Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Нормы лексические. 
Стилистика русского языка и культура речи

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. В частности, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой); ср., например: В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово митинг появилось значительно позднее, причем в Англии… Читать ещё >

Нормы лексические. Стилистика русского языка и культура речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Семантическая зоркость и выбор нужного слова

Работа над стилем произведения — это прежде всего работа над его лексикой, так как слово является основой для понимания речи. Неясность речи есть неизменный признак неясности мысли, утверждал Л. Н. Толстой. Шутя, писатель заметил: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог»[1].

Стилистический подход к изучению лексики выдвигает в качестве важнейшей проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Правильное употребление слов представляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действенности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи.

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т. е. значением. Каждое знаменательное слово имеет лексическое значение, называя явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют определенные понятия. При четком изложении мысли используемые авторами слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению.

Определение понятия

В. Г. Белинский писал: «Каждое слово в поэтическом произведении должно до того исчерпывать все значение требуемого мыслию целого произведения, чтоб видно было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы заменить его»[2].

Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Этот труд порой отражен в рукописях, позволяющих нам ознакомиться с лексическими заменами, которые сделал автор, шлифуя стиль произведения. Например, в черновике повести А. С. Пушкина «Дубровский» находим такую правку: Члены (суда) встретили его (Троекурова) с изъявлениями глубокого уважения [глубокой преданности; глубокого подобострастия] - последнее слово наиболее выразительно охарактеризовало поведение подкупленных Троекуровым чиновников, и писатель оставил его в тексте.

Скрупулезно работали над своими рукописями Н. В. Гоголь, Л. Н. Толстой, И. А. Гончаров, А. П. Чехов, И. А. Бунин, А. И. Куприн и другие русские писатели. Поиск нужного слова отражает их авторедактирование. Интересно сравнить первоначальный и окончательный варианты некоторых текстов наших классиков. Приведем примеры из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» :

Первоначальный вариант.

Опубликованный текст.

1. Поднявшийся ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета.

1. Сорвавшийся ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета.

2. Зашумели запорожцы и разом почувствовали свои силы.

2. Зашумели запорожцы и разом почуяли свои силы.

3. …Посмеялись над православною верою.

3. Поглумились над православною верою.

4. «Добре!» — повторилось в рядах запорожцев.

4. «Доброе слово сказал и кошевой!» — отозвалось в рядах запорожцев.

5. «Ну, ну, рассказывай, что такое!» — отвечала в один голос толпа.

5. …кричала в один голос толпа.

6. Эти слова проникнули молнией.

6. Эти слова пролетели молнией.

Стремление найти точные слова побуждает писателей править текст, сопоставляя возможные варианты выражения мысли. Например, у Н. А. Некрасова находим такую стилистическую правку в описании сцены «у парадного подъезда», которая так поразила поэта, сочинившего впоследствии известное стихотворение: Делать нечего, [пошли, айда, направились, потянулись] завернули в кабак. Как видим, автору нелегко было подобрать глагол движения, передавший настроение обиженных крестьян.

Стилистическая правка писателей в рукописи отражает последний этан работы над текстом, а какой труд предшествовал этому, сколько черновиков было написано и потом уничтожено, сколько раз автор произносил «про себя» ту или иную фразу, прежде чем записать ее на бумаге, можно только догадываться.

А. П. Чехов так отзывался о своей работе: «…я занят, занят по горло: пишу и зачеркиваю, пишу и зачеркиваю»[3]. Брату он советовал: «Надо люто марать» , — замечая: «…я не хочу признавать рассказов без помарок»[4]. Упрекая одного из молодых писателей в небрежности, Чехов напоминал: «Рукописи всех настоящих мастеров испачканы, перечеркнуты вдоль и поперек, потерты и покрыты латками, в свою очередь перечеркнутыми и изгаженными». И рекомендовал работать так: «Надо рассказ писать 5−6 дней и думать о нем все время… Надо, чтобы каждая фраза, прежде чем лечь на бумагу, пролежала в мозгу дня два…»[5] Этот огромный труд писателя над словом скрыт от нас, потому что мы видим уже готовое произведение. Исследователь же, сравнивая черновики и беловой вариант, сопоставляя различные редакции произведений, отчасти проникает в творческую лабораторию писателя и по лексическим заменам может судить о том, как он трудился над словом.

Много лексических замен сделал А. И. Куприн, работая над статьей «Памяти Чехова». Вот примеры более точного выбора слов в процессе стилистической правки рукописи самим писателем[6]:

Варианты.

Опубликованный текст.

1. А ведь никто не знает, что самое главное в этом человеке.

1. А ведь никто не догадывается, что самое характерное в этом человеке.

2. Он мог быть добрым и щедрым, не любя, ласковым и нежным… не рассчитывая на признательность.

2. Он мог быть добрым и щедрым, не любя, ласковым и участливым… не рассчитывая на благодарность.

3. …Приезжал, кажется, с главной целью показать больному тогда А. П-чу постановку его пьесы.

3. …Приезжал, кажется, с исключительной целью…

Интересна правка М. Горького в романе «Мать» :

Варианты (редакция 1907 г.).

Окончательный текст.

1. Ей вдруг показалось, что сын преувеличил опасность собрания.

1. Ей вдруг подумалось…

2. Мать знала, что весь этот шум поднят работой ее сына.

2. Мать понимала, что этот шум поднят работой ее сына.

3. Он поднял плечи и опустил.

3. Он пожал плечами.

Обычно писатели в процессе редактирования сами устраняют лексические ошибки. Стилистическую правку рукописи может выполнять и редактор. Авторы, для которых литературный труд — занятие непривычное, нуждаются в помощи редактора, хотя литературное редактирование текста и не является обязательным условием его публикации.

В процессе литературного редактирования рукописи редактору часто приходится отмечать ошибки в словоупотреблении. Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания: Погода сопутствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала); У куниц скоро появится наследство (вместо потомство); Я хочу продолжить семейную династию и потому решил стать офицером (вместо традицию). В таких случаях говорят об использовании слова без учета его семантики. Подобные лексические ошибки возникают в результате стилистической небрежности автора, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка. Например, в газетной статье читаем: Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах. Слово возникнуть означает 'появиться, начаться, образоваться, зародиться', оно не подходит для наименования действия, которое требует значительных усилий. Возникнуть могут подозрение, тревога, сомнение (состояния самопроизвольные), возникают трудности, препятствия… Железные дороги не могут возникнуть - их прокладывают люди.

Употребление слов без учета их семантики меняет значение высказывания, ср.: Начало 1992 года было отмечено ухудшением климатических условий - метелями, резким понижением температуры. Автор имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), климат не мог измениться за один год.

При чтении рукописи редактору приходится взвешивать каждое слово, устраняя подобные ошибки. Стилистическая правка в таких случаях часто сводится к простой лексической замене:

Неотредактированный текст.

Отредактированный текст.

1. Минеральные и витаминные добавки, введенные в рацион, очень калорийны.

1. Минеральные и витаминные добавки, введенные в рацион, очень полезны.

2. Платиновые термометры сопротивления работают в сложных условиях.

2. Платиновые термометры сопротивления применяются в сложных условиях.

3. Мы обращаем главное внимание на развитие качества продукции.

3. Мы заботимся об улучшении качества продукции.

Добиваясь точности и ясности, иногда приходится прибегать к более сложным видам правки, обновляя лексический состав предложения, изменяя формулировки, перестраивая конструкцию. Вот примеры такой стилистической правки:

Неотредактированный текст.

Отредактированный текст.

1. После звонка людям трудно пробраться в зал, приходится долго стоять в очереди из-за узкой двери.

1. После звонка люди толпятся возле узкой двери и долго нс могут войти в зал.

2. Сферой формирования общественного сознания человека, его нравственных качеств, духовной жизни является художественная литература.

2. Па формирование общественного сознания человека, его нравственных принципов, на его духовную жизнь огромное влияние оказывает художественная литература.

Употребление слов без учета их семантики может стать причиной алогичности и даже абсурдности высказывания. Например, в одном очерке было написано: И стоят наши дальневосточные березки в своем подвенечном саване (автор перепутал саван и фату). Такие ошибки могут возникать под влиянием ложных ассоциаций. Абитуриент на вступительном экзамене в вуз написал в сочинении: Я знаю, что еще живы предки А. С. Пушкина (конечно, имелись в виду потомки поэта). Абсурдность высказывания в подобных случаях придает фразе комическое звучание.

Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой культурой автора. Иногда сознательно не употребляют то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания, например, пишут фантазирует вместо врет или принимал подарки вместо брал взятки и т. д. Вспомним эпизод из рассказа А. И. Куприна «Дознание» :

— Спроси его, взял он у Есипаки голенища? — Подпоручик опять убедился 8 своей неопытности и малодушии, потому что из какого-то стыдливого и деликатного чувства не мог выговорить настоящее слово " украл" .

Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи, называются эвфемизмами (от греч. ей — 'хорошо', phimi — 'говорю'). Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений жизни. Так, в местной газете корреспондент сообщал: Правление колхоза уделяло мало внимания охране общественной собственности, однако следовало бы признать: Правление колхоза безответственно отнеслось к охране общественной собственности (или: закрывало глаза на расхищение общественной собственности). Неточность речи в подобных случаях обусловлена экстралингвистически.

Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. В частности, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой); ср., например: В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово митинг появилось значительно позднее, причем в Англии); В XVIII веке в Ленинграде было закрыто несколько типографий (название города на Неве, которое употребил автор, нс было известно в XVIII в., следовало написать: в Петербурге).

  • [1] Толстой Л. Н. Поли. собр. соч.: в 90 т. Сер. 1: Письма. Т. 62: 1873−1879. М.; Л" 1953. С. 438.
  • [2] Белинский В. Г. Поли. собр. соч. Т. 4. С. 545.
  • [3] Письмо к E. М. Шавровой // Чехов А. П. Полн. собр. соч.: в 20 т. М., 1944−1951. Т. 17. С. 7.
  • [4] Письмо к Ал. 11. Чехову // Там же. Т. 16. С. 62.
  • [5] Письмо к А. С. Лазареву-Грузинскому // Там же. Т. 15. С. 7.
  • [6] Приводятся по: Айдарова В. Н. Работа Куприна над текстом статьи «Памяти Чехова» // Русская речь. 1974. № 3. С. 56−63.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой