Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Этнолингвистика за пределами славянского мира

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Если сравнивать словарь пигмеев ака (ака-французский) с рассмотренными выше этнолингвистическими словарями, созданными в русле славянской этнолингвистики, то становится очевидным, что перед нами в первую очередь словарь лингвистический. В нем собраны все слова языка ака, включая топонимы и антропонимы. Помимо лингвистической информации и перевода слов на французский язык словарь также содержит… Читать ещё >

Этнолингвистика за пределами славянского мира (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Исследования, подобные тем, которые осуществляются школами славянской этнолингвистики, проводятся и в странах за пределами славянского мира. Так, в Германии, где, собственно, и началось изучение фольклора, в течение ряда лет издавался 10-томный «Настольный словарь немецких народных поверий» (Handworterbuch des deutsches Aberglaubens). Чаще всего такие работы не заявляются как этнолингвистические, однако они имеют сходство с рассмотренными выше этнолингвистическими словарями.

Следует отметить, что термин этнолингвистика в старом американском понимании, как ее позиционировали Ф. Боас и Э. Сепир, изучает комплекс «язык — культура» с еще одной стороны: язык и то, как им пользуются люди, говорящие на нем. Американская этнолингвистика возникла как инструмент изучения прежде всего бесписьменных языков и культур. В этом отношении ее наследницей оказались французская этнолингвистика и связанные с ней исследования в других романских странах. И если американская этнолингвистическая наука переживает сейчас не лучшие времена, то французская этнолингвистика относится к числу развитых и развивающихся направлений[1][2].

Французская этнолингвистика, как и американская, занимается преимущественно языками и культурами бесписьменных («экзотических») народов. Ее теоретические основы были заложены Э. Дюркгеймом, Э. Бенвенистом, К. Леви-Строссом, в связи с чем во французской этнолингвистике прослеживается определенная социологическая направленность, а в методологии заметно значительное влияние структурализма.

В самом общем виде можно утверждать, что этнолингвистика во Франции представляет собой область знания, которая изучает устную традицию и общества устной традиции (в отличие от филологии, исследующей письменную традицию). В этом смысле французская этнолингвистика есть прямое продолжение линии Гердер — Гумбольдт — Боас — Сепир.

Главной научной организацией французской этнолингвистики является лаборатория LACITO (Langues et Civilisations a Tradition Orale) Французского национального центра научных исследований (CNRS). Она была основана в 1967 г. известной исследовательницей Центральной Африки Жаклин Томас. Лаборатория давно уже вышла за региональные рамки Африки; ныне изучение устной традиции и ее функционирования в современном мире проводится по всему земному шару, в том числе в Европе. Охват явлений, изучаемый в рамках лаборатории, весьма разнообразен: словари различных языков, публикации текстов, в первую очередь фольклорных, работы по билингвизму и языковым контактам, исследования по языковой политике и строительству[3].

Одной из наиболее ярких и значительных работ, выполненных в русле французской этнолингвистики, является многотомная «Энциклопедия пигмеев ака» (Encyclopedic des Pygmees Aka / J. Thomas, S. Bahuchet, A. Epelboin et S. Furniss), которая публикуется с 1983 г. К настоящему моменту вышло четыре тома, посвященных различным аспектам языка и культуры пигмеев ака, а также 10 томов словаря (последний том появился в 2011 г., но издание на этом не закончилось). Полное название этого грандиозного труда таково: «Энциклопедия пигмеев ака — технологий, языка и общества охотников-собирателей центрально-африканских лесов». Публикация представляет собой многотомный словарь и серию монографий. Как указывают сами издатели, этот труд является результатом междисциплинарного проекта, основанного на лингвистическом подходе к различным аспектам жизни пигмеев ака, чей язык рассматривается одновременно как составная часть культуры, как ее «словарь» и как ее движущая сила.

Если сравнивать словарь пигмеев ака (ака-французский) с рассмотренными выше этнолингвистическими словарями, созданными в русле славянской этнолингвистики, то становится очевидным, что перед нами в первую очередь словарь лингвистический. В нем собраны все слова языка ака, включая топонимы и антропонимы. Помимо лингвистической информации и перевода слов на французский язык словарь также содержит многочисленные сведения по этнологии, ботанике, зоологии, народной медицине, этнофармакологии, экологии, музыкологии и другим смежным дисциплинам. Многие словарные статьи снабжены иллюстрациями (рисунками, фотографиями или схемами). В результате достигается цель создания энциклопедии жизни охотников и собирателей, обитающих во влажных тропических лесах Центральной Африки и принадлежащих к тем немногочисленными этносам, которые и сейчас ведут традиционный образ жизни.

