D Embarrassed Занепакоены.

ED Emotionally disturbedНеўраўнаважаны.

EOLEnd of lecture Канец лекцыі.

EOT End of thread Канец паведамлення.

E&OE Errors and omissions exceptedПамылкі выключаны.

ESP Especially Асабліва.

ETA Estimated time of arrival Чакаемы годину прыбыцця.

XLNT Excellent Выдатна.

Xclusvly YasExclusively yoursЭксклюзіўна твой.

F2 °F Face to faceТварам так твару.

FST FastХутка.

FITB Fill in the blankЗапоўніце фармуляр

4 For, four Для, чатыры.

FWIW For what it «p.s worth На што будзе прыдатны.

FYIFor your information Так вашага ведама.

FYEO For your eyes onlyКанфідыцыйна.

4EVR YRS Forever yours Твій назаўсёды.

F2T Free to talkГатовы пагаманіць.

FOS Freedom of speech Свабода слова.

GAL Get a life Жывіце поўным жыццём.

GOOML Get out of my life Прэч із майго жыцця.

GF Girl-friend Сяброўка.

GTSY Glad to see you Ради цябе бачыць.

GA Go aheadПрацягвай.

GJ Good jobДобрая работа.

GSOH Good salary, own home Добрі заробак, паля хата.

GSH Good sense of humour Добрае пачуццё гумару.

GTG Got to goТрэба ісці.

GR8 GreatВыдатна.

ggGood GameДобра згуляў.

glGood LuckУдачы.

h&kHugs & KissesАбдымкі ды пацалункі.

hthHope This HelpsСпадзяюся, што дапамог.

icI SeeЯ разумею.

iluI Love YouЯ цябе кахаю.

imhoIn my humble opinionНа травня сціплую думку.

irlIn Real LifeУ рэальным жыцьці.

jjJust JokingПроста жартую.

kbdKeyboardКлявіятура.

l8rLaterПазьней.

lollaughing out loud Гучна сьмяюся, рагачу.

motdMessage of the dayДзённае паведамленьне.

npNo ProblemНяма праблемы.

plz, plsPleaseКалі ласка.

pplPeopleЛюдзі.

rotfl, roflrolling on the floor laughing, Катаюся па падлозе ў.

that was very funnyпрыступе рогату.

rulezrulesвельмі файна.

suxsucksпагана, паскудна.

supWhat «p.s up? Як маешся?

sysopSystem OperatorСыстэмны апэратар

thnx, thx, 10xThanksДзякуй.

tyThank YouДзякую.

uYouТы.

u2You TooТы таксама, табе таксама.

urYourТвой, ваш.

w/ WithЗ w/oWithoutБез.

w8WaitЧакай, пачакай.

w8amWait A MinuteПачакай адну хвіліну.

y?Why?Чаму?

zzzsleeping, bored, tiredсплю (ці сумую).

ДАДАТАК 2.

АПІСАННЕ СМАЙЛІКАЎ.

:-) асноўная ўсмешка.

;-) посмішка із падміргваннем.

:-(засмучаны тварюко.

:-I абыякавы.

:-> саркастычны.

>:-> саркастычны із буд «ябальскім адценнем.

>;-> тое самае із падміргваннем.

:-[ Вампір.

:-E Клыкаcты вампір.

:-F ён жа із абламаным іклом.

:-7 крывая ўсмешка.

:-* цалуе.

:-@ крычыць.

:-# павінен маўчаць.

:-& анямеўшы.

:-Q паліць.

:-? паліць піпку.

:-P паказвае язык.

:-P.S гаворыць блытана.

:-D гучна рагоча.

:-X рот на замку.

:-З лайдак.

:-/ скептык.

:-o Ох-ох.

:-9 аблізвае вусны.

:-0 аратар

:-` плюе.

:-1 звычайны.

:-! звычайны.

:-$ таксама павінен маўчаць.

:-% Банкір.

:-q дастае мовою так носа.

:-a тое самае, але й із другога боку.

:-e расчараваны.

:-t злі, раздражнёны.

:-і паўусмешка.

:-] Балван.

:-[ неўсміхаючыся балван.

:-} барадаты.

:-{ вусаты.

:-j Ліва ўсмешка.

:-d Ліва ўсмешка над чытаючым.

:-kгэта мяне забівае.

: — неадважны.

:-| дзяжурная ўсмешка.

:;

:-з лянівы.

:*) п «яни.

:^) зламаны нос.

:v) тое самае, але й ў другі бік.

:_) ніс сасклізнуў із яе/яго твару.

:=) Два насы.

:o) Клоун.

:u) смішні нос.

:n) такі самы.

%-) доўга глядзеў на экран.

8-) сонечныя акуляры.

B-) звычайныя акуляры.

O-) маска для падводнага плавання.

.-) аднаглазы.

-) аднаглазы падміргвае.

g-) у пенснэ.

|-I спіць.

|-O пазяхае.

%-6 мазгі закіпелі.

|^o храпіць.

,(плача.

>8-| занепакоены.

:-) носць акуляры над вачыма.

:-) Маленька дзяўчынка.

:-)-8 дарослая дзяўчынка.

:-{) вусаты.

{:-) парык.

:-~) насмарк.

: «-) плачу пекло шчасця.

=:-) скін-хэд.

-:-) Панк.

±:-) Папа Рымскі.

`:-) галава выгалена із аднаго боку.

:-) тое самае із другога боці.

O :-) Анёл.

З=:-) Шэф.

*.

E-:-) у слухалках (навушніках).

8 :-) шаман.

@:-) у цюрбане.

[:-) у слухалках (навушніках).

:-)) двайны падбародак.

>:-) буд «ябал.

(:-) посмішка так вушэй.

:-)X гальштук-бабачка.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой