Другие работы
Http://www.youtube.com/watch?v=gtLi13Sf2vU), которое показывает ошибки в ведении переговоров между китайскими и американскими бизнесменами. Для нашего исследования данное видео может быть интересно, прежде всего, потому, что в нем расставляются акценты на системе ценностей самими американцами. Первая ценность, которая может быть выделена в ходе анализа — это открытость американской культуры…
Курсовая В последние годы в связи с расширением политических, экономических и научных связей нашей страны со странами всего мира резко увеличился поток получаемой англоязычной информации. О достижениях зарубежной науки, техники и экономики, о новостях культуры и политики мы узнаем через иностранные публикации, радио, телевидение, ресурсы сети Интернет, которые поступают в нашу страну главным образом…
Курсовая При сопоставительном анализе признаков, по которым осуществляется восприятие и перенос в сопоставляемых языках, выявляется, что английская образная номинация фитонимов характеризуется большим разнообразием и специфичностью выбора оснований для переноса. Постоянная необходимость у англичан и американце создания когнитивной модели как средства номинации выработала у них высокий уровень работы…
Курсовая I nternational civilian staff includes 38 people. F or the time of the peacekeeping mission the death toll of troops, police and civilian personnel is 171, 3 and 5. Contributors of military personnel: Austria, Argentina (the Argentine contingent includes soldiers from Brazil, Chile and Paraguay), Brazil, Canada, Hungary, Paraguay, Peru, Slovakia, United Kingdom, Croatia, Chile. Police officers…
Эссе Then we can conclude that «literariness» is indeed verbal artfulness, which is in turn nothing but proper choice and good arrangement of all linguistic components. The quality of literariness is realized only in a person’s mind; the true locus of literariness is not the work but the author and the reader. And since both author and reader are subject to external influences from the changing…
Реферат The value of such neologisms is very high in Mayakovsky’s poetry. He himself, realizing the role of these «completions» of the language system consistently changed the initial text of the poem as much as possible to increase the effect. For example, an initial variant «You sit, // with your tiny eyes into chai having sunk» was specified into «You sit, // with your tiny eyes into chaishko having…
Эссе На некоторых рынках продавцы (продавцы) физически не встречают покупателей (просителей). Например, валютный рынок, где встречаются предложение и спрос национальных денег и денег других страны, помещает в банки (куда мы обращаемся, чтобы получать рубли или иностранную валюту). Наконец, рынок может характеризовать положение предложения и требования на дефицитный продукт в определенной…
Контрольная В лингвострановедении понятия, относящиеся к числу реалий, могут быть выражены отдельными словами, в том числе аббревиатурами (маевка, декабристы, щи, пятак, ЦПКиО, АПН, гороно, комсомол), словосочетаниями (Мамаев курган, дом отдыха) и предложениями (Не все коту масленица; Что станет говорить княгиня Марья Алексевна). Таким образом, реалии выделяются не только на лексическом, но и на…
Дипломная Одним из практических эффективных приемов перевода при адаптивном транскодировании является компенсация. Компенсация — это замена непереданного элемента подлинника аналогичным или каким-либо иным элементом, восполняющим потерю информации и способным оказать аналогичное (или подобное) воздействие на читателя. При воссоздании каламбуров компенсация аналогичным приемом (полная компенсация) должна…
Курсовая В современном английском языке существует ряд закономерностей, определяющих порядок слов в предложении. В целом можно выделить четыре фактора, влияющие на определение этих закономерностей: грамматический принцип (положение каждого элемента в предложении определяется его грамматической функцией), принциплинейности ФПП (распределение степени коммуникативного динамизма между элементами предложения…
Дипломная При переводе библеизмов наиболее приемлема культурно-антропологическая модель перевода, и чтобы понять особенности библейских переводов, следует обратиться к самой Библии. В этом случае в большинстве случаев приходится обращаться к экспликации значения английского библеизма русским библеизмом (другим по своему морфологическому и лексическому составу) или выражением небиблейского характера…
Курсовая А почему ушли другие — не знаю, может быть, им это не было так нужно, как нужно было Тине. Этот ответ не надо озвучивать, если ты это завяжешь как-то на том, что она такая прекрасная, то да. A nnex 2Как ты думаешь, почему на Тину все нападают в последние года 2−3? Что она потратила все деньги канала и все делает неправильно? Изначально был неправильно построен имидж Тины на канале — Тина…
Курсовая Сеть учреждений дополнительного образования сейчас продолжает расширяться, увеличивается и образовательный потенциал учреждений дополнительного образования. Индивидуальный творческий подход при обучении английскому языку в системе дополнительного образования предполагает правильный выбор методики и учебных пособий. Поскольку дополнительное образование часто происходит на платной основе, у многих…
Курсовая If they wos a pair o' patent double million magnifyin' gas microscopes of hextra power, p’raps I might be able to see through a flight o' stairs and a deal door; but bein' only eyes, you see, my wision’s limited' (ch. 34).Walker, however, provides the proof that Sam’s style of speech existed well before Dickens created him, but it appears to have been in decline when Dickens made it a literary…
Реферат Восхищение единством и красотой природы выражается не только в словах, но и в самом ритме оды, и читатель не может не ощутить этого. Концентрируя внимание на взаимодействии выбора образов, слов, морфологических форм, синтаксических структур при передаче содержания, мы можем глубже проникнуть в суть произведения и составить себе понятие о мировоззрении и настроении, выраженных в оде. Роль читателя…
Курсовая