В качестве иллюстрации рассмотрим пример подачи материала в «Энциклопедии пигмеев ака». Одно вхождение в словарь: слово .тЬйг (Серия И, Том 3).

.тЬйг (дается грамматическая информация о согласовательных классах, приводятся формы слова; дается глоссированный пример употребления с переводом «Использовали, как обычно, лекарственный порошок (против определенной болезни)»). Значения:

1. Лекарственный порошок или мазь. Лекарство, состоящее из различных порошков, которые смешиваются с пальмовым и миндальным маслом для превращения в мазь. Порошки делаются из обугленных или высушенных над огнем и растертых растений с добавлением фрагментов костей или кожи животных, также обугленных и растертых. Эти сложные смеси используются гадателямиврачевателями, а их приготовление остается секретом для обычных людей.

Этим же словом называется смесь горшечной сажи и жидкости, вытекающей из старых батареек, которая в наши дни используется для проведения скарификации (шрамы, наносимые специально с эстетическими целями).

  • 2. Растения, которые являются компонентами данной лекарственной мази:
  • 1) Canthium orthacanthum. Колючее растение, растущее по обочинам дорог, с овальными супротивными листьями на коротких черенках, опушенными;
  • 2) Leptactine surongaensis. Кустарник, растущий в подлеске; листья супротивные, черешковые, яйцевидные; прилистники заостренные. Цветет ароматными белыми цветами, чашечки и плодоножки опушенные; 3) Hugonia sp. Лесная лиана со спиралевидными усиками.

Далее следует описание медицинских применений данного порошка или мази, из которых упомянем лишь, что ее можно было использовать для достижения удачи на охоте или во время рыбалки (для этого мазь нужно приложить к скарификации на запястьях).

3. Скарификации, пропитанные этой мазью. В настоящее время практикуются два вида скарификаций — эстетическая и терапевтическая. Терапевтические скарификации делаются, чтобы через кожу облегчить внутреннюю боль. Место нанесения шрамов указывается знахарем-гадалыциком, который готовит все для скарификации. Используется мазь .тЬйг. Для эстетической скарификации применяют мазь .тЬйг на основе сажи и использованных батареек для прорисовки на коже будущего мотива. Затем эти места прорезаются и снова накладывается мазь лпЬШ.

Скарификация может делаться как знак некоторого памятного события.

Приводится фотография с подписью: «Молодая женщина получила прощение у своих родителей за то, что сбежала от них, чтобы выйти замуж. В качестве штрафа за проступок делается скарификация с использованием тЫК в определенном месте, на которое указал гадальщик. Скарификацию делает молодой муж девушки».

Информация, приведенная в одной словарной статье, значительно превосходит ту, которая дается в обычном лингвистическом словаре. В то же время она не совпадает и с той информацией, которая обычно включается в этнолингвистические словари. Дело не только в фотографиях реальных людей или упоминаниях личных историй. В данной словарной статье, как и во многих других, показана категоризация мира, свойственная пигмеям ака. Интересно, что все значения слова .тЬйгсвязаны отношением метонимии (сходство по смежности); для европейских языков это не столь характерно.

  • [1] Подробнее см.: Бартмипъский Е. Фольклористика, этнонаука, этнолингвистика — ситуация в Польше // Славяноведение. 2004. № 6. С. 89—98.
  • [2] Обзор развития французской этнолингвистики во второй половине XX в. см.: Кабакова Г. И. Французская этнолингвистика: проблематика и методология // Вопросы языкознания. 1993. № 6. С. 100−113.
  • [3] Один из последних обзоров французской этнолингвистики принадлежит перу ЛюкаБукио «Лингвистика и этнолингвистика. Антология статей, написанных в период с 1961по 2003 г.» (Bouquiaux L. Linguistique et ethnolinguistique. Anthologie d’articles parus entre1961 et 2003. Leuven-Paris-Dudley, 2004).
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